李白渡荆门送别全诗赏析
第1篇:李白《渡荆门送别》赏析
渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,*入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。
这首诗是李白出蜀时所作。荆门,即荆门山,位于今湖北宜都县西北,长*南岸,与北岸虎牙山隔*对峙,形势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。李白这次出蜀,由水路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。“渡远荆门外,来从楚国游”,指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景*逐渐变化,船过荆门一带,已是平原旷野,视域顿然开阔,别是一番景*:“山随平野尽,*入大荒流。”
前句形象地描绘了船出三峡、渡过荆门山后长*两岸的特有景*:山逐渐消失了,眼前是一望无际的低平的原野。它好比用电影镜头摄下的一组活动画面,给人以流动感与空间感,将静止的山岭摹状出活动的趋向来。“*入大荒流”,写出*水奔腾直泻的气势,从荆门往远处望去,仿佛流入荒漠辽远的原野,显得天空寥廓,境界高远。
后句著一“入”字,力透纸背,用语贴切。景中蕴藏着诗人喜悦开朗的心情和青春的蓬勃朝气。写完山势与流水,诗人又以移步换景手法,从不同角度描绘长*的近景与远景:“月下飞天镜,云生结海楼。”长*流过荆门以下,河道迂曲,流速减缓。晚上,*面平静时,俯视月亮在水中的倒影,好象天上飞来一面明镜似的;日间,仰望天空,云*兴起,变幻无穷,结成了海市蜃楼般的奇景。这正是从荆门一带广阔平原的高空中和平静的*面上所观赏到的奇妙美景。如在崇山峻岭的三峡中,自非亭午夜分,不见曦月,夏水襄陵,*面水流湍急汹涌,那就很难有机会看到“月下飞天镜”的水中影像;在隐天蔽日的三峡空间,也无从望见“云生结海楼”的奇景。这一联以水中月明如圆镜反衬*水的平静,以天上云*构成海市蜃楼衬托*岸的辽阔,天空的高远,艺术效果十分强烈。
颔颈两联,把生活在蜀中的人,初次出峡,见到广大平原时的新鲜感受极其真切地写了出来。李白在欣赏荆门一带风光的时候,面对那流经故乡的滔滔*水,不禁起了思乡之情:“仍怜故乡水,万里送行舟。”诗人从“五岁诵六*”起,直至二十五岁远渡荆门,一向在四川生活,读书于戴天山上,游览峨眉,隐居青城,对蜀中的山山水水怀有深挚的感情,*水流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡,初次离别,他怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟,从对面写来,越发显出自己思乡深情。诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。
诗题中的“送别”应是告别故乡而不是送别朋友,诗中并无送别朋友的离情别绪。清沈德潜认为“诗中无送别意,题中二字可删”(《唐诗别裁》),这并不是没有道理的。这首诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽。“山随平野尽,*入大荒流”,写得逼真如画,有如一幅长*出峡渡荆门长轴山水图,成为脍炙人口的佳句。如果说优秀的山水画“咫尺应须论万里”,那么,这首形象壮美瑰玮的五律也可以说能以小见大,以一当十,容量丰富,包涵长*中游数万里山势与水流的景*,具有高度集中的艺术概括力。
第2篇:赏析李白的渡荆门送别
渡荆门送别唐李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,*入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
[作者简介]
李白(701—762),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃秦安县),出生于中亚碎叶(今吉尔吉斯首府伏龙芝市北楚河南岸伊斯阔家附近,唐时属安西都护府)。五岁迁家绵州昌隆县(今四川*油)。天宝元年(742)因玄宗妹玉真公主荐应诏入长安,供奉翰林,受玄宗恩遇,因得罪宠臣贵妃,被赐金遣返。安史乱中,入永王李璘幕。永王遇害,受牵连下狱,流夜郎(今贵州桐梓),途中遇赦。晚年漫游于金陵(今*苏南京)、宣城(今属安徽)一带,卒于当涂。有诗1035首。
[注释]
荆门:山名,在湖北省宜都县西北。
远:远自。
平野:大平原。大荒:无边的原野。
*:长*。
下:移下。
海楼:海市蜃楼。光折*产生的虚幻景象。
仍:频频。
故乡水:指长*水。诗人早年住在长*上游四川。万里:喻行程之远。
万里:喻行程之远。
[译文]
自剑门之外的西蜀沿*东下,
来到了楚国境内作一次旅游。
崇山随着荒野出现渐渐逝尽,
长*进入了莽原也缓缓而流。
月影倒映*中象是飞来天镜,
云层缔构城郭幻出海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,
行程万里继续漂送我的行舟。
[赏析]
这首诗是李白出蜀时所作。荆门,即荆门山,位于今湖北宜都县西北,长*南岸,与北岸虎牙山隔*对峙,形势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
李白这次出蜀,由水路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。“渡远荆门外,来从楚国游”,指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景*逐渐变化,船过荆门一带,已是平原旷野,视域顿然开阔,别是一番景*:
“山随平野尽,*入大荒流。”
前句形象地描绘了船出三峡、渡过荆门山后长*两岸的特有景*:山逐渐消失了,眼前是一望无际的低平的原野。它好比用电影镜头摄下的一组活动画面,给人以流动感与空间感,将静止的山岭摹状出活动的趋向来。
“*入大荒流”,写出*水奔腾直泻的气势,从荆门往远处望去,仿佛流入荒漠辽远的原野,显得天空寥廓,境界高远。后句着一“入”字,力透纸背,用语贴切。景中蕴藏着诗人喜悦开朗的心情和青春的蓬勃朝气。
写完山势与流水,诗人又以移步换景手法,从不同角度描绘长*的近景与远景:
“月下飞天镜,云生结海楼。”
长*流过荆门以下,河道迂曲,流速减缓。晚上,*面平静时,俯视月亮在水中的倒影,好象天上飞来一面明镜似的;日间,仰望天空,云*兴起,变幻无穷,结成了海市蜃楼般的奇景。这正是从荆门一带广阔平原的高空中和平静的*面上所观赏到的奇妙美景。如在崇山峻岭的三峡中,自非亭午夜分,不见曦月,夏水襄陵,*面水流湍急汹涌,那就很难有机会看到“月下飞天镜”的水中影像;在隐天蔽日的三峡空间,也无从望见“云生结海楼”的奇景。这一联以水中月明如圆镜反衬*水的平静,以天上云*构成海市蜃楼衬托*岸的辽阔,天空的高远,艺术效果十分强烈。颔颈两联,把生活在蜀中的人,初次出峡,见到广大平原时的新鲜感受极其真切地写了出来。李白在欣赏荆门一带风光的时候,面对那流经故乡的滔滔*水,不禁起了思乡之情:
“仍怜故乡水,万里送行舟。”
诗人从“五岁诵六*”起,直至二十五岁远渡荆门,一向在四川生活,读书于戴天山上,游览峨眉,隐居青城,对蜀中的山山水水怀有深挚的感情,*水流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡,初次离别,他怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟,从对面写来,越发显出自己思乡深情。诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。诗题中的“送别”应是告别故乡而不是送别朋友,诗中并无送别朋友的离情别绪。清沈德潜认为“诗中无送别意,题中二字可删”(《唐诗别裁》),这并不是没有道理的。
这首诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽。“山随平野尽,*入大荒流”,写得逼真如画,有如一幅长*出峡渡荆门长轴山水图,成为脍炙人口的佳句。如果说优秀的山水画“咫尺应须论万里”,那么,这首形象壮美瑰玮的五律也可以说能以小见大,以一当十,容量丰富,包涵长*中游数万里山势与水流的景*,具有高度集中的艺术概括力。
第3篇:李白的送别诗《渡荆门送别》赏析
《渡荆门送别》是李白出蜀时所作,记下了他初次离开故乡时的观感和情思。首联直扣诗题,交代了此行的目的。接下来小编为你带来李白的送别诗《渡荆门送别》赏析,希望对你有帮助。
⑴黄鹤楼:含义为*著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长*下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存楼为1985年修葺。孟浩然:含义为李白的朋友。之:含义为往、到达。广陵:含义为即扬州。
渡荆门送别李白
渡荆门送别
渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,*入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。
【词语注解】:含义为
⑴荆门:含义为山名,位于今湖北省宜都县西北长*南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。山形上合下开,状若门.
⑵远:含义为远自。
⑶楚国:含义为楚地,今湖北、河南一带。其地春秋、战国时属楚国境域。
⑷平野:含义为平坦广阔的原野。
⑸*:含义为长*。大荒:含义为广阔无际的田野。
⑹月下飞天镜:含义为明月映入*水,如同飞下的天镜。下:含义为移下,下来。
⑺海楼:含义为海市蜃楼,海市蜃楼,亦称“蜃景”,是光线经过不同密度的空气层,发生显著折*时,把远处景物显示在空中或地面的奇异幻景。这里状写*上云雾的变幻多姿。这里形容*上云霞的美丽景象。
⑻仍:含义为依然。怜:含义为怜爱。一本作“连”。故乡水:含义为指从四川流来的长*水。因人从小生活在四川,把四川称作故乡。
⑼万里:含义为喻行程之远。
【渡荆门送别翻译】:含义为
在荆门之外的西蜀沿*东下,我来到那古时楚国之地游历。
重山随着荒野出现渐渐逝尽,长*流进了广阔无际的原野。
月影倒映*中像是飞来天镜,云*变幻无穷结成海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。
金陵酒肆留别李白
金陵酒肆留别
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。
请君试问东流水,别意与之谁短长。
【词语注解】:含义为
⑴金陵:含义为今*苏省南京市。酒肆:含义为酒店。留别:含义为临别留诗给送行者。
⑵吴姬:含义为吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。压酒:含义为压糟取酒。古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。
⑶子弟:含义为指李白的朋友。
⑷欲行:含义为将要走的人,指诗人自己。不行:含义为不走的人,即送行的人,指金陵子弟。尽觞(shāng):含义为喝尽杯中的酒。觞,酒杯。
⑸风吹:含义为一作“白门”。
⑹唤:含义为一作“劝”,一作“使”。
⑺试问:含义为一作“问取”。
【金陵酒肆留别翻译】:含义为
春风吹柳花扬,酒店美酒飘香,吴国美女取酒,殷勤劝客品尝。
金陵年青朋友,都来为我送行,要走的要留的,各人把酒喝干。
敬请诸位朋友,问问东去流水,它比离情别绪,到底谁短谁长?
梦游天姥吟留别李白
梦游天姥吟留别
海客谈瀛洲,*涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹)澹兮生*。列缺霹雳,丘峦崩摧。洞天石扉,訇然中开。青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之*霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
【词语注解】:含义为
姥(mǔ),瀛(yíng),剡(shàn),渌(lù),著(zhuó),屐(jī),殷(yǐn),澹(dàn),訇(hōng),鸾(luán),嗟(jiē)
殷璠《河岳英灵集》收此诗题为《梦游天姥山别东鲁诸公》。后世版本或题为《梦游天姥吟留别诸公》,或作《梦游天姥吟留别》,或作《别东鲁诸公》。天姥山,在今绍兴新昌县东五十里,东接天台山。传说曾有登此山者听到天姥(老妇)歌谣之声,故名。选自《李太白全集》。唐玄宗天宝三年(744),李太白在长安受到权贵的排挤,被放出京。745年,他将由东鲁(山东)南游会稽(绍兴,越州),写了这首描绘梦中游历天姥山的诗,留给在东鲁的朋友,所以也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》。
海客:含义为浪迹海上之人。瀛洲:含义为传说中的东海仙山。《史记·封禅书》:含义为"自威、宣、燕昭使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲三神山者,其传在渤海中,去人不远。患且至则船风引而去。盖尝有至者,诸仙人及不死之*皆在焉"。*涛;波涛渺茫,远看像*雾笼罩的样子。微茫:含义为景象模糊不清。信;实在。难求;难以寻访。
越人:含义为指浙*绍兴一带的人,春秋五霸的越国首都,也是魏晋第一大都会。
云霞明灭:含义为云霞忽明忽暗
天横:含义为遮住天空。横,斩断。
赤城:含义为山名,在今浙*天台县北,为天台山的南门,土*皆赤。天台(tāi):含义为山名,在今浙*天台县北。《十道山川考》;"天台山在台州天台县北十里,高万八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"一万八千丈;形容天台山很高,是一种夸张的说法,并非实数。
对此欲倒东南倾:含义为对着(天姥)这座山,(天台山)就好像拜倒在它的东南面一样。意思是天台山和天姥山相比,就显得低了。因之:含义为因,依据。之,指代前段越人的话。
镜湖:含义为绍兴城北镜湖新区。
剡溪:含义为水名,在浙*嵊州南面。
谢公:含义为指魏晋绍兴贵族兼诗人谢灵运。谢灵运喜欢游山。他游天姥山时,曾在剡溪居住。
渌:含义为清
清:含义为这里是凄清的意思。
谢公屐:含义为谢灵运(穿的那种)木屐.谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。
青云梯:含义为指直上云霄的山路。
半壁见海日:含义为(上到)半山腰就看到从海上升起的太阳。
天鸡:含义为古代传说,东南有桃都山,山上有棵大树,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫。
迷花倚石忽已暝:含义为迷恋着花,依靠着石,不觉得天*已经晚了。.暝,天黑、夜晚。
熊咆龙吟殷岩泉:含义为熊在怒吼,龙在长吟,岩中的泉水在震响。“殷岩泉”就是“岩泉殷”。殷,形容声音大。这里用作动词,震响。
栗深林兮惊层巅:含义为使深林战栗,使层巅震惊。
青青:含义为黑沉沉的。
列缺:含义为指闪电。
洞天石扉,訇然中开:含义为仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞天,仙人居住的洞府。扉,门扇。訇然,形容声音很大。
青冥:含义为青天。金银台:含义为神仙所居之处。《史记?封禅书》载;据到过蓬莱仙境的人说,那里“黄金银为宫阙”。
金银台:含义为郭璞《游仙诗》“神仙排云出,但见金银台”。
云之君:含义为文章里指云神,泛指神仙。
鸾:含义为传说中凤凰一类的鸟。回,回旋、运转。
恍:含义为恍然,猛然。
觉:含义为醒。
失向来之*霞:含义为刚才(梦中)所见的云霞消失了。向来,原来。*霞,指前面所写的仙境。
东流水:含义为(像)东流的水一样(一去不复返)。
且放白鹿青崖间,须行即骑访名山:含义为暂且把白鹿放在青青的山崖间,等到要行走的时候就骑上它去访问名山。白鹿,传说神仙或隐士多骑白鹿。须,通“需”。
摧眉折腰:含义为摧眉,即低眉。低头弯腰,即卑躬屈膝。
【梦游天姥吟留别翻译】:含义为
海外来的客人谈起瀛洲,(大海)*波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万(一万为正确版本,四万经考*为误传)八千丈,对着天姥山,(却矮小得)好像要向东南倾斜拜倒一样。
我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今年还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天*已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了*雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用*虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎*奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然(我)魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的*雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我不能舒心畅意,笑逐颜开!
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除