漫感翻译赏析_作者龚自珍

第1篇:漫感翻译赏析_作者龚自珍

<漫感>作者是清代文学家龚自珍。其全诗如下:
绝域从*计惘然,东南幽恨满词笺。
一箫一剑平生意,负尽狂名十五年。
[前言]
<漫感>是清末诗人龚自珍的著名诗作。诗中的一剑一箫,是定庵诗词创作中最重要的意象,也是解析其心事的必由之途。与其他有关名篇相比,本诗之妙尤在以显豁磊落之笔,出深曲沈至之情,更明言“平生意”所在,拈来总括定庵,最得宜彰。
[译文]
道光三年(1823)六月,龚自珍刊定<无著词>(初名<红禅词>)、<怀人馆词>、<影事词>、<小奢摩词>四种,都103首。十数年心血付梓,捧读之际,感慨无端,因有此作。
[鉴赏]
开篇由“绝域从*”即一向关注的西北边疆局势遥遥说起,实指那种“气寒西北何人剑”的经世雄心,可是现实中哪里能寻得这样一个舞台?早在十年前,他就已经清醒地认识到“纵使文章惊海内,纸上苍生而已!似春水、干卿甚事”(<金缕曲·*酉秋出都述怀有赋>),如今不也还是落得“幽恨满词笺”的结局么?那么所谓“幽恨”又何指?诗人尝自陈:“怨去****,狂来说剑,两样销魂味”(<湘月·壬申夏泛舟西湖……>),或者大展雄才,或者远避尘嚣,这是他平生心事之不可割分的两个层面。然而“少年击剑更****,剑气箫心一例消”(<己亥杂诗>之96),于是有下文“负尽狂名”的情极之语,郁勃苍凉,令人耸然动容。

第2篇:投宋于庭翔凤翻译赏析_作者龚自珍

<投宋于庭翔凤>作者是清代文学家龚自珍。其全诗如下:
游山五岳东道主,拥书百城南面王。
万人丛中一握手,使我衣袖三年香。
[译文]
宋翔凤与龚自珍业师刘逢禄同为常州经学大家庄绍祖之外甥,又尝出入段玉裁之门,较龚自珍行辈为长。但自1819年(嘉庆二十四年)相识之后,二人始终平辈相交,情谊笃厚。这首诗作于1822年(道光二年),是龚自珍全部赠翔凤作品中最情见乎辞、令人感动的一篇。首二句一突出宋氏之洒脱,一突出宋氏之博雅,为后文之千古名句铺设前提。
[鉴赏]
龚自珍以立异高谈的“怪魁”形象见称当世,其骂座之言上关朝廷、下及冠盖,以至“动与世迕”,无以自存。但在这样的表面之下,龚自珍其实怀着一颗极挚诚、极热切的赤子之心。于举世庸冗喑哑之中,能觅得一可以倾诉衷肠的知音人,他是不吝惜吐露自己难以压抑的欣喜和赞美的。此诗即可为*。

第3篇:己亥杂诗龚自珍翻译及赏析

《己亥杂诗》是一组自叙诗,写了平生出处、著述、交游等,题材极为广泛。己亥杂诗龚自珍翻译及赏析,我们来看看。

己亥杂诗龚自珍的古诗原文

九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。

我劝天公重抖擞,不拘一格降(jiàng)人才。

己亥杂诗龚自珍的注释

第1.九州:*。

第2.风雷:疾风迅雷般的社会变革。

第3.生气:生气勃勃的局面。

第4.恃(shì):依靠。

第5.喑(yīn):没有声音。

第6.万马齐喑:比喻社会政局毫无生气。

第7.究:终究、毕竟。

第8.天公:造物主,也代表皇帝。

第9.重:重新。

第10.抖擞:振作精神。

第11拘:拘泥、束缚。

第12降:降生。

己亥杂诗龚自珍的译文

要是这么大的*重新朝气蓬勃,靠的是像疾风迅雷般的改革。像万马齐喑一样的局面,毕竟让人心痛。我奉劝皇帝能重新振作精神,不要拘守一定规格降下更多的人才。

己亥杂诗龚自珍的赏析

诗的前两句用了两个比喻,写出了诗人对当时*形势的看法。“万马齐喑”比喻在腐朽、残酷的反动统治下,思想被禁锢,人才被扼杀,到处是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的现实状况。

“风雷”比喻新兴的社会力量,比喻尖锐猛烈的改革。

从大处着眼、整体着眼、大气磅礴、雄浑深邃的艺术境界。诗的后两句,“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”是传诵的名句。

诗人用奇特的想象表现了他热烈的希望,他期待着优秀杰出人物的涌现,期待着改革大势形成新的“风雷”、新的生机,一扫笼罩九州的沉闷和迟滞的局面,既揭露矛盾、批判现实,更憧憬未来、充满理想。它独辟奇境,别开生面,呼唤着变革,呼唤未来。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除