双语版的儿童小故事

第1篇:双语版的儿童小故事

heloveschocolate.helovesmilkchocolate.helovesdarkchocolate.heeatschocolatecandybars.heeatschocolatefudge.heeatschocolatechipcookies.heeatschocolatecake.heeatschocolatecupcakes.heeatschocolateicecream.heeatschocolatepudding.hedrinkschocolatemilk.heeatschocolateeveryday.chocolateisthebest!

他喜欢巧克力,牛奶巧克力和黑巧克力。他吃巧克力条和巧克力软糖,他吃巧克力薄饼和巧克力纸杯蛋糕,他吃巧克力*淇淋和巧克力布丁。他喝巧克力牛奶。他天天都吃巧克力,巧克力是他的最爱。

第2篇:儿童双语谚语故事:掩耳盗铃(双语版)

【寓言典故】掩耳盗铃:原为掩耳盗钟。掩:遮盖;盗:偷。把耳朵捂住偷铃铛;以为自己听不见;别人听不见。比喻自欺欺人。出处:《吕氏春秋·自知》:“百姓有得钟者;欲负而走;则钟大不可负;以椎毁之;钟况然有音。恐人闻之而夺己也。遽?r(掩)其耳。恶人闻之;可也;恶己闻之;悖也。”

【中文导读】

春秋时侯,晋国贵族智伯灭掉了范氏。有人趁机跑到范氏家里想偷点东西,看见院子里吊着一口大钟。钟是用上等青铜铸成的,造型和图案都很精美。小偷心里高兴极了,想把这口精美的大钟背回自已家去。可是钟又大又重,怎么也挪不动。他想来想去,只有一个办法,那就是把钟敲碎,然后再分别搬回家。

小偷找来一把大大锤,拼命朝钟砸去,咣的一声巨响,把他吓了一大跳。小偷着慌,心想这下糟了,这种声不就等于是告诉人们我正在这里偷钟吗?他心里一急,身子一下子扑到了钟上,张开双臂想捂住钟声,可钟声又怎么捂得住呢!钟声依然悠悠地传向远方。

他越听越害怕,不同自由地抽回双手,使劲捂住自已的耳朵。“咦,钟声变小了,听不见了!”小偷高兴起来,“妙极了!把耳朵捂住不住就听不进钟声了吗!”他立刻找来两个布团,把耳朵塞住,心想,这下谁也听不见钟声了。于是就放手砸起钟来,一下一下,钟声响亮地传到很远的地方。人们听到钟声蜂拥而至把小偷捉住了。

故事出自《吕氏春秋·自知》“掩耳盗钟”被说成“掩耳盗铃”,比喻愚蠢自欺的掩饰行为。

【英文描述】

pluggingone'searswhilestealingabell

duringthespringandautumnperiod,zhiboofthestateofjindestroyedfan'sfamily.takingadvantageofthisoccasion,amanwenttofan'shouseandtriedtostealsomething.assoonasthemanenteredthegate,hesawthattherehungabigbellinthecourtyard.thebellwascastinhigh-qualitybronze,andwasbeautifulindesignandshape.thethiefwasveryglad,anddecidedtocarrythisbeautifulbellbackhome.butnomatterhowhardhetried,hecouldnotmovethebell,becausethebellwasbothbigandheavy.hethoughtandthoughtagain,andbelievedtherewasonlyonewaytosolvetheproblem.hehadtobreakthebelltopiecesbeforehewasabletocarrythembacktohishomeseparately.

thethieffoundabigironhammer,withwhichhestruckthebellwithallhismight.thestrikingproducedanenormouscrashingsound,whichmight.thestrikingproducedanenormouscrashingsound,whichmadethethiefterriblyfrightened.thethiefgotflurried,thinkingthatitwastoobadtohaveproducedthecrashingsoundwhichwouldhimselfonthebell,tryingtomufflethecrashingsoundwithhisarms.buthowcouldthecrashingsoundofthebellbemuffled?thecrashingsoundstillkeptdriftingmelodiouslytodistantplaces.themorehelistenedtothesound,themorefrightenedhebecame.hesubconsciouslyshrankback,andcoveredhisearshardwithhishands."hey,thesoundbeesfainter,inaudible,"thethiefbecamecheerfulatonce,"wonderful!thesoundofthebellcannotbeheardwhentheearsarecovered."heimmediatelygotsomeoddbitsofcloth,madetworollswiththem,andhadhisearspluggedwiththetwoclothrolls.hethoughtthatinthiswaynobodycouldhearthesoundofthebell.feelingrelieved,hebeganstrikingthebell,oneblowafteranother.theresoundingsoundofthebellwasheardatdistantplaces,andfinallypeoplecaughtthethiefbygracingthesound.

later,peoplehaveusedthesetphrase"pluggingone'searswhilestealingabell"torefertotheignoranceandfoolishnessofthepersonwhodeceiveshimselfaswellasothers.

第3篇:儿童双语幽默小故事

anoxandadogserveforthesamefarmer.

onedaythedogarrogantlysays:“howgrandiam!inthedaytime,iwatchoutforthecattleinthemeadows;atnight,iguardthehouse.butyou…”

“me?howaboutme?”theoxsays

“youcanonlyploughordrawacart,”thedogslightlysays.

“yes.it’strue,”theoxsays.“butifidon’tplough,whatdoyouguard?”

牛和*

一头牛和一只*同时为一个农夫工作。

一天,*骄傲地说着;‘我是多么重要啊!白天我在牧场看护家群,晚上我看家。而你呢…..?”

“我?我怎么啦?“牛反问。

“你只会犁地或是拉扯。”*不懈地说。

“是的。你说得没有错,”牛回答道。“但是如果没有我犁地,你看护什么呢?”

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除