静夜思古诗带拼音及赏析
第1篇:静夜思古诗带拼音及赏析
《静夜思》是唐代唐朝作者李白所作的一首五绝小诗。静夜思古诗带拼音及赏析,一起来看看下文。
原文
jìngyèsī
静夜思
lǐbái
李白
chuángqiánmíngyuèguāng
床前明月光
yíshìdìshàngshuāng
疑是地上霜。
jǔtóuwàngmíngyuè
举头望明月
dìtóusīgùxiāng
低头思故乡
此诗描写了秋日夜晚,唐朝作者于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
注释译文
语句注释
⑴静夜思:安静的夜晚产生的思绪。
⑵床:此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。今传五种说法。
①指井台。
②指井栏。从考古发现来看,*最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。
③“窗”的通假字。从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可*实唐朝作者所言乃是室外的月亮。从时间上讲,宋代版本比明代版本在对唐朝作者原意的忠诚度上,更加可靠。
④取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也”之说,讲得即是卧具。
⑤马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。
⑶疑:好像。
⑷举头:抬头。
译文
明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
赏析
前两句写唐朝作者在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个作客他乡的人都会有这样的感:白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,到了夜深人静的时候,思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜。在月明之夜,尤其是月*如霜的秋夜更是如此。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了唐朝作者睡梦初醒,迷离恍惚中将照*在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,又表达了季节的寒冷,还烘托出唐朝作者飘泊他乡的孤寂凄凉之情。
后两句通过动作神态的刻画,深化思乡之情。“望”字照应了前句的“疑”字,表明唐朝作者已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他的故乡也正处在这轮明月的照耀下,自然引出了“低头思故乡”的结句。“低头”这一动作描画出唐朝作者完全处于沉思之中。“思”字给读者留下丰富的想象:那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水、一草一木,那逝去的年华与往事,无不在思念之中。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。
短短四句诗,写得清新朴素,明白如话。构思细致而深曲,脱口吟成、浑然无迹。内容是单纯,却又是丰富的;内容是容易理解的,却又是体味不尽的。唐朝作者所没有说的比他已经说出来的要多得多,体现了“自然”、“无意于工而无不工”的妙境。
第2篇:静夜思拼音古诗
中秋节就要到啦,让我们一起来学习一首与中秋节有关的古诗吧!以下是小编整理的静夜思拼音古诗,欢迎阅读参考!
静夜思拼音古诗:
jìngyèsī
静夜思
lǐbái
李白
chuángqiánmíngyuèguāng
床前明月光
yíshìdìshàngshuāng
疑是地上霜
jǔtóuwàngmíngyuè
举头望明月
dìtóusīgùxiāng
低头思故乡
古诗静夜思译文及注释
直译
那明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
此时我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
韵译
皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。
仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。
注释
⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪。
⑵床:今传五种说法。
一指井台。
二指井栏。
三“床”即“窗”的通假字。
四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。
五马未都等认为,床应解释为胡床。
⑶疑:好像。
⑷举头:抬头。
[静夜思拼音古诗]相关文章:
第3篇:静夜思拼音古诗
中秋节就要到啦,让我们一起来学习一首与中秋节有关的古诗吧!以下是小编整理的静夜思拼音古诗,欢迎阅读参考!
静夜思拼音古诗:
jìngyèsī
静夜思
lǐbái
李白
chuángqiánmíngyuèguāng
床前明月光
yíshìdìshàngshuāng
疑是地上霜
jǔtóuwàngmíngyuè
举头望明月
dìtóusīgùxiāng
低头思故乡
古诗静夜思译文及注释
直译
那明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。
此时我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。
韵译
皎洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。
仰首只见月一轮,低头教人倍思乡。
注释
⑴静夜思:静静的`夜里,产生的思绪。
⑵床:今传五种说法。
一指井台。
二指井栏。
三“床”即“窗”的通假字。
四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之??”,《易·剥??·王犊注》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。
五马未都等认为,床应解释为胡床。
⑶疑:好像。
⑷举头:抬头。
【静夜思拼音古诗】相关文章:
1.静夜思古诗拼音版
2.静夜思古诗解释拼音
3.古诗《静夜思》的教案
4.静夜思的古诗
5.古诗鉴赏:静夜思
6.《静夜思》古诗及译文
7.儿童古诗静夜思
8.关于静夜思的古诗鉴赏
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除