《百战奇略·第二卷·寡战》原文及翻译

第1篇:《百战奇略·第二卷·寡战》原文及翻译

第二卷·寡战

作者:刘基

凡战,若以寡敌众,必以日暮,或伏于深草,或邀于隘路,战则必胜。法曰:「用少者务隘。」

《北史》:西魏大统三年,东魏将高欢渡河,逼华州,刺史王霸严守。乃涉洛,*于许原西。西魏遣将宇文泰拒之。泰至渭南,集诸州兵来会。诸将以众寡不敌,请且待欢更西以观之。泰曰:「欢若至咸阳,人情转搔扰。今其新至,便可击之。」即遣人造浮桥于渭南,*士赉三日粮,轻骑渡渭,辎重自渭南夹渭而西。十月壬辰,至沙苑,距齐*六十余里。高欢率兵来会。候骑告齐兵至,泰召诸将议。李弼曰:「彼众我寡,不可争也。宜至此东十里,有渭曲,可据以待之。」遂进至渭曲,背水东西为阵,李弼为右拒,赵贵为左拒。令将士皆偃戈于葭芦之中,闻鼓声而起。日晡,齐*至,望见*少,争进,卒乱而不成列。兵将交,泰鸣鼓,士卒皆起。于谨等以大*与之合战,李弼等率铁骑横击之,绝其*为二,遂犬破之。

译文

作者:佚名

大凡作战,如果是用较少的兵力抗击较多兵力的敌人,一定要选在日落黄昏时分,或者于草木深处暗设伏兵,或者在隘口险路截击敌人,这样作战必能取胜。诚如兵法所说:“使用小部队对敌作战时,务必选择险隘的地形条件。”《北史》记载:西魏大统三年(公元537年),东魏将领高欢率*西渡黄河后,直逼西魏华州,因华州刺史王罴防守严密难克,不得不转兵渡过洛水,而驻扎在许原之西。西魏大丞相宇文泰奉命率*抗击高欢*。宇文泰进至渭水之南,所征诸州之兵尚未会齐,诸将以敌众己寡为由,请求暂且等待高欢继续西进而观察形势再作决策。宇文泰则反驳说:“高欢倘若进至咸阳,民心将会动荡不安。现在乘其刚到立足未稳,正好可以攻击它。”于是,立即造浮桥于渭水之上,命部队携带三天口粮,以轻装骑兵迅速渡过渭水,而以运输部队自渭水南岸沿河向西运动。十月初一,宇文泰率*进至沙苑,距高欢*仅六十余里。高欢闻讯立即率*赶来。骑兵侦察员报告说高欢*即将到来,宇文泰马上召集众将商议对策。骠骑大将*李弼说:“因为敌众我寡,我们不可以在平坦开阔之地设阵同敌交战。从这里向东十里,有渭水一弯曲处,可以抢先占领该地以等待敌*。”宇文泰遂率*进至那里,且背靠渭水自东向西列阵,以李弼所部为右翼,以赵贵所部为左翼,命令士兵都把武器放倒在芦苇之中,听到鼓声立即奋起出击。黄昏时分,高欢率*到达这里,看到西魏*少,所部争相前进,致使部队混乱而不成战斗队形。当两*即将交战之际,宇文泰突然擂响战鼓,其部众闻声都骤然奋起出击。骠骑大将*于谨等将率主力直扑高欢*正面,李弼、赵贵率部从左、右两翼出击,将敌*分割为两段,以正面突击与两翼横击相结合的战术,一举大败高欢*。

第2篇:百战奇略·第二卷·众战的原文及翻译

原文:

凡战,若我众敌寡,不可战于险阻之间,须要平易宽广之地。闻鼓则进,闻金则止,无有不胜。法曰:「用众进止。」

东晋太元时,秦苻坚进屯寿阳,列阵淝水,与晋将谢玄相拒。玄使谓苻坚曰:「君远涉吾境,而临水为阵,是不欲速战。请君稍却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦善乎!」坚众皆曰:「宜阻淝水,莫令得上。我众彼寡,势必万全。」坚曰:「但却*,令得过,而我以铁骑数十万,向水逼而杀之。」融亦以为然。遂麾兵使却,众因乱而不能止。于是,玄与谢琰、桓伊等,以精锐八千渡淝水,右*拒张耗,小退。玄、琰仍进兵,大战淝水南,坚众大溃。

译文

大凡作战,如果兵力对比我众敌寡时,不可与敌交战于险狭之地,一定要选择平坦开阔地域作战场,以便于部队听到鼓声就前进,听到锣音就收兵。这样,对敌作战就没有不胜利的。诚如兵法所说:“指挥大部队作战,可进就进,不可进就停止。”东晋孝武帝太元八年(公元383年),前秦帝苻坚率领大*进至寿阳,并临淝水一岸而摆好阵势,同晋将谢玄隔水对峙。谢玄派人对苻坚说:“你率*长途跋涉深入我境,却临水列阵,这分明是不想同我速战。你们要能稍向后退,让我*渡过淝水,使双方将士得以从容周旋交战,我与诸君骑马慢行而观战,不也是件乐事吗?”苻坚的部将都说:“应当凭据淝水阻截晋*,不让其渡河冲上岸来。我*兵多,对方兵少,只有这样,才是万全必胜之策。”苻坚不以为然地说:“只管退*,让它渡河,(乘其渡河之中),我们以数十万骑兵,逼向河中而歼灭之。”苻融(坚之弟)也赞成这样做。于是,苻坚下令秦*后撤。不料部队因动而大乱,竟一退而不能停止。晋将谢玄与谢琰、桓伊等人率领精兵八千顺利渡过淝水。晋*都督谢石率部进攻秦*张蚝所部,不利稍退,而谢玄和谢琰依然挥*奋击,与敌激战于淝水之南,苻坚部队惨遭失败。

第3篇:百战奇略·第十卷·穷战的原文及翻译

第十卷·穷战

作者:刘基

凡战,如我众敌寡,彼必畏我*势,不战而遁,切勿追之,盖物极则反也。宜整兵缓追,则胜。法曰:「穷寇勿迫。」

汉,赵充国讨先零羌,兵至羌虏所。羌久屯聚,懈弛,望见大*,弃辎重,欲渡湟水。道隘狭,充国徐行驱之。或曰:「逐利行迟。」充国曰:「此穷寇,不可迫也。缓之则走不顾,急之则还死战。」诸校皆曰:「善。」羌赴水溺死者数百,余皆奔溃。

译文

作者:佚名

大凡作战中,如果我*兵多、敌*兵少时,敌人必因惧怕我*势强,不敢与我交战而逃走。对于这种为保存实力而退走的敌人,切记不可贸然急追,因为物极必反,急了敌必反身死战,对我不利。应当以整个兵力对敌实施有条不紊地追击,只有这样,才能稳*胜券。诚如兵法所说:“对于困迫危殆且准备拚死一战的敌人,不可以追迫太急。”西汉宣帝时期,后将*赵充国奉命*先零羌。充国率兵进至羌*驻扎的地方,发现羌兵因长期驻扎这里,已经非常麻痹松懈,远远望见朝廷大*便丢弃战车辎重,企图渡过湟水而西逃。因为所经道路险要狭窄,赵充国率*于后面缓慢地追逐羌*。有人对此提出意见说:“追逐敌人利于迅速,现在行动太迟缓了。”赵充国回答说:“这是陷于困迫危殆的敌人,不可追击太急。因为,缓慢追击,敌人就会无所反顾地向前逃走;急速追击,就会迫使敌人反身与我拚死一战。”众校尉听后都赞同说:“讲得好。”羌兵因为慌忙逃走,故在争渡湟水时淹死数百人,其余的人都奔逃四散了。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除