英国雪莱的诗歌
第1篇:英国雪莱的诗歌
雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出*的英语诗人之一。接下来小编搜集了英国雪莱的诗歌,仅供大家参考,希望帮助到大家。
一、《西风颂》第五节
把我当作你的竖琴,当作那树丛:
尽管我的叶落了,那有什么关系!
你那非凡*的慷慨激越之情
定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,
甜美而带苍凉。给我你迅猛的劲头,
狂暴的精灵!化成我吧,借你的锋芒!
请把我尘封的思想散落在宇宙
让它像枯叶一样促成新的生命!
哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
就把我的心声,像是灰烬和火星
从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴巴
把昏睡的大地唤醒吧!哦,西风啊,
如果冬天来了,春天还会远吗?
二、《奥兹曼迪亚斯》
我遇见一位来自古国的旅人
他说:有两条巨大的石腿
半掩于沙漠之间
近旁的沙土中,有一张破碎的石脸
抿着嘴,蹙[cù]着眉,面孔依旧威严
想那雕刻者,必定深谙其人情感
那神态还留在石头上
而斯人已逝,化作尘*
看那石座上刻着字句:
“我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯
功业盖物,强者折服”
此外,荡然无物
废墟四周,唯余黄沙莽莽
寂寞荒凉,伸展四方。
三、《一朵枯萎的紫罗兰》
这朵花的*芳,已经消隐,
像你的吻对我吐露过的气息;
这朵花的颜*,已经凋陨,
它曾使我想起你独有的光辉!
一个萎缩、僵死、空虚的形体,
搁置在我被冷落的胸襟,
以它冷漠、寂静、无声的安息
嘲弄我依旧热烈的痴心。
我哭泣,泪水不能使它复生;
我叹息,不再向我吐露气息;
它静默无声无所怨忧的命运,
正和我应得的那种一样无异。
四、《孤独者》
一
在芸芸众生的人海里,
你敢否与世隔绝,独善其身?
任周围的人们闹腾,
你却漠不关心;冷落、孤寂,
像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?
二
即使一个巴利阿人在印度丛林中,
孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,
他的命运之杯虽苦,
犹胜似一个不懂得爱的可怜虫,
背着致命的负荷,贻害无穷,
那永远摆脱不了的担负。
三
他微笑——这是悲哀最严厉的讽刺;
他说话——冷冷的言词,不是从灵魂流露;
他和别人一样行动,吃着美味的食物;——
然而,然而他盼望——虽然又害怕——死;
他渴望抵达,虽然又像要逃避
那灰*生涯的最终的归宿。
五、《致华兹华斯》
讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪,
看到事物过去了,就永不复返:
童年、青春、友情和初恋的光辉,
都像美梦般消逝,使你怆然。
这些我也领略。但有一种损失,
你虽然明白,却只有我感到惋惜:
你像一颗孤星,它的光芒照耀过
一只小船,在冬夜的浪涛里;
你也曾像一座石彻的避难所,
在盲目纷争的人海之中屹立;
在光荣的困苦中,你曾经吟唱,
把你的歌献给真理与只有之神——
现在你抛弃了这些,我为你哀伤,
前后相比,竟自判若二人。
六、《无常》
一
今天还微笑的花朵
明天就会枯萎;
我们愿留贮的一切
诱一诱人就飞。
什么是这世上的欢乐?
它是嘲笑黑夜的闪电,
虽明亮,却短暂。
二
唉,美德!它多么脆弱!
友情多不易看见!
爱情售卖可怜的幸福,
你得拿绝望交换!
但我们仍旧得活下去,
尽管失去了这些喜悦,
以及“我们的”一切。
三
趁天空还明媚,蔚蓝,
趁着花朵鲜艳,
趁眼睛看来一切美好,
还没临到夜晚:
呵,趁现在时流还平静,
作你的梦吧——且憩息,
等醒来再哭泣。
第2篇:英国--雪莱的诗句
恶德--不和、战争、悲惨;美德--和平、幸福、*。------
精明的人细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。------
读书越多,越感到腹中空虚。----------
让我像森林一样做你的诗琴,
哪伯我的叶像森林的叶凋落!
这两者又美又悲的深沉秋音
你那呼啸的浩荡交响会囊括。
但愿你这刚烈的精神我也有!
但愿一往无前的你也就是我!
请把我已死的思想扫出宇宙,
就像你为催新生把落叶扫除!
而且凭着我这一诗歌的经咒
把我的话语传遍这人间各处,
像由未灭的炉中吹送出火花!
愿你通过我的嘴响亮地吹出
唤醒这人世的预言号声!
风啊,
冬天既快来,
春天难道还远吗? -------
选择?---雪莱
每一条道路上都有出发的人,
每个人头顶上都有一方天空,
每一方天空上都有莫测的云,
每一朵云都兆示着命运。
无声的选择方向,一颗星辰或者一双眼睛,
人怎样选择世界,
世界就怎样地选择人。
默默地选择起点,
骄傲地选择归程,
夜间选择黎明的人,
黎明选择他为自由的风。
选择飞鸟或者一片落叶,
选择岩石或者一阵灰尘。
谁在无可选择中选择,
他就是被选择的人。
每个人都有一颗无名的心,
每颗心都有寂寞的时辰,
谁选择寂寞的世界,
世界就选择他的歌声。
流星在选择中下沉。
太阳在选择中上升
雪莱的诗
1、<致华兹华斯?>
讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪,
看到事物过去了,就永不复返:
童年、青春、友情和初恋的光辉,
都像美梦般消逝,使你怆然。
这些我也领略。但有一种损失,
你虽然明白,却只有我感到惋惜:
你像一颗孤星,它的光芒照耀过
一只小船,在冬夜的浪涛里;
你也曾像一座石彻的避难所,
在盲目纷争的人海之中屹立;
在光荣的困苦中,你曾经吟唱,
把你的歌献给真理与只有之神--
现在你抛弃了这些,我为你哀伤,
前后相比,竟自判若二人。
2、<诗章?>
去吧!月下的荒野是如此幽暗,
流云已吞没了黄昏最后的余晖:
去吧!晚风很快地要把夜雾聚敛,
天庭的银光就要被午夜所遮黑。
别停留!时光逝了!一切都在喊:
去吧!别以临别的泪惹恋人悲苦;
她冷固而呆痴的眼不敢求你恋栈,
职责和疏懒都要你复归于孤独。
去吧,去吧!去到你幽寂的家乡,
把痛苦的泪洒在你凄凉的炉边,
你可以望着暗影似*魂游荡,
把忧郁和喜悦编织在自己心间。
你的头上会飘飞着残秋树木的落叶,
春日的花和露会在你脚边闪烁:
不是你的心,就是现世,必须变冷和寂灭,
那么,午夜和晨光、你和恬静才能汇合。
午夜的愁云也有轮到它的宁息:
或者风吹得倦了,或者中天一轮明月,
狂暴而不息的海洋总会停下瞬息;
凡是运动、*劳、或悲伤的,必到时安歇。
而你将安歇在墓中--但在此刻,
当幻景还使你迷于那宅舍、亭园和荒野,
哎,你的记忆、悔恨和深思怎能摆脱
那妩媚一笑的光*,两人会谈的音乐?
3、<致--?>
音乐,当袅袅的余音消灭之时,
还在记忆之中震荡--
花香,当*芳的紫罗兰凋谢时,
还在心魂之中珍藏。
玫瑰花,当她的花时尽了,
用落红为她的所爱铺成锦床;
对你的思念也如此,待你远行了,
爱情就枕着思念进入梦乡。
4、<给玛丽?>
哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好,
你,和你那明亮开朗的棕*的眼睛,
你那甜美的话语,似小鸟,
向常春藤*里寂寞忧郁的伴侣。
倾吐爱情时的啭鸣,
那天地间最甜最美的声音!
还有你的秀额--
更胜过这蔚蓝*意大利的天穹。
亲爱的的玛丽,快来到我的身旁,
我失去了健康,当你远在他乡;
你对于我,亲爱的,
就像黄昏对于西方的星辰,
就像日落对于圆满的月亮。
哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里,
古堡的回声也轻声低语:[在这里!"
5、<爱情的玫瑰?>
之一
希望,奔腾在年青的心里,
经不起岁月的折磨!
爱情的玫瑰长着密密的刺,
它欣欣吐苞的处所,
总是春寒料峭。
少年说:[这些紫花儿属于我,"
但花儿才怒放就枯槁。
之二
赠给幻想的礼物多么珍贵,
可是才授与就被索还,
*芳的是那天国的玫瑰,
然而竟移植到地面,
它欣欣地开放,
但地上的奴隶将花瓣揉碎,
它才盛开,霎时就凋亡。
之三
岁月摧毁不了爱情,
但薄情寡义会使爱之花遭殃,
即使它正在幻想的绿荫中怒放,
也会突然凋谢,使你猝不及防。
岁月摧毁不了爱情,
但薄情寡义却会把爱情摧残,
会毁坏它闪烁着朱红光芒的神龛。
6、<爱底哲学?>
泉水总是向河水汇流,
河水又汇入海中,
天宇的轻风永远融有
一种甜蜜的感情;
世上哪有什么孤零零?
万物由于自然律
都必融汇于一种精神。
何以你我却独异?
你看高山在吻着碧空,
波浪也相互拥抱;
你曾见花儿彼此不容:
姊妹把弟兄轻蔑?
阳光紧紧地拥抱大地,
月光在吻着海波:
但这些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?
7、<给索菲亚>
之一
你多美,陆地和海洋的女仙
也很少象你这般美丽;
有如适合的衣着,随身联翩,
这是你那轻柔的肢体:
随着生命在里面的跳跃,
你的肢体总在移动和闪耀。
之二
你那深邃的眼睛是一对星
闪着火焰,柔情而晶莹,
会把最智慧的都看得发疯;
那煽动火的风是由欢欣
而生的思想,象海上的气流,
它以你荡漾的心作为枕头。
之三
要是被你的眼所描绘的脸
只要听到你急遽的琴声;
那么,别奇怪吧:每当你讲到
痴心人的时候,我最为心跳。
之四
象是由旋风所唤醒的海涛,
象是晨风吹拂下的露珠,
象是小鸟听到雷声的*告,
象是被震撼而无言的生物
感到了不见的精灵,我的心呵
正似这一切,当你的心临近。
8、<世间的流浪者?>
告诉我,星星,你的光明之翼
在你的火焰的飞行中高举,
要在黑夜的哪个岩洞里
你才折起翅膀?
告诉我,月亮,你苍白而疲弱,
在天庭的路途上流离飘泊,
你要在日或夜的哪个处所
才能得到安详?
疲倦的风呵,你飘流无定,
象是被世界驱逐的客人,
你可还有秘密的巢穴容身
在树或波涛上?
9、<你匆匆进了坟墓?>
你匆匆进了坟墓!要把什么寻找?
以你不息的意志,活跃的思想,
和为尘世役使的无目的的头脑?
呵,你那热情的心,对苍白的希望
所假扮的一切美景,如此急跳!
还有你那好奇的精神,枉然猜想
生命是从哪儿来?要到哪儿去?
你要知道人所不知道的信息--
唉,你究竟何所向往,如此匆匆
走过了生之葱绿可爱的途程,
避开欢乐,也避开悲伤,只一意
在幽暗的死之洞穴里寻求安身?
心呵,头脑和思想!是什么东西
你们期望在那地下的墓穴承继?
10、<无常?>
之一
今天还微笑的花朵
明天就会枯萎;
我们愿留贮的一切
诱一诱人就飞。
什么是这世上的欢乐?
它是嘲笑黑夜的闪电,
虽明亮,却短暂。
之二
唉,美德!它多么脆弱!
友情多不易看见!
爱情售卖可怜的幸福,
你得拿绝望交换!
但我们仍旧得活下去,
尽管失去了这些喜悦,
以及[我们的"一切。
之三
趁天空还明媚,蔚蓝,
趁着花朵鲜艳,
趁眼睛看来一切美好,
还没临到夜晚:
呵,趁现在时流还平静,
作你的梦吧--且憩息,
等醒来再哭泣。
11、<时间?>
幽深的海呵!年代是你的浪波;
时间底海呵,充满深沉的悲伤,
你被眼泪的盐水弄得多咸*!
你的波流浩荡无边,在你的水上
潮汐交替,那就是人生的界限!
你已倦于扑食,但仍在咆哮无餍,
把破碎的船吐在无情的岸沿;
你在平静时险诈,风涛起时可怕,
呵,谁敢航行一只小船,
在你幽深难测的洋面。
11、<哀歌?>
哦,世界!哦,时间!哦,生命!
我登上你们的最后一层,
不禁为我曾立足的地方颤抖;
你们几时能再光华鼎盛?
噢,永不再有,--永不再有!
从白天和黑夜的胸怀
一种喜悦已飞往天外;
初春、盛夏和严冬给我的心头
堆满了悲哀,但是那欢快,
噢,永不再有,--永不再有!
12、<致爱尔兰?>
之一
你记着,艾林!在你忍辱的海岛
夏日也曾经在一片绿夜上微笑,
风在摇摆着谷田,同时掠过了
你海上的急旋而起伏的海涛!
你是一棵树,将丰盛、和平与美
隐蔽过大西洋的亲昵的海水,
而如今,花已雕残,
那投过浓荫的树叶也已枯干;
只见*冷的手在摘它的枯果,
那寒气直使树根也为之萎缩。
之二
艾林呵,我可以
站在你的海边,计算那涌来的
不断冲击在沙滩上的浪涛,
每一波就象是[时间"巨人手执的
一只斧子,不断破开[永恒"底界限;
行进吧,巨人,继续征服;永远
寂寞地行进!在你无声的步履下
多少邦国覆没了,那几千年来
不畏风霜和雷电的金字塔,
也已在你的残踏下化为虚无。
还有那君王,唯有他独自辉煌,
也不过是冬季活一天的苔藓,
你轻轻一步就使他化为尘土。
你真是所向无敌呵,时间;一切
对你让步,除了[坚定为善的意志"--
那心灵神圣的同情:只有它
始于你之前,又存在于你之后。
13、<致歌唱的康斯坦蒂?>
之一
像这般失落,像这般沉沦、消失,
也许真是死亡?康斯坦蒂。请你转身!
在你乌黑的眼中,确有光一般的力量,
即使你发出来的声音
在你唇际燃烧,却也归于沉寂;
然而它像香气,居于你的头发、你的呼吸,
并像火焰一般从你的触击中腾起。
即使当我写诗,我燃烧的双颊也都润湿,
哎,撕碎的心能够滴血,但不会失去记忆。
之二
一个无声无息的畏惧,像看不见的迅变。
却在年轻的睡眠中能够感知,
狂野、甜蜜、说不出的奇异,
你现在以迅疾的升调呼吸。
你那令人心醉的旋律,
似乎能够撕裂天顶,
在我的肩头,翅膀已经生成,
去追随它那庄严的历程,
飞至有盈有亏的月亮的后面,
飞至大自然最远星球的极限,
直到世界最幽暗的墙壁也全然消亡。
之三
她的声音盘旋于我的心灵-一
以温柔、催眠的翅膀投下影子,
那雪白指尖里的活力和血液
把魅力施给了弦乐器。
我神智迷狂,我呼吸急促--
血液在我体内静心倾听;
拥挤的*影,又快又密,
落至我感情洋溢的眼睛;
我的心像火焰一般颤栗,
像展露,在阳光中消失,
我治化于令人消魂的狂喜。
之四
康斯坦蒂,没有你,我就没有生命。
当你的歌声倾泻,像地球上的空气,
以悦耳的音调充满了一切物体。--
现在你的声音是迅疾的狂风暴雨,
我仿佛处于升腾的恍惚,
安然掠过海波和岩石,
欣喜若狂,像早晨的一朵浮云。
当倒映着星辰的水面陷于沉寂。
西面的群岛漫溢着夏夜的气息,
它久久远留,带着鲜花的芳香,
让我的心灵悬浮于妖娆的飞翔。
14、<啊,假若有辆白云小车属于我?>
啊,假若有辆白云小车属于我!
当月亮在大海的上方披散着
一缕缕晶莹发亮的白*绿发,
真希望狂风能为我织就云车。
啊,假若有辆白云小车属于我,
我就乘风破浪,扬帆启航,
奔向崇山峻岭和多石的湖泊--
15、<为<塔索>而作的歌?>
我爱过--哈!我们的生活就是爱情;
但是,当我们停止了呼吸和运动,
我的确认为爱情也随即告终。
我那时不像现在这样,
总的是渊博的学问、光辉的思想,
想着人类曾经想过的一切问题、
以及自然展露的全部事实--
可我仍在恋爱,仍在思索,
然而奇怪,我的心能够畅饮
如此失望的*物,
并且恋爱,生存--
如果我思索,我的思路极为迅疾,
我将过去与现在混为一体,
想到的是一件丑于一件的事实。
有时候,我看到眼前飞翔着
一个银*精灵的形体,
啊,莱奥诺拉,它像你一般,
于是我坐着--将它凝视,
直至它从窗户的格栅消逝,
并且发出一声哀鸣,
犹如一棵小草在溪边的叹息。
注:更多精*文章请关注三联诗词赏析栏目。
雪莱的诗
读书养气 2023-05-19 21:11:29
当一盏灯破碎了(1822年)
1
当一盏灯破碎了,
它的光亮就灭于灰尘;
当天空的云散了,
*虹的辉煌随即消隐。
要是琵琶断了弦,
优美的乐音归于沉寂;
要是嘴把话说完,
爱的韵味很快就忘记。
2
有如乐音和明光
必和琵琶与灯盏并存,
心灵*不出歌唱
假如那精气已经消沉:
没有歌,只是哀悼,
像吹过一角荒墟的风,
像是哀号的波涛
为已死的水手敲丧钟。
3
两颗心一旦结合,
爱情就离开精制的巢,
而那较弱的一个
必为它有过的所煎熬。
哦,爱情!你在哀吟
世事的无常,何以偏偏
要找最弱的心灵
作你的摇篮、居室、灵棺?
4
它以热情颠疲你,
有如风暴把飞鸦摇荡;
理智将会嘲笑你,
有如冬日天空的太阳。
你的巢穴的椽木
将腐烂,而当冷风吹到,
叶落了,你的华屋
就会把你暴露给嘲笑。
逝
雪莱
你难道会忘却那些幸福的时光?
我们已经在爱的林苑把他门埋葬
堆在已经僵冷的尸体上的
不是泥土,而是鲜花和绿叶
鲜花,是那失去了的欢乐
绿叶是至今犹存的希望
忘却那些死去的,失去的?哦
还有他们的*魂会来寻求报复
记忆,将使心灵化为坟
悔恨,会在精神抑郁时潜入
用*森的耳语向你诉说
欢乐,一旦失去便是痛苦
雪莱的名言
一:浅水是喧哗的,深水是沉默的。
二:人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。--雪莱
三:咱们愈是领悟,愈觉得自我的贫乏。
四:冬天来了,春天还会远吗?--雪莱?滕州生活网(tz365)
五:道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越咱们自我的本*,而溶于旁人的思想行为或人格中存在的美名言/名句。
六:既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。
七:诗人们是祭司,对不可领会的灵感加以解释;是镜子,反映未来向此刻投*的巨影;是言辞,表现他们自我所不明白的事物;是号角,为战斗而歌唱,却感不到所要鼓舞的是什么;是力量,在推动一切,而不为任何东西所推动。诗人们是世界上未经公认的立法者。--<诗辩>
八:同王公于堂皇中显渺小,贤达则在谦虚中见伟大。--雪莱
九:最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。?copyright tz365
十:诗人是一只夜莺,栖息在黑暗中,用完美的声音唱歌,以安慰自我的寂寞;诗人的听众被一位看不见的音乐家的曲调所颠倒,觉得自我受了感动,情绪和畅,却不知何以如此或何故如此。--<诗辩>?滕州生活网tz365
十一:恶德--不和战争悲惨;美德--和平愉悦*。
十二:道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越咱们自我的本*,而溶于旁人的思想行为或人格中存在的美。?滕州生活网(tz365)
十三:在创造宇宙的时候,上帝当然自我给自我确定了目的,那就是为了他的创造物的愉悦。因此,能够完全合理地认为,他使用了一切的手段,也就是说为了完成他的宏图,其中排除了一切不可能*。为了给那照着他自我的至高的形象造出的人安排一个居住之处,他无疑是慎重地排除了一切的害一切的恶。他明白他的权力之大,他预见他行动的后果,他无疑把他的创造物造成适合于他们将要居住的世界,适合于注定让他们遭遇到的环境。?tz365
十四:期望会使人年轻,正因期望和青春是一对同胞兄弟。
十五:记取吧人类,正因知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。
十六:毁灭的只是*命,不是安宁。
十七:天庭的光永明,地上的*影无常;象铺有**玻璃的屋顶,*命以其*泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。
*:咱们读书越多,就越发现咱们是无知的。?滕州生活网(tz365)
十九:一个人如果是真正的有道德,就不可能真正有智慧。出处:,转载请保留。?tz365
二十:感情不是时光的奴隶。
二十一:精明的人是精细思考他自我利益的人;智慧的人是精细思考他人利益的人。
二十二:感情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。
二十三:人有一颗产生感情的心,一个能思维脑,1条能说话的舌。
二十四:信仰是一种感情,这种感情的力量,就同其他各种感情一样,恰好同激动的程度成正比--雪莱
二十五:嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。?copyright tz365
二十六:一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。
二十七:过去属于死神,未来属于自我。
二*:人生,这伟大的奇迹,咱们叹为观止,只因你如此奇妙无比--?滕州生活网(tz365)
二十九:如果你过分珍爱自我的羽毛,不使它受一点损伤,那么你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。--雪莱()
三十:天庭的光永明,地上的*影无常;象铺有**玻璃的屋顶,*命,以其*泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。
三十一:一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。--雪莱?tz365
三十二:过去属于死神,未来属于你自我。
三十三:*勤的蜜蜂永没有时刻悲哀。
三十四:一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是十分不一样的两件事。精明的人是精细思考他自我利益的人;智慧的人是精细思考他人利益的人--雪莱
三十五:我从没有和那伟大的宗教发生过关联,正因按照那伟大的宗教的伟大的教义,谁都只能从那人群中选出一男或一女,不论其余的是何等的聪明何等的美丽,咱们却只能从惨淡记忆中把他们忘记,啊,这就是当今所具有的道德和法律。在这条路上行走着可怜而疲倦的奴隶,唉,他们最之后到坟墓似的家庭那里,这家庭从来立足于这世界的大道上方,带上被束缚的兄弟姐妹或许是吃醋的劲敌,从此踏上那漫漫的旅途既遥远又迷离。
三十六:感受不到光明是正因本身*暗。
三十七:伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。
三*:我的写作既不图利也不求名,写诗并加以发表,但是是我的手段,目的则在于传达我和他人之间的同情,而这种同情王是我对于同类的强烈无边的爱激励我去争取的一种感情。
三十九:吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。
四十:人们常以为犯小过无伤大雅,哪知更大的失败常是有小过导引而来的。
四十一:东天已经到来,春天还会远吗?--雪莱
四十二:微笑,实在是仁爱的象征,愉悦的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。
四十三:过去属于死神,未来属于你自我。--雪莱
四十四:道德中最大的秘密就是爱。
四十五:冬天已经到来,春天还会远吗?--雪莱
四十六:饥饿和感情统治着世界。()?滕州生活网tz365
四十七:一首诗则是*命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。?tz365
四*:一切崇高的诗都是无限的,好像一颗橡实,潜藏着所有的橡树。咱们固然能够拉开一层层的罩纱,但是潜藏在意韵深处的*的美却从不曾完全被揭露过。
四十九:一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。
五十:一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是十分不一样的两件事。精明的人是精细思考他自我利益的人;智慧的人是精细思考他人利益的人。
五十一:期望会使你年轻,正因期望和青春是同胞兄弟。--雪莱?copyright tz365
五十二:水是喧哗的,深水是沉默的。
五十三:读书越多,越感到腹中空虚。--雪莱?滕州生活网(tz365)
五十四:期望会使你年轻,正因期望和青春乃是同胞兄弟。
五十五:由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。
五十六:如果你十分珍爱自我的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。
五十七:所有时代的诗人都在为一首不断发展着的[伟大诗篇"作出贡献。
1。一个人如果不是真正有道德,就不可能真正有智慧。精明和智慧是非常不同的两件事。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。
2。我的写作既不图利也不求名,写诗并加以发表,不过是我的手段,目的则在于传达我和他人之间的同情,而这种同情王是我对于同类的强烈无边的爱激励我去争取的一种感情。
3。爱情就象灯光,同时照两个人,光辉并不会减弱。
4。过去属于死神,未来属于你自己。
5。在创造宇宙的时候,上帝当然自己给自己确定了目的,那就是为了他的创造物的幸福。因此,可以完全合理地认为,他使用了一切的手段,也就是说为了完成他的宏图,其中排除了一切不可能*。为了给那照着他自己的至高的形象造出的人安排一个居住之处,他无疑是慎重地排除了一切的害、一切的恶。他明白他的权力之大,他预见他行动的后果,他无疑把他的创造物造成适合于他们将要居住的世界,适合于注定让他们遭遇到的环境。
6。*勤的蜜蜂永没有时间悲哀。
7。我们愈是学习,愈觉得自己的贫乏。
8。道德中最大的秘密就是爱。
9。我从没有和那伟大的宗教发生过关系,因为按照那伟大的宗教的伟大的教义,谁都只能从那人群中选出一男或一女,不论其余的是何等的聪明何等的美丽,我们却只能从惨淡记忆中把他们忘记,啊,这就是当今所具有的道德和法律。在这条路上行走着可怜而疲倦的奴隶,唉,他们终于来到坟墓似的家庭那里,这家庭从来立足于这世界的大道上面,带上被束缚的朋友或许是吃醋的劲敌,从此踏上那漫漫的旅途既遥远又迷离。
10。一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。
11。道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本*,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美名言/名句。
12。记取吧人类,因为知识对于你,正如广阔的河水之于埃及。
13。精明的人是精细考虑他自己利益的人;智慧的人是精细考虑他人利益的人。
14。既定的命运虽暗淡,改变却只能加深他的灾难。
15。beware o man - for knowledge must to thee,like the great flood to egytp,ever be。
16。感受不到光明是因为本身*暗。
17。天庭的光永明,地上的*影无常;象铺有**玻璃的屋顶,生命,以其*泽玷污了永恒的白光,直到死亡踏碎它为止。
18。希望会使人年轻,因为希望和青春是一对同胞兄弟。
19。诗人是一只夜莺,栖息在黑暗中,用美好的声音唱歌,以安慰自己的寂寞;诗人的听众被一位看不见的音乐家的曲调所颠倒,觉得自己受了感动,心情和畅,却不知何以如此或何故如此。 --<诗辩>
20。诗人们是祭司,对不可领会的灵感加以解释;是镜子,反映未来向现在投*的巨影;是言辞,表现他们自己所不理解的事物;是号角,为战斗而歌唱,却感不到所要鼓舞的是什么;是力量,在推动一切,而不为任何东西所推动。诗人们是世界上未经公认的立法者。 --<诗辩>
21。由于软弱才能做的事情,倘若在做了之后还感到懊悔,那便是更加软弱。
22。诗总是和喜悦相伴的;诗所接触的一切心灵,都敞开自己来接受那个与诗中愉快相混合的智慧。在世界的童年时期,诗人自身和他们的听众都不完全理解诗的优美:因为诗超越了意识,并且高于意识,以一种神圣的不可知的方式起着作用;这里,伟大的原因和效果紧密接合,表现了一切力量和光辉,但须留给后来的世代,加以探索和估量。--<诗辩>
23。读书越多,越感到腹中空虚。
24。吻是灵魂与灵魂相遇在爱人的嘴唇上。 (嘴唇是一对爱人两个灵魂交会的地方。)
25。让预言的号角奏鸣吧!哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗?
26。一首伟大的诗篇象一座喷泉一样,总是喷出智慧和欢愉的水花。
27。恶德--不和、战争、悲惨;美德--和平、幸福、*。
28。浅水是喧哗的,深水是沉默的。
29。道德的最大秘密就是爱;或者说,就是逾越我们自己的本*,而溶于旁人的思想、行为或人格中存在的美。
30。人生,这伟大的奇迹,我们叹为观止,只因你如此奇妙无比--
31。爱情不是时光的奴隶。
32。一切崇高的诗都是无限的,好像一颗橡实,潜藏着所有的橡树。我们固然可以拉开一层层的罩纱,可是潜藏在意韵深处的*的美却从不曾完全被揭露过。
33。毁灭的只是生命,不是安宁。
34。饥饿和爱情统治着世界。
35。微笑,实在是仁爱的象征,快乐的源泉,亲近别人的媒介。有了笑,人类的感情就沟通了。
36。最为不幸的人被苦难抚育成了诗人,他们把从苦难中学到的东西用诗歌教给别人。
37。if winter comes,can spring be far behind?冬天来了,春天还会远吗?
38。诗确是神圣之物。倘若诗没有高飞到那工于盘算的枭所从来不敢飞翔的一些永恒领域,从那里带来光和火,那么美德,爱情,爱国,友谊又算得了什么呢,我们生息其间的宇宙的美景又算得了什么呢,我们对此岸的安慰和彼岸的期求又算得了什么呢?--<诗辩>
39。所有时代的诗人都在为一首不断发展着的[伟大诗篇"作出贡献。
40。如果你十分珍爱自己的羽毛,不使它受一点损伤,那么,你将失去两只翅膀,永远不再能够凌空飞翔。
41。一首诗则是生命的真正的形象,用永恒的真理表现了出来。
1、<致华兹华斯 >
讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪,
看到事物过去了,就永不复返:
童年、青春、友情和初恋的光辉,
都像美梦般消逝,使你怆然。
这些我也领略。但有一种损失,
你虽然明白,却只有我感到惋惜:
你像一颗孤星,它的光芒照耀过
一只小船,在冬夜的浪涛里;
你也曾像一座石彻的避难所,
在盲目纷争的人海之中屹立;
在光荣的困苦中,你曾经吟唱,
把你的歌献给真理与只有之神--
现在你抛弃了这些,我为你哀伤,
前后相比,竟自判若二人。
2、<诗章 >
去吧!月下的荒野是如此幽暗,
流云已吞没了黄昏最后的余晖:
去吧!晚风很快地要把夜雾聚敛,
天庭的银光就要被午夜所遮黑。
别停留!时光逝了!一切都在喊:
去吧!别以临别的泪惹恋人悲苦;
她冷固而呆痴的眼不敢求你恋栈,
职责和疏懒都要你复归于孤独。
去吧,去吧!去到你幽寂的家乡,
把痛苦的泪洒在你凄凉的炉边,
你可以望着暗影似*魂游荡,
把忧郁和喜悦编织在自己心间。
你的头上会飘飞着残秋树木的落叶,
春日的花和露会在你脚边闪烁:
不是你的心,就是现世,必须变冷和寂灭,
那么,午夜和晨光、你和恬静才能汇合。
午夜的愁云也有轮到它的宁息:
或者风吹得倦了,或者中天一轮明月,
狂暴而不息的海洋总会停下瞬息;
凡是运动、*劳、或悲伤的,必到时安歇。
而你将安歇在墓中--但在此刻,
当幻景还使你迷于那宅舍、亭园和荒野,
哎,你的记忆、悔恨和深思怎能摆脱
那妩媚一笑的光*,两人会谈的音乐?
3、<致-- >
音乐,当袅袅的余音消灭之时,
还在记忆之中震荡--
花香,当*芳的紫罗兰凋谢时,
还在心魂之中珍藏。
玫瑰花,当她的花时尽了,
用落红为她的所爱铺成锦床;
对你的思念也如此,待你远行了,
爱情就枕着思念进入梦乡。
4、<给玛丽 >
哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好,
你,和你那明亮开朗的棕*的眼睛,
你那甜美的话语,似小鸟,
向常春藤*里寂寞忧郁的伴侣。
倾吐爱情时的啭鸣,
那天地间最甜最美的声音!
还有你的秀额--
更胜过这蔚蓝*意大利的天穹。
亲爱的的玛丽,快来到我的身旁,
我失去了健康,当你远在他乡;
你对于我,亲爱的,
就像黄昏对于西方的星辰,
就像日落对于圆满的月亮。
哦,亲爱的玛丽,但愿你在这里,
古堡的回声也轻声低语:[在这里!"
第3篇:英国作家雪莱的诗歌
雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学,1810年进入牛津大学,英国作家雪莱的诗歌,我们来看看下文。
告诉我,星星,你的光明之翼
在你的火焰的飞行中高举,
要在黑夜的哪个岩洞里
你才折起翅膀?
告诉我,月亮,你苍白而疲弱,
在天庭的路途上流离飘泊,
你要在日或夜的哪个处所
才能得到安详?
疲倦的风呵,你飘流无定,
象是被世界驱逐的客人,
你可还有秘密的巢穴容身
在树或波涛上?
泉水总是向河水汇流,
河水又汇入海中,
天宇的轻风永远融有
一种甜蜜的感情;
世上哪有什么孤零零?
万物由于自然律
都必融汇于一种精神。
何以你我却独异?
你看高山在吻着碧空,
波浪也相互拥抱;
谁曾见花儿彼此不容:
姊妹把弟兄轻蔑?
阳光紧紧地拥抱大地,
月光在吻着海波:
但这些接吻又有何益,
要是你不肯吻我?
讴歌自然的诗人,你曾经挥着泪,
看到事物过去了,就永不复返:
童年、青春、友情和初恋的光辉,
都像美梦般消逝,使你怆然。
这些我也领略。但有一种损失,
你虽然明白,却只有我感到惋惜:
你像一颗孤星,它的光芒照耀过
一只小船,在冬夜的浪涛里;
你也曾像一座石彻的'避难所,
在盲目纷争的人海之中屹立;
在光荣的困苦中,你曾经吟唱,
把你的歌献给真理与只有之神——
现在你抛弃了这些,我为你哀伤,
前后相比,竟自判若二人。
你匆匆进了坟墓!要把什么寻找?
以你不息的意志,活跃的思想,
和为尘世役使的无目的的头脑?
呵,你那热情的心,对苍白的希望
所假扮的一切美景,如此急跳!
还有你那好奇的精神,枉然猜想
生命是从哪儿来?要到哪儿去?
你要知道人所不知道的信息——
唉,你究竟何所向往,如此匆匆
走过了生之葱绿可爱的途程,
避开欢乐,也避开悲伤,只一意
在幽暗的死之洞穴里寻求安身?
心呵,头脑和思想!是什么东西
你们期望在那地下的墓穴承继?
【英国作家雪莱的诗歌】相关文章:
1.雪莱的诗歌
2.关于友谊的雪莱诗歌
3.雪莱春天的诗歌
4.雪莱的诗歌精选
5.作家梦诗歌
6.作家之死诗歌
7.英国后殖民时期印裔作家英语诗歌解析
8.英语诗歌赏析:西风颂雪莱
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除