《刘章字文孺衢州龙游人》文言文原文及译文

第1篇:《刘章字文孺衢州龙游人》的原文及翻译

原文:

刘章,字文孺,衢州龙游人。少*异,日诵数千言,通《小戴礼》,四冠乡举。绍兴十五年廷对,考官定其级在三,迨进御,上擢为第一,授镇**签判。是冬,入省为正字。明年,迁秘书郎兼普安、恩平两王府教授,迁著作佐郎。事王邸四岁,尽忠诚,专以经谊文学启迪掖导,受知孝宗自此始。秦桧当国,?椴桓揭眩?缪哉呙睫疗渥铮??y筠州。桧死,召为司封员外郎、检详枢密院文字兼玉牒检讨官。使金还,除权工部侍郎,俄兼吏部、兼侍讲。正迁吏部,御史论章使胥长买绢,高宗愕然曰:“刘章必无是事。”御史执不已,罢提举崇道观,举朝嗟郁。起居郎王佐讼其冤,亦坐绌。起知信州,未久,复请祠。孝宗受禅,念旧学,命知漳州,为谏议大夫王大宝所格。朝廷议经略中原调诸郡兵民颇扰少卿赵彦端指言非是或谮彦端曰陛下究心大举凡所图回但资赵彦端一笑尔颜端惧不测。上因夜对问章曰:“闻卿监中有笑朕者。”章不知状,从容对曰:“圣主所为,人焉敢笑,若议论不同或有之。”上意颇解。彦端获免,人称章长者。诏询唐太宗所问魏征德仁功利优劣,章上疏谆复,且言:“太宗问徵在贞观十六年,陛下宅天命十载于兹,原益加意,将越商、周绍唐、虞矣,太宗非难到也。”进权礼部尚书兼给事中。对选德殿,问章:“今年几而容貌未衰,颇尝学道否?”章拱对曰:“臣书生无他长,惟菲俭自度。晏婴一狐裘三十年不易,人以为难,臣以为易。”上嘉叹久之。亲洒宸翰以赐,俾安职。章力告归,以显谟*学士食祠禄。

淳熙元年,子之衡由御史、检法出守广德*,当陛辞,对便殿,问:“卿父学士安否?”抚劳再三,临退复谓曰:“卿归侍,为朕致此意。”旋遣*门祗候苏曦至家宣问,拜端明殿学士,赐银绢四百匹。四年,上表告老,以资政殿学士致仕,卒,年八十,赠光禄大夫,谥曰靖文。章容状魁硕,以周密自守,出入两朝,被顾遇,未尝泄禁中一语。

译文:

刘章,字文孺,衢州龙游人。从小敏锐特异,每天诵记好几千字,通晓《小戴礼》,四次乡举考第一。绍兴十五年参加殿试,主考官定他的名次在第三,等到进呈御览,皇上提拔成第一名,授任镇**签判。第二年,升为秘书郎兼普安、恩平两个王府的教授,并升为著作佐郎。服侍王府四年,尽忠竭诚,专一用经义文学启发诱导,受孝宗的知遇就从这时开始。秦桧掌握国家大权,恨他不阿附自己,微言示意言官构陷他的罪过,外调筠州任副职。秦桧死后,召还为司封员外郎、检详枢密院文字兼玉牒检讨官。出使金国回来,授任代理工部侍郎,不久兼吏部、兼侍讲。正式迁官吏部,御史指责刘章派官吏买绢,高宗吃惊地说:“刘章一定没有这样的事。”御史坚持说法不肯停止,(刘章)被贬官提举崇道观,满朝的人都嗟叹郁闷。起居郎王佐申辩他的冤枉,也坐罪斥退。起用为信州知州,不久,又请求祠禄。孝宗接受禅位,怀念从前的老师,任命他为漳州知州,被谏议大夫王大宝阻止。朝廷商议筹划夺取中原,调诸各郡部队,*很受扰乱。少卿赵彦端指责说不对。有人诬陷赵彦端说:“陛下尽心办大事,凡是所谋划的事,只够给赵彦嗤笑一次罢了。”赵彦端害怕发生意外的事。皇上趁夜间召见时问刘章说:“听说在你的秘书监里有人嗤笑我。”刘章不明情况,不慌不忙地回答说:“圣明天子做的事情,别人怎敢嗤笑,如果说意见不一致的话或许是有的。”皇上的心意得到很大宽解。赵彦端得以免罪,别人称齐章是忠厚长者。起用代理礼部尚书兼给事中。在选德殿对事,问刘章:“今年多大年数而容貌没有衰老,曾经学过道术没有?”刘章拱手回答说:“臣是书生没有其他技能,只是节俭对待自己。晏婴一件狐皮袍子三十年不换掉,别人认为困难,臣认为容易。”皇上赞叹了很久。亲自濡墨挥毫写字赐给他,使他安心供职。刘章极力告老请求还乡,以显谟*学士的身份领祠禄。

淳熙元年,儿子刘子衡从御史、检法官出朝守广德*,应当上朝辞行,在便殿召见,问:“你父亲学士还好吗?”抚问慰劳了好几遍,临到告退时又告诉说:“你回答侍养的时候,替我转达这个意思。”旋即派遗*门祗候苏曦到他家宣旨问候,拜为端明殿学士,赐给银绢四百匹。四年,上奏章告老,以资政殿学士的身份退休,去世,享年八十岁,追赠光禄大夫,赠赐谥号叫靖文。刘章容貌魁梧壮硕,固做事周到详密坚守自持,在两朝为官,受到眷顾和知遇,不曾泄露宫中一句话。

第2篇:《刘章字文孺衢州龙游人》文言文原文及译文

原文:

刘章,字文孺,衢州龙游人。少*异,日诵数千言,通《小戴礼》,四冠乡举。绍兴十五年廷对,考官定其级在三,迨进御,上擢为第一,授镇**签判。是冬,入省为正字。明年,迁秘书郎兼普安、恩平两王府教授,迁著作佐郎。事王邸四岁,尽忠诚,专以经谊文学启迪掖导,受知孝宗自此始。秦桧当国,?椴桓揭眩?缪哉呙睫疗渥铮??y筠州。桧死,召为司封员外郎、检详枢密院文字兼玉牒检讨官。使金还,除权工部侍郎,俄兼吏部、兼侍讲。正迁吏部,御史论章使胥长买绢,高宗愕然曰:“刘章必无是事。”御史执不已,罢提举崇道观,举朝嗟郁。起居郎王佐讼其冤,亦坐绌。起知信州,未久,复请祠。孝宗受禅,念旧学,命知漳州,为谏议大夫王大宝所格。朝廷议经略中原调诸郡兵民颇扰少卿赵彦端指言非是或谮彦端曰陛下究心大举凡所图回但资赵彦端一笑尔颜端惧不测。上因夜对问章曰:“闻卿监中有笑朕者。”章不知状,从容对曰:“圣主所为,人焉敢笑,若议论不同或有之。”上意颇解。彦端获免,人称章长者。诏询唐太宗所问魏征德仁功利优劣,章上疏谆复,且言:“太宗问徵在贞观十六年,陛下宅天命十载于兹,原益加意,将越商、周绍唐、虞矣,太宗非难到也。”进权礼部尚书兼给事中。对选德殿,问章:“今年几而容貌未衰,颇尝学道否?”章拱对曰:“臣书生无他长,惟菲俭自度。晏婴一狐裘三十年不易,人以为难,臣以为易。”上嘉叹久之。亲洒宸翰以赐,俾安职。章力告归,以显谟*学士食祠禄。

淳熙元年,子之衡由御史、检法出守广德*,当陛辞,对便殿,问:“卿父学士安否?”抚劳再三,临退复谓曰:“卿归侍,为朕致此意。”旋遣*门祗候苏曦至家宣问,拜端明殿学士,赐银绢四百匹。四年,上表告老,以资政殿学士致仕,卒,年八十,赠光禄大夫,谥曰靖文。章容状魁硕,以周密自守,出入两朝,被顾遇,未尝泄禁中一语。

译文:

刘章,字文孺,衢州龙游人。从小敏锐特异,每天诵记好几千字,通晓《小戴礼》,四次乡举考第一。绍兴十五年参加殿试,主考官定他的名次在第三,等到进呈御览,皇上提拔成第一名,授任镇**签判。第二年,升为秘书郎兼普安、恩平两个王府的教授,并升为著作佐郎。服侍王府四年,尽忠竭诚,专一用经义文学启发诱导,受孝宗的知遇就从这时开始。秦桧掌握国家大权,恨他不阿附自己,微言示意言官构陷他的罪过,外调筠州任副职。秦桧死后,召还为司封员外郎、检详枢密院文字兼玉牒检讨官。出使金国回来,授任代理工部侍郎,不久兼吏部、兼侍讲。正式迁官吏部,御史指责刘章派官吏买绢,高宗吃惊地说:“刘章一定没有这样的事。”御史坚持说法不肯停止,(刘章)被贬官提举崇道观,满朝的人都嗟叹郁闷。起居郎王佐申辩他的冤枉,也坐罪斥退。起用为信州知州,不久,又请求祠禄。孝宗接受禅位,怀念从前的老师,任命他为漳州知州,被谏议大夫王大宝阻止。朝廷商议筹划夺取中原,调诸各郡部队,*很受扰乱。少卿赵彦端指责说不对。有人诬陷赵彦端说:“陛下尽心办大事,凡是所谋划的事,只够给赵彦嗤笑一次罢了。”赵彦端害怕发生意外的事。皇上趁夜间召见时问刘章说:“听说在你的秘书监里有人嗤笑我。”刘章不明情况,不慌不忙地回答说:“圣明天子做的事情,别人怎敢嗤笑,如果说意见不一致的话或许是有的。”皇上的心意得到很大宽解。赵彦端得以免罪,别人称齐章是忠厚长者。起用代理礼部尚书兼给事中。在选德殿对事,问刘章:“今年多大年数而容貌没有衰老,曾经学过道术没有?”刘章拱手回答说:“臣是书生没有其他技能,只是节俭对待自己。晏婴一件狐皮袍子三十年不换掉,别人认为困难,臣认为容易。”皇上赞叹了很久。亲自濡墨挥毫写字赐给他,使他安心供职。刘章极力告老请求还乡,以显谟*学士的身份领祠禄。

淳熙元年,儿子刘子衡从御史、检法官出朝守广德*,应当上朝辞行,在便殿召见,问:“你父亲学士还好吗?”抚问慰劳了好几遍,临到告退时又告诉说:“你回答侍养的时候,替我转达这个意思。”旋即派遗*门祗候苏曦到他家宣旨问候,拜为端明殿学士,赐给银绢四百匹。四年,上奏章告老,以资政殿学士的身份退休,去世,享年八十岁,追赠光禄大夫,赠赐谥号叫靖文。刘章容貌魁梧壮硕,固做事周到详密坚守自持,在两朝为官,受到眷顾和知遇,不曾泄露宫中一句话。

第3篇:贾黯,字直孺,*州穰人原文及译文赏析

贾黯,字直孺,*州穰人。擢进士第一,起家将作临丞、通判襄州。还为秘书省著作佐郎、直集贤院,迁左正言、判三司开拆司。

黯自以年少遭遇,备位谏官,果于言事。首论韩琦、富弼、范仲淹可大用。杜枢覆张彦方狱,将驳正,忤执政意,执政□他罪绌枢。黯言:“枢无罪,且旨从中出,不因臣下*奏。恐自此贵幸近习,言一得入,则将*肆谗毁,害及善良,不可不察。”时言者或论事亡状,辄戒励穷诘。黯奏:“谏官、御史,迹既疏远,未尝预闻时政,不免采于传闻,一有失言,而诘难沮辱随之,非所以开广言路。请如唐太宗用王珪、魏徵故事,每执政奏事,听谏官一人随入。”执政又患言事官旅进,论议上前不肯止。乃诏:“凡欲合班上殿者,皆禀中书俟旨。”黯论以为:“今得进见言事者,独谏官、御史,若然,言路将壅,陛下不得闻外事矣。请如故便。”皆弗许。

英宗即位,迁中书舍人。受诏撰《仁宗实录》,权知审刑院,为群牧使。时封拜皇子,并除检校太傅。黯言:“太师、太傅、太保,是为三师,天子之所师法。子为父师,□义不可,盖前世因循弗思之过。请自今皇子及宗室属卑者,皆毋兼师傅官,随其迁序,改授三公。”下两制议,请如黯奏。而中书亦谓:“自唐以来,亲王无兼师傅者。国朝以三师、三公皆虚名,故因而授之,宜正其失。”诏可。

时帝初即位,王广渊、周孟阳以藩邸之旧,数召对。黯言:“俊义满朝未有一被召者独亲近一二旧人示天下以不广请如太宗故事,召侍从馆*之臣,以备顾问。”帝尝从容谓黯曰:“朕欲用人,少可任者。”黯对:“天下未尝乏人,顾所用如何尔。”退而上五事:一、知人之明,二、养育以渐,三、材不求备,四、以类荐举,五、择取自代。

后与两制合议,请以濮王为皇伯,执政弗从,数诣中书争论。会大雨水,时黯已被疾,疏言:“简宗庙,逆天时,则水不润下。今二三执政,知陛下为先帝后,□阿谀容说,违背经义,建两统贰父之说,故七庙神灵震怒,天降雨水,流杀*。”既病,求出,以翰林侍读学士知陈州。未行,卒,年四十四。口占遗奏数百言,犹以濮王议为请。赠尚书礼部侍郎。

(选自《宋史?列传第六十一》,有删节)

9.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是

a.杜枢覆张彦方狱覆:审查;查究

b.若然,言路将壅壅:堵塞

c.权知审刑院,为群牧使知:知道

d.会大雨水,时黯已被疾被:遭受

10.填入下列句子“□”中的词语,最恰当的一项是

①忤执政意,执政□他罪绌枢

②子为父师,□义不可

③知陛下为先帝后,□阿谀容说

a.①以②于③乃b.①之②于③则

c.①以②而③则d.①之②而③乃

11.下列文句中,断句正确的一项是

a.俊义满朝/未有一被召者独亲近/一二旧人/示天下以不广

b.俊义满朝/未有一被召者/独亲近一二旧人/示天下以不广

c.俊义满朝未有一/被召者独亲近一二/旧人示天下以不广

d.俊义满朝未有一/被召者独亲近一二旧人/示天下以不广

12.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是

a.贾黯担任谏官,论说韩琦、富弼、范仲淹可以委以大任,体现了他敢于上书言事的*格特点。

b.杜枢被执政者贬职,贾黯认为杜枢没有犯罪,而降职是由朝廷决定的,不是大臣*劾的原因。

c.贾黯认为太师、太傅、太保是天子学习效法的人,皇子以及宗室中地位低下的人,都不要兼任这三种官职。

d.贾黯与执政宰相一起进谏,认为不能怠慢宗庙,应该以濮王为皇伯,从而顺应天时。

13.把文言文阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)请如唐太宗用王珪、魏徵故事,每执政奏事,听谏官一人随入。(5分)

(2)帝尝从容谓黯曰:“朕欲用人,少可任者。”黯对:“天下未尝乏人,顾所用如何尔。”(5分)

参考*

9.c(知,主持,管理。)

10.a(①忤执政意,执政以他罪绌枢②子为父师,于义不可③知陛下为先帝后,乃阿谀容说)

11.b(俊义满朝,未有一被召者,独亲近一二旧人,示天下以不广。)

12.d(贾黯应该以濮王为皇伯,执政宰相反对)

13.(1)请求像唐太宗任用王珪、魏征进谏旧例,每当执政上奏言事,任凭谏官一人随时进入。(关键词:如、用、故事、每、听)

(2)皇帝曾经私下对贾黯说:“我想任用人才,但很少有可以任用的人。”贾黯回答说:“天下未曾缺少人材,只不过是如何使用罢了。”(关键词:尝、者、乏、顾、尔)

参考译文:

贾黯字直孺,*州穰县人。提升为进士第一,开始担任将作监丞、襄州通判。回京后任秘书省著作佐郎、直集贤院,升为左正言、判三司开拆司。

贾黯以他少年时的遭遇,担任谏官,敢于上书言事。首先论说韩琦、富弼、范仲淹可以委以大任。杜枢审查张彦方案件,准备对原判加以驳斥和更正,冒犯了执政者的意愿,执政者用其他的罪名将杜枢贬职。贾黯说:“杜枢没有犯罪,而降职的决定由朝廷直接决定,没有臣下上奏对他进行*劾。恐怕从此以后权贵宠幸之人,所说一旦被执政者听信,就会暗中大肆以谗言诋毁,使善良之人遭殃,不能不对此有所察觉。”这时进谏者有的论事没有状文,就严厉*告不断地责问。贾黯上奏说“:谏官、御史,既然已被朝廷疏远,不曾参预朝廷政事,不免利用一些传闻,一旦有不符之处,朝廷就对他们加以责难阻挠辱骂,这不是广开言路的办法。请求像唐太宗任用王珪、魏征进谏旧例,每当执政上奏言事,任凭谏官一人随时进入。”执政者又担心言事官共同进谏,在朝廷上议论不止。于是下诏说:“凡是要聚集一起上殿进谏者,都要禀告中书听候消息。”贾黯上奏认为:“如今能上殿言事的人,只有谏官、御史,如果要听候中书消息,将会堵塞言路,陛下就不能知道朝外之事了,请求还是像过去一样。”朝廷对这些提议都未允许。

英宗即皇帝位,升为中书舍人。接受诏令修撰《仁宗实录》,暂且主持审刑院,担任群牧使。这时朝廷封拜皇子,并授予皇子检校太傅。贾黯道:“太师、太傅、太保,称作三师,是天子学习的。儿子作父亲的老师,按情理来说是不可以的,前世遵循它而没有考虑它的错误。请求从今天起皇子以及宗室中地位低下者,都不要兼任师傅官,按照其升任官职的秩序,改授三公。”将此奏议下达到两制议论,请求按照贾黯上奏所论而办。但中书也说:“从唐朝以来,亲王没有兼任师傅的。我朝因为三师、三公都是虚设之名,因而授予此官,恰好改正了前世的过失。”诏令允许。

英宗即位之初,王广渊、周孟阳由于是先朝旧臣,多次被英宗召见问对。贾黯说:“满朝的贤才之臣,没有一个被召见,单独对一两位先朝旧臣表示亲近,这是向天下表示本朝不宏大。请求像太宗过去一样,召见侍从馆*大臣,来作为顾问。”皇帝曾经私下对贾黯说:“我想任用人才,但很少有可任用的。”贾黯回答说:“天下从来就不缺少人材,只不过是如何使用罢了。”退朝后贾黯就五件事给英宗上书:一、了解人材的才智,二、逐步培养人材,三、不要对人材求全责备,四、按条例推举人材,五、有所选择地加以任用。

后来与两制共同商议,请求以濮王为皇伯,宰相不依从,后来又多次到中书进行论争。恰遇大雨发生洪水,这时贾黯已经有病在身,上疏说:“怠慢宗庙,违背天时,则洪水会发生。如今二位执政者,知道陛下是先帝的后代,就阿谀奉迎,取悦陛下,违背经义,提出两统贰父之说,因而七庙神灵发怒,降下大雨,杀害*。”已病,请求离开京城,以翰林侍读学士知陈州。没到任,去世,终年四十四岁。口头遗奏数百言,仍请求以濮王为皇伯。赠予尚书礼部侍郎。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除