过零丁洋古诗原文及翻译
过零丁洋 宋朝:文天祥 艰辛遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,家世沉浮雨打萍。 惶恐滩头说惶恐不安,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死?取材丹心照汗青。 汉语翻译 回忆我早前由科举考试入仕历经历尽艰辛,现如今战争消歇早已过四年的艰苦岁月。 國家岌岌可危似那疾风中的飞絮,自身一生的艰辛如在雨中浮萍草飘泊没根,时起时沉。 惶恐滩的大败要我迄今仍然惶恐不安,嗟叹我零丁洋里深陷元虏此后孤苦无依。 从古至今,人终免不了一死!假若能为国尽忠,人死之后仍可阳光照射千秋,青史留名。 注解 零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。如今广东长江口外。1278年末,文天祥率军在广东省五坡岭与元军大战,兵败被俘虏,监禁船里以前过零丁洋。 遭逢:遭受。起一经,由于熟练一种经卷,根据科举制度而被官府起作为官。文天祥二十岁考中状元。 干戈:指抗元战事。寥(liáo)落:荒芜冷淡。一作“白落衡”。四周星:四周年。文天祥从1275年举兵抗元,到1278年被俘虏,一共四年。 絮:飞絮。 萍:浮萍草。 惶恐滩:在今江西万安县,是赣江中的艰险。1277年,文天祥在江西省被元军击败,所率部队伤亡惨痛,妻子和女儿也被元军战俘。他经惶恐滩撤到福建省。 零丁:孤苦无依的模样。 丹心:红心图片,形容忠诚。 汗青:同汗竹,史册。古时候用缩写字,先用火烧干在其中的水份,干后容易写并且不会受到生虫,也称汗青。 鉴赏 首联中“起一经”当指天祥二十岁中举人说的,“四周星”即四年。天祥于德
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除