对长辈称呼的礼仪

对长辈称呼的礼仪

  中国号称文明古国,世人誉之为礼仪之邦、君子之国,即使是在唇枪舌剑的论战中,我们的先人也同样讲究语言美。《礼记·仪礼》道:“言语之美,穆穆皇皇。”就是说,对人称呼要尊敬、和气。下面小编就为大家准备了股阿奴对长辈称呼的礼仪,希望能够帮到你哦!

  对长辈称呼的礼仪

  一、常用的称呼

  1、社交、工作场合中常用的称呼

  在工作岗位上,人们彼此之间的称呼是其特殊性的。它的总的要求,是要庄重、正式、规范。

  1)、职务性称呼 就高不就低。一般在较为正式的官方活动、政府活动、公司活动、学术性活动中使用。以示身份有别,敬意有加,而且要就高不就低。这种称呼,具体来说分三种情况:

  a) 、只称职务。如:董事长、总经理等。

  b)、职务前加姓氏。如:王总经理、张主任、刘校长等。

  c)、职务前加上姓名。适合于极为正式的场合。如:X市长等。

  2)、职称性称呼,对于有专业技术职称的人,可用职称相称。

  a) 、仅称职称。如:教授、律师、工程师等

  b) 、在职称前加姓氏。如:龙主编、常律师、叶工程师。

  c) 、在职称前加姓名。适合于正式的场合。如:杨振宁教授、谢玉清研究员等。

  3)、学衔性称呼,这种称呼,增加被称者的权威性,同时有助于增加现场的学术气氛。有四种情况:

  a) 、仅称学衔。“博士”

  b) 、加姓氏。刘博士

  c) 、加姓名。刘选博士

  d)、将学衔具体化,说明其所属学科,并在后面加上姓名。如:法学博士刘选。这种称呼最正式。

  4)、行业性称呼

  在工作中,按行业称呼。可以直接以职业作为称呼,如:老师、教练、会计、医生等。在一般情况下,此类称呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:刘老师、于教练、王会计等。

  5)、泛尊称

  就是对社会各界人士在一般较为广泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者称“小姐”,已婚者或不明其婚否称“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同志。

  2、生活中的称呼

  生活中的称呼应当亲切、自然、准确、合理。

  对亲属的称呼:

  ①对自己亲属的称呼。与外人交谈时,对自己亲属,应采用谦称。

  ②对他人的亲属的称呼,要采用敬称。

  对朋友、熟人的称呼:

  ①敬称。

  对任何朋友、熟人,都可以人称代词“你”、“您”相称.对长辈、平辈,可称其为“您”;对待晚辈,可称为“你”.对有身份的人或年纪大的人,应称“先生”.对文艺界、教育界以及有成就、有省份的人,称“老师”.对德高望重的人,称“公”或“老”.如“秦公”“谢老”.被尊称的人名字是双音,将双名中的头一个字加在“老”之前,如称周培公先生为“培老”.

  ②姓名的称呼.

  平辈的朋友,熟人,彼此之间可以可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;长辈对晚辈也可以这样做,但晚辈对长辈却不能这样.为表示亲切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相称,如“老马”,“大李”,“小杜”.对关系极为亲密的同性的朋友、熟人,可不称其姓,直呼其名,如“晓龙”等;但不可对异性这样称呼只有其家人或恋人才允许这样称呼.

  ③亲近的称呼

  对于邻居、至交,可用令人感到信任、亲切的称呼,如“爷爷”“大爷”“大妈”“叔叔”“阿姨”等类似血缘关系的称呼.也可以在这类称呼前加上姓氏,如“毛爷爷”等.

  对一般(普通)人的称呼:

  对一面之交、关系普通的人,可视情况采取下列称呼.同志;先生;女士;小姐;夫人;太太等;当你是第一次到一家公司时,要多留意一下他们公司的职员是怎么称呼他们的上级的。如果他们称:"你好!李总",你也要这样称呼。

  3、外交中的称呼

  国际交往中,因为国情、民族、宗教、文化背景的不同,称呼就是显得千差万别。一是要掌握一般性规律,二是要注意国别差异。一般都可以称小姐、女士、夫人、先生。

  还有称其职务和对地位较高者称“阁下”的。如“市长先生”大使阁下”。对军界人士,称军衔。“将军”“上校”“上尉”“元帅”。对宗教人士,称其神职.如“牧师”“神父”“传教士”。教授、法官、律师、医生、博士,因为他们在社会中很受尊重、可以直接作为称呼。

  在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,姓名一般有两个部分构成,通常名字在前,姓氏在后。如“理查德.尼克松”。女子结婚后,通常她的姓名由本名与夫姓组成。如“玛格丽特.撒切尔,”玛格丽特为本名,后面为夫姓。有些英美人的姓名前会冠以“小”字,如:“小乔治.威廉斯”,这个小字与年龄无关,而是表示他沿用了父名或父辈之名。这些国家。一般称其姓。并加上先生、小姐、女士、夫人。对于关系密切的,不论辈份可以直呼其名而不称姓。

  俄罗斯人的姓名有本名,父名和姓氏三个部分。妇女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不变。在俄罗斯,一般的口头称呼只采用姓或本名。

  日本人的姓名排列和我们一样,不同的是姓名数较多。日本妇女婚前使用夫姓,本名不变。

  二、称呼禁忌

  1、使用错误的称呼

  主要在于粗心大意,用心不专。常见的错误称呼有两种:

  (1)误读,误读也就是念错姓名。如“仇(qiu)”、“査(zha)”、“盖(ge)”等.为了避免这种情况的发生,对于不认识的字,事先要有所准备;如果是临时遇到,就要谦虚请教。

  (2)误会,主要指对被称呼者的年纪、辈份、婚否以及与其他人的关系作出了错误判断。比如,比如,将未婚妇女称为“夫人”,就属于误会。

  2、使用过时的称呼

  有些称呼,具有一定的实效,一旦时过境迁,惹再采用,难免贻笑大方。在我国古代,对官员称为“老爷”、“大人”。若将它们全盘照搬进现代生活里来,就会显得滑稽可笑,不伦不类。

  3、使用不通行的称呼

  有些称呼,具有一定的地域性,比如,北京人爱称人为“师傅”,山东人爱称人为“伙计”,中国人把配偶、孩子经常称为“爱人”、“小鬼”。但是,在南方人听来,“师傅”等于“出家人”,“伙计”肯定是“打工仔”。而外国人将“爱人”理解为进行“婚外恋”的“第三者”,将“小鬼”理解为“鬼怪”、“精灵”,可见这是“南辕北辙”,误会太大了。

  4、使用庸俗低级的称呼

  在人际交往中,有些称呼在正式场合切勿使用。 “死党”、“铁哥们儿”,等等一类的称呼,就显得庸俗低级,档次不高。逢人便称“老板”,也显得不论不类。

  5、用绰号作为称呼

  对于关系一般者,切勿自作主张给对方起绰号,更不能随意以道听途说来的对方的绰号去称呼对方,还要注意,不要随意拿别人的姓名乱开玩笑。如:拐子、秃子等更不能说。另外,还要注意,不要随便拿别人的姓名乱开玩笑.要尊重一个人,必须首先学会去尊重他的姓名。每一个正常人,都极为看重本人的姓名,对此,在人际交往中,一定要牢记。

  三、名片

  当你跟你的你合作伙伴见面握手时,你要说:"你好!李总,我是某某,这是我的名片,请多多关照"。递名片时要双手递上,并且有字的一面要顺着对方,以便对方观看,眼睛要平视对方。握手的力度要适当,不要太重,也不要太轻。要清楚地报上自己的名字。

  下面介绍一下西方的名片一些小知识,这个也许对我们将来会有帮助的。

  P.P:即介绍,当你的合作伙伴刘总送给你一张名片,左下角写着这个字样时,是让你去认识一个人。你要打电话到那个人,说:"你好我是某某公司的谁谁,是刘总让我打电话给你的……"。

  P.F:如果名字左下角写着这样的字样是表示当有什么节日或有什么事时,你的朋友为了敬祝或答谢你,送你的礼物。他在礼物上留了一张名片,并在名片左下角写上P.P。表示敬贺的意思。

  P.R:表达谨谢。这是当你收到对方的礼物,想回敬时,也可以在礼物上放上一个名片左下角写上P.R。当对方收到礼物时,看看名片就知道是你的回敬了。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除