清明节的英文怎么说?
清明节是我国唯一一个节日和节气并存的日子,作为我国重要的传统节日之一,古人与现代人都非常重视这个节日。那么你知道清明节的英文怎么说吗?清明节的英语由于教科书上没讲,平时也很少用到,大多数人都不会,下面就让小编来告诉你们。
清明的具体日期在仲春和暮春之交,大约农历4月4、5、6日之间。此时,天气转暖,大地回春,万物复苏,一片生机盎然,家家门口插柳条,祭扫坟墓和郊外踏青。农谚中也有清明忙种粟的说法。
作为中国人,对于这些从小看大的习俗我们当然不会陌生,可如果问你清明的英语,往下读你就懂了。
首先我们要清楚的是:作为节日的清明节、和作为节气的清明节,它们的英文说法是不同的。
作为节日的清明节一般翻译为"Tomb Sweeping festival"或者"Tomb-sweeping Day",扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。
也有人把清明节翻译为All Souls Day,这是一种站在对方文化角度考虑做出的翻译。因为All Souls Day;在西方是确实存在的节日,一般称为“万灵日”。这是一个宗教节日,在有的教派里甚至不止一天。教会会在这一天为那些去世后无法进入天堂的信徒祈祷,希望他们早日进入天堂。其基本意义和清明节相似,也是祭奠死者的节日。
另外再谈到作为节气的清明,它被译为Clearand Bright,清洁和明亮。我们也不难发现,这种译法强调的是清明时节的气候状况,和其他节气的翻译出发点一致。比如立夏被译为Summer begins、小寒、大寒分别被译为;Slight cold;和;Great cold。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除