英语文章阿佩莱斯和小毛驴阅读和词汇积累
英语文章阿佩莱斯和小毛驴阅读和词汇积累
蠢才妄自尊大。他自鸣得意,恰恰是受人嘲笑奚落的短处,而且常常把应该引以为奇耻大辱的事情大吹大擂。下面是小编整理的英语文章阿佩莱斯和小毛驴,欢迎大家阅读!
Apelles and the young ass 阿佩莱斯和小毛驴
Apelles meeting with the little ass1 invited him to tea that very right. The little ass was trembling with delight. He prances2 through the wood; he pesters3 all who pass: 'Apelles bores me so. He will not let me be, you know! Whenever him I see, he asks me in to tea. I'm sure he wants to paint a Pegasus from me.'
'Oh no!' Apelles said as he happened to be near, 'I am painting the judgment4 of King Midas. I'm acquainting with you because you seem to boast the proper length of ear. So if you'll come to tea, most happy I shall be. For long-eared asses5 are not rare, but with the ears that you can show, no little or big ass either ever could compare!'
Consumed with vanity, the fool admires himself for that which others ridicule6, and often makes a boast of that which ought to shame him most.
阿佩莱斯遇到一只小小的毛驴,当晚就请它去喝茶。这小驴子高兴得全身颤抖,它在森林里高视阔步,和所有路过的人唠唠叨叨地说:“阿佩莱斯烦死我了,你知道,他死缠着我不放,不论什么时候遇到他,他总是叫我去喝茶,我想他一定是要按我的模样画一匹天上的飞马呢。”
“不,哪有那么回事!”阿佩莱斯说道(他正好在旁边),“我画的是国王米达斯的审判,我认识你,是因为你似乎在吹嘘你的耳朵长度合适。所以如果你来喝茶,我高兴之至。长耳朵的驴子并不稀奇,可是你生的那副耳朵,无论大小驴子都不能和你相比!”
蠢才妄自尊大。他自鸣得意,恰恰是受人嘲笑奚落的短处,而且常常把应该引以为奇耻大辱的事情大吹大擂。
词汇积累
1 ass qvyzK
n.驴;傻瓜,蠢笨的.人
参考例句:
He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
2 prances 49a2332d84d2aec979b1d8a81edf37b3
v.(马)腾跃( prance的第三人称单数 )
参考例句:
The little girl prances about the room in her new clothes. 小女孩穿著新衣在屋里雀跃。 来自互联网
Southern Jiangsu prances, go in countrywide front row, and northward Heibei economy temperature is relatively inferior. 南方的江苏昂首阔步,走在全国前列,而北方的河北经济热度相对较低。 来自互联网
3 pesters ba6a64a41fd96c4208dec0d299181ff1
使烦恼,纠缠( pester的第三人称单数 )
参考例句:
The little girl pesters her mother for a new skirt. 小姑娘跟妈妈磨蹭着要一条新裙子。
While Sesshoumaru keeps doing all the work, Kagome pesters him. 当杀生丸在做这一切的时候,戈微却很苦恼。
4 judgment e3xxC
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
5 asses asses
n. 驴,愚蠢的人,臀部 adv. (常用作后置)用于贬损或骂人
参考例句:
Sometimes I got to kick asses to make this place run right. 有时我为了把这个地方搞得像个样子,也不得不踢踢别人的屁股。 来自教父部分
Those were wild asses maybe, or zebras flying around in herds. 那些也许是野驴或斑马在成群地奔跑。
6 ridicule fCwzv
v.讥讽,挖苦;n.嘲弄
参考例句:
You mustn't ridicule unfortunate people.你不该嘲笑不幸的人。
Silly mistakes and queer clothes often arouse ridicule.荒谬的错误和古怪的服装常会引起人们的讪笑。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除