心已死,打一字
心已死,打一字
碎曰格碎碎念,旅旅行,去找寻不一样的音乐之声 此语一出,很多人发来信息,曰:忘
更有师兄语出惊人:妹子,忘了前面那个是好事,哥给你找到个更好的,人家可是天天盼着见你呢~
嗯,在感谢各位的关心的同时,我臭美了下:突然吸引了这么多注意力,看来这个原创不错哇~有才!
同时,在回复大家的信息中,我接着发扬了中国博大精深的谜文化:错!“忘”的谜面是死了的心!
至此,我有了一更雷人的原创:心已死,打一字。死了的'心,打又一字。
这是个值得纪念的日子,因为今天我发现自己的才华了。
最后,其实我还深入思考了一个问题:中文为什么有“打一字”这样的表达呢?仔细想想不是很不合语法的吗?“打”做动词时,其意义就只等同“打人”的“打”了吧?这种用法可是少见,难得!要是翻译成英文,该怎样和外国朋友解释这一“打”呢?进一步研究待续……
今天累了,凌晨说晚安!亲爱的,爱你哦^=^
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除