安徒生童话故事目录3篇

安徒生童话故事目录1

  第一卷

  1、打火匣

  2、**的新装

  3、飞箱

  4、丑小鸭

  5、没有画的画册

  6、跳高者

  7、红鞋

  8、衬衫领子

  9、一个豆英里的五粒豆

  10、一个贵族和他的女儿们

  11、守塔人奥列

  12、蝴蝶

  13、贝脱、比脱和比尔

  14、烂布

  15、织补针

  16、拇指姑娘

  17、跳蚤和教授

  18、区别

  19、一本不说话的书

  20、夏曰痴

  21、笔和墨水壶

  22、风车

  23、瓦尔都窗前的一起

  24、甲虫

  25、幸福的家庭

  26、最后的一天

  27、完全是真的

  28、蓟的遭遇

  29、新世纪的女神

  30、各得其所

  31、一星期的曰子

  32、钱猪

  33、在辽远的海极

  34、荷马墓上的一朵玫瑰

  35、野天鹅

  36、母亲的故事

  37、犹太女子

  38、牙痛姑妈

  39、金黄的宝贝

  40、民歌的鸟儿

  41、接骨木树妈妈

  42、沙丘的故事

  第二卷

  1、小克劳斯和大克劳斯

  2、迁居的日子

  3、鬼火进城了

  4、幸运的套鞋

  5、鹳鸟

  6、枞树

  7、香肠栓熬的汤

  8、牧羊女和扫烟囱的人

  9、亚麻

  10、天上落下来的一片叶子

  11、恶毒的王子

  12、演木偶戏的人

  13、舞吧,舞吧,我的'玩偶

  14、安妮·莉斯贝

  15、素琪

  16、藏着并不等于遗忘

  17、谁是最幸运的

  18、钟声

  19、顽皮的孩子

  20、识字课本

  21、老约翰妮讲的故事

  22、老墓碑

  23、姑妈

  24、墓里的孩子

  25、老路灯

  26、老头子做事总不会错

  27、老房子

  28、天鹅的窠

  29、创造

  30、冰姑娘

  31、小鬼和小商人

  32、阳光的故事

  33、依卜和小克丽斯玎

  34、梦神

  35、老上帝还没有**

  36、园丁和他的贵族主人

  37、书法家

  38、茶壶

  39、小小的绿东西

  40、一点成绩

  41、天国花园

  42、最难使人相信的事情

  43、一枚银毫

  第三卷

  1、肉肠签子汤

  2、光棍汉的睡帽

  3、做出点样子来

  4、老橡树的最后一梦

  5、字母读本

  6、沼泽王的女儿

  7、跑得飞快的东西

  8、钟渊

  9、狠毒的王子

  10、多伊和他的女儿们

  11、踩面包的姑娘

  12、守塔人奥勒

  13、安妮·莉丝贝特

  14、孩子话

  15、一串珍珠

  16、墨水笔和墨水瓶

  17、墓中的孩子

  18、家养公鸡和风信公鸡

  19、“真可爱”

  20、沙冈那边的一段故事

  21、演木偶戏的人

  22、两兄弟

  23、教堂古钟

  24、搭邮车来的十二位

  25、屎壳郎

  26、老爹做的事总是对的

  27、雪人

  28、在鸭场里

  29、新世纪的缪斯

  30、冰姑娘

  31、蝴蝶

  32、普赛克

  第四卷

  1、蜗牛和玫瑰树

  2、害人鬼进城了

  3、风磨

  4、银毫子

  5、伯尔厄隆的主教和他的亲眷

  6、在幼儿室里

  7、金宝贝

  8、狂风吹跑了招牌

  9、茶壶

  10、民歌的鸟

  11、绿色的小东西

  12、小精灵和太太

  13、贝得、彼得和皮尔

  14、隐存着并不就是被忘却

  15、看门人的儿子

  16、搬迁日

  17、谎报夏

  18、姨妈

  19、癞**

  20、教父的画册

  21、碎布块

  22、岛和格棱岛

  23、谁最幸福

  24、树精

  25、看鸡人格瑞得的一家

  26、蓟的经历

  27、你能琢磨出什么

  28、好运气可能在一根签子里

  29、彗星

  30、一个星期的每一天

  31、阳光的故事

  32、曾祖父

  33、烛

  34、最难令人相信的事

  35、一家人都怎样说

  36、跳吧,舞吧,我的小宝宝

  37、大海蟒

  38、园丁和主人

  39、跳蚤和教授

  40、老约翰妮讲了些什么

  41、大门钥匙

  42、跛脚的孩子

  43、牙痛姨妈

  44、海的女儿

  45、邻居们

  46、夜莺

安徒生童话故事目录2

  《安徒生童话》有哪些?有何分享?

  丹麦作家安徒生所创作的《安徒生童话集》*有166篇童话故事,其中的**作有《海的女儿》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》、《**的新装》、《小锡兵》、《冰雪皇后》、《柳树下的梦》等等。

  安徒生的童话创作分早、中、晚三个时期:

  早期童话多充满绮丽的幻想、乐观的精神,体现现实**和浪漫**相结合的特点。**作有《打火匣》《小意达的花儿》《拇指姑娘》《海的女儿》《野天鹅》《丑小鸭》《**的新衣》。

  中期童话,幻想成分减弱,现实成分相对增强。在鞭挞丑恶、歌颂善良中,表现了对美好生活的执着追求,也流露了缺乏信心的忧郁情绪。**作有《卖火柴的小女孩》《冰雪皇后》《影子》《一滴水》《母亲的故事》《演木偶戏的人》。

  晚期童话比中期更加面对现实,着力描写底层民众的悲苦命运,揭露社会生活的阴冷、黑暗和人间的不*。作品基调低沉。**作有《柳树下的梦》《她是一个废物》《单身汉的睡帽》《幸运的贝儿》。


安徒生童话故事目录3篇扩展阅读


安徒生童话故事目录3篇(扩展1)

——安徒生童话故事10篇

安徒生童话故事1

  来临的巴松管的声音说话,唤醒生命,召唤去接受判决。

  “你将到那个魔术般的都城去,你将在那里生根,去体会那里喃喃细语的流水、空气和阳光。但是你的寿命将会缩短,在这个**自在的天地里能享受的寿命将缩短成几年。可怜的树精,这将是你的灾难!你的向往将增长,你的追求、你的渴望会越来越强烈!树将变成你的监牢。你将离开你的居所,脱离你的本性,飞了出去,和人类在一起。于是你的生命便会缩短到只有蜉蝣生命的一半,只有短短的一夜。你的生命要熄灭,树叶枯萎脱落,再也不会回来。”

  这声音在空中这样说,这样唱。光亮消逝,可是树精的渴望和向往没有破灭。她在渴望中颤抖,像发高烧。

  “我要去城中之城!”她高兴地喊道。“生命开始了,像云一样膨胀,谁也不知道它会飞向何方。”

  黎明时分,月光淡下去,彤云升起。愿望实现的时候来了,允诺的语言变成了现实。

  来了一些手拿铁锹和棍棒的人。他们围着树根挖,挖得很深,一直挖到根底下。又来了一辆马车,这树连根带土一起被挖了出来,被芦蓆包上,简直是一个保暖袋;然后它被搬到车上,捆得很结实,它将被运走,运到巴黎去,在法国的骄傲的首都——城中之城生长生活。

  在车子启动的一霎那,栗子树的叶子颤抖起来,树精在期待的幸福中颤抖起来。

  “走了!走了!”这声音随着每一次脉搏跳动响着。“走了!走了!”这声音震荡着、颤抖着。树精忘记对她家乡的草坪说再见,忘记向摇曳着的小草和天真无邪的春**道别;它们一直把她尊崇为上帝的花园⑩中的一位贵妇人,一位在广阔**的天地里装扮成牧羊女的年轻公主。

  栗子树坐在车上,它用叶子点头表示,“好好过日子”或者“再见”。树精不知道这些,她只是梦想着眼前将展现出来的那些奇异新鲜而又十分熟悉的东西。没有任何一颗充满天真欢乐的孩子的心,没有任何一滴沸腾的血液会像她去巴黎旅行时那样浮想联翩了。

  “好好过日子!”变成“走了!走了!”

  车轮转着,远处变近了,落在后面。眼前的情景在变,像云块变幻。新葡萄园、树林、乡镇、别墅和花园出现了,来到眼前,又消失了。栗子树向前去,树精随着它前去。一辆接一辆的火车疾驶而过或相对开过去。火车吐着的云雾变成各种形状。这些形状在讲述火车从哪里开、树精要去巴黎。周围的一切知道、也应该懂得她是要去哪里的。她觉得,她经过的每一棵树都向她伸出枝子,央求着:“把我带上吧!带上我吧!”你知道,每棵树里都住着一个充满渴望的树精呢。多大的变化哟!奔驰得多么迅速哟!房屋好像是从土里冒出来一样,越来越多,越来越密。烟囱像许多花盆,一座挨着一座,在屋顶上排成一排。由巨大的字母拼写成的字、各种各样形状的图,从墙角一直画到屋檐下面,正闪闪发光。“什么地方是巴黎的开头?我什么时候才算到了巴黎?”树精问自己。人群越挤越大,车子一辆接着一辆,步行的人和骑马的人挤在一起;铺子挨着铺子;到处是音乐声、歌声、叫喊声、说话声。 树精坐在她的树中到了巴黎的中心。

  这辆沉重的大车在一个小广场上停下来。广场上种着树,周围有许多高屋子,每扇窗子都有一个阳台。人们站在那里往下看这棵被运来的新鲜年轻的栗子树,它将栽在这里,代替那棵倒在地上的、被连根拔起的死树。站在广场上的人们微笑着,愉快地望着那春天的嫩绿。那些刚刚吐出芽的老树,枝子沙沙作响,表示着“欢迎!欢迎!”喷泉将水柱喷到空中,又溅到宽阔的池子里,让风儿把水珠吹到新的树上,请它喝欢迎之水。

  树精感到,她居住的那棵树被人从车上抬起,栽在它未来的位置上。树根被埋进土里,上面植**新鲜的绿草。开着花的灌木丛像树一样地被种在这里,还搬来了盆花。广场的中心形成了一个小花园。那棵被煤气、炊烟以及各种令植物窒息的城市空气薰死的被连根拔起的老树被拉**车,运走了。拥挤的人们观看着,绿荫下孩子和老人坐在木凳上,望着新栽的树叶。而我们这些讲故事的人,则站在阳台上往下看着这棵从清新的乡间运来的年轻的树,像那位老牧师那样说着:“可怜的树精!”

  “我是多么幸福啊,多么幸福啊!”树精说道,“然而我却不太理解、不太能表达我的感觉。一切都像我想的那样,却又不完全像我想的那样!”

  四周的房子太高,靠得太近;太阳只能照到一面墙上,而这墙又被广告和招贴贴满。人们在那里站定,造成了堵塞。车子一辆辆驶过,有的轻快,有的沉重;公共马车满载着人,像一幢幢活动房子,飞快地跑着;骑马的人奔驰向前,货车和游览车也要求同样的**。树精想,这些紧挨着的高耸的房屋可不可以挪开变成天上的浮云那样的形状,移到一旁去,好让她望一眼巴黎和望过巴黎之外的地方。圣母院⑾得露一露脸,还有汶多姆圆柱⑿以及那些吸引了无数外国人来参观的奇迹。

  可是,房屋没有让开。

  天还没有黑下来,灯已点燃了;商店里的煤气灯光射了出来,我们去巴黎旅行,去看展览会。

  现在我们在那里了!这是一次快速的旅行,就像一阵风似地,但完全不是凭什么魔法,我们是借助水陆蒸汽交通工具去的。

  我们的时代是童话一般的时代。

  我们在巴黎市中心,在一家大旅店里。楼梯一直到最顶端都摆设着鲜花,楼梯上还都铺着地毯。

  我们的房间很舒适。阳台的门朝一个大广场开着。那儿居住着春天,它是和我们同时进入巴黎的。它的外表是一棵大栗子树,上面长满了新绽开的嫩叶;比起广场上其他的树木来,它的那套春天的华装是多么漂亮啊!那些树中有一棵已经不再列入活树的行列了。它躺在那里,是被连根拔起甩在地上的。在它原先生长的地方,这棵清新的栗子树将被裁进去。

  现在,它还高高地竖在今天早晨把它运到巴黎来的那辆车子里,这车是从许多里地之外,从乡村把它运来的。这棵树紧靠着一块大草坪立了***了,树下常常坐着一位老牧师,讲故事给那些聚精会神的孩子们听。这年轻的栗子树也跟着听。住在里面的树精——要知道那时她还是一个孩子呢,她能回忆起那棵树小的时候的情形。它出土时还不及草叶和蕨秆高。这些草那时已经不能再长了,可是树每年都在生长,越来越高。它吸收着空气和阳光,得到雨露的滋润,被强劲的风吹打,推来搡去,这对它是必要的,是对它教育的一部分。

  树精很喜欢自己的生活和环境,喜欢阳光和鸟儿的歌唱,然而她最喜欢的是人类的声音。她能像听懂鸟兽的语言一样听懂人的语言。

  蝴蝶、蜻蜓和苍蝇,是的,一切会飞的东西都来拜访她。他们要聊天闲谈;讲城市,讲葡萄园、树林、古老的宫堡和宫堡里的花园里的情形。花园里还有人工河和水坝,水里有生物,这些生物会用自己的方式从一处飞向另一处,是有智能、有思想的生物;它们什么也不会说,但就是这么聪明。还有曾经钻进水里去的燕子。他们谈论美丽的金鱼,肥鲫、胖鲈和浑身长了青苔的老鲤鱼。燕子绘声绘色地描述着他们,不过她说,还是亲自去看看更好一些。可是树精哪能看见这些生物!她只能满足于看眼前的美丽景色和感受一下人类的忙碌活动罢了。

  这是美好的,但最美好的事却是听老牧师坐在橡树下讲法国、讲那些流芳千古的男人女人的壮举。

  树精倾听着牧羊姑娘贞德和夏洛特科戴依的事迹。她听着他讲上古时代、亨利四世和拿破伦一世的时代,一直到我们这个时代的成就和伟大的事迹。她听着许多在人民的心中引起共鸣的人名。法国是具有世界意义的国家,是一块培养**精神的神智的沃土!

  村里的孩子们专注地听着,树精聚精会神的程度一点也不亚于他们;她和其他的孩子一样,是小学生。她能在天空移动的浮云中看出她听到的东西的具体形象。

  云天是她的画册。

  在美丽的法国**里她感到很幸福。但是她仍有一种感觉,觉得鸟儿和任何会飞的动物昆虫都比她的地位要高。连苍蝇都能四处张望,比树精的眼界远得多。

  法国是那么地大,那么美丽,可是她只能看到它的一小部分儿。这个国家像个大世界,葡萄园、树林和大城市向四处展开。所有这些当中,巴黎是最美丽、最宏伟的。鸟儿可以到达那边,可是她却永远不能。 在农村的孩子中有一个小姑娘,她衣衫褴褛,但模样很好看。她总是在唱在笑,往自己的黑发上插红花。

  “别去巴黎!”老牧师说道。“可怜的孩子!你要是去了巴黎,你会遭灾的!”

  然而她仍然去了。

  树精常常想着她。你知道,她们两个都对那了不起的都城有同样的兴趣,同样向往。

  春天、夏天、秋天、冬天相继过去了;两年过去了。树精所在的那棵树第一次开了栗子花,鸟儿在阳光下在围着它歌唱。这时大路上来了一辆华丽的车子,车里坐着一位高贵的妇人,她亲自驾驭着那几匹美丽的快马;一个穿着漂亮的小马车夫坐在后面。树精认出这位妇人,老牧师也认出了她,他摇着头,哀伤地说道:

  “你到那边去了!你要遭灾的,可怜的玛莉!”

  “她,可怜?”树精想道,“不,多大的变化啊!她的穿着打扮简直像公爵夫人了!她去了魔幻都市。啊,要是我能到那灿烂华丽的都市去多好!当**着我知道的大都会的方向望去的时候,那里就连夜里也都闪亮,一直亮到云端。”是的,树精每天黄昏,每天夜里都朝那个方向望去。她的视野中是一片明亮的雾霭。在月光明媚的夜晚她想念它,她想念那些为她显示图景和故事的浮云。

  孩子们翻看他们的画册,树精盯着云的世界,那是她的思想之书。

  炎热的夏天,无云的天空对她是空白的一页。现在好几天了,她只能看到这样一片空白。

  在炎热的夏季,每天烈日当空,一点风都没有。每片叶子,每一朵花都无精打彩地昏睡,人也如此。

  接着云块出现了,夜间明亮的雾霭在提示:这里是巴黎。云升了起来,形状像连绵的山脉,它们飞驰着穿过天空,扩散到天际,一直到树精看不到的地方。

  云朵在高空中犹如藏青色的巨石,一层一层叠在一起。电光从云朵间射出,“它们也是上帝的仆人。”老牧师这样说过。一道蓝色闪电,亮得像太阳,从石块一般的云朵中跃出,落了下来,把那棵巨大的老橡树连根劈为两半;树冠被劈开了,树干被劈开了。它倒伏到了地上,摊了**,就像是要拥抱光的使者一样。

  王子诞生时响彻天空、响彻全国的礼炮声,也比不上那老橡树被击倒时的响声。大雨倾盆而下,一阵清新的风吹了过来。暴风雨过去了,四周一片欢欣的节日景像。城里的人都聚拢到倒下的老橡树的周围;老牧师说着颂扬它的话,一位画家亲笔画下了这棵树,留作纪念。

  “一切都消逝了!”树精说道,“消逝了,像浮云一样,再不回来了!”

  老牧师再也不来了;学校的校舍坍塌了,老师的桌子不见了,孩子们也不来了。可是秋天来了,冬天来了,当然春天也来了。在这些不断变迁的日子里,树精总望着那个方向,每个黄昏和夜晚,在那遥远的地方,巴黎都明亮得像耀眼的雾霭。火车头一个接着一个,拉着一列又一列的车厢从那里驶了出来,每时每刻都在呼啸着,轰隆轰隆地奔去。每个黄昏、夜晚、清晨以及白天火车都行驶过来,从世界各地**。每趟车里都挤满了人,一个新的世界奇迹把他们召唤到巴黎。这奇迹是怎样展现出来的呢? “一朵艺术和工业的绚丽之花”,他们这样说,“在马尔斯广场的荒地上绽露出来了,像一朵巨大的向日葵。从它的花瓣上人们可以学习到地理、统计的知识,可以学到工艺师傅们的手艺,提高艺术和诗的素质,认识各国的面积和成就。”——“一朵童话之花,”另外一些人说道。“一朵鲜艳多彩的莲花。它把自己的绿叶铺在土地上,像一块丝绒地毯,在早春的季节绽放。夏天大家可以欣赏它全盛时期的美;秋天的风暴会把它刮走,连叶和根都不留。”

  在“军事学校”的外面,伸展着一片和*时期的战场;一块没有草的沙地,是从非洲的大沙漠那里割来的。在那里莫甘娜仙女展示她奇异的空中楼阁和空中花园。马尔斯广场的楼阁和花园却更加壮丽、更加奇妙。因为经过能工巧匠的手艺,幻景都已经变成了事实。

  “现代的阿拉丁之宫出现了!”传来了这样的声音。每过一天,每过一刻,它显现出更多的华丽。无穷尽的厅堂用大理石建造成了,一间间五彩缤纷。“无血的师傅”在圆形机械大厅里挥动着它的四肢。金属制成的,石雕的和纺织成的工艺品展示了全世界各地的精神风貌。造型艺术厅如花似锦,人们用智慧和双手在工艺师的作坊中能生产的一切东西都在这里展出了。就连古代宫殿和泥炭沼泽的遗留物,也都在这里露面了。

  那些巨大的、五彩缤纷的景物必须微缩成为玩具那样大小,以便能在别的地方展示,让人们了解和看到它的全貌。马尔斯广场就像是巨大的圣诞宴席桌,上面摆着工业和艺术的阿拉丁宫殿。在它的周围陈列着来自各国的物品,引以为自豪的物品:每个民族都有纪念自己国家的东西。

  这儿有埃及的王宫,有沙漠国家的长列商队;游牧的贝督因人从太阳之国而来,骑在骆驼上匆匆而过;这里有一个个俄国马厩,里面养着性子刚烈的草原骏马;挂着丹麦**的丹麦草顶农舍和瑞典古斯塔夫瓦萨时代河谷地区美丽的木雕屋子紧靠在一起;**的牧舍,英国的乡村小屋,法国的亭台、小店、教堂和剧场都奇妙地排列在一起。其中间有绿色的草坪、清亮的流水、鲜花盛开的灌木丛、珍奇树木和玻璃暖房。在这里你不由得觉得自己到了热带丛林,从大马士革运来的大片的玫瑰园在屋顶下盛开着花朵。多么艳丽,多么芳香!

  人工造的钟乳石洞里有淡水湖和咸水湖,展示了鱼的王国;人们站在海底,置身在鱼和水螅之间。

  他们说,马尔斯广场上陈列着这一切。在这个丰盛的宴席桌周围,人群像**似地挤在一起,推推搡搡;有的步行,有的乘坐小马车,所有人的腿都支撑不了如此疲劳的参观。从清早到天黑,人们不断地拥向那里。载满了人的汽船一艘又一艘地驶过塞纳河,车子的数量在不停地增加。步行和乘车的人越来越多,有轨车和公共马车上挤满了人。所有的人都在朝一个目标汇集:巴黎博览会!所有的入口处都挂着法国的**,各国展室的外面则悬挂着各自的**。机器厅里机器发出轰鸣声;教堂钟楼的钟奏着音乐,教堂里传出了风琴声;粗犷、沙哑的歌声混在一起从东方国家的咖啡厅里传出。这就好像是一个巴别的**,巴别的语言,一个世界奇迹。 看来的确如此,关于博览会的报道就是这么说的,谁没有听到过?树精知道一切关于城市中之城市的“新奇迹”。“飞啊,你们这些鸟儿!飞到那边去看看,再回来讲讲!”这是树精的请求。

  这种向往变为愿望,成为生命的渴望——于是在安宁、寂静的夜里,当圆圆的月亮正闪耀着明亮的光时,树精看见从月亮里飞出一颗火星,它往下坠落,就像一颗流星那样明亮。

  树叶好像被一阵狂风吹动似地抖起来,树的前面出现了一个明亮的形体。它用一种柔和但强烈如世界末日树枝间射出亮光;就像是夏天的阳光。天上出现了星星,和树精在故乡看到的星星一样;她感到一股清爽新鲜的空气吹来。她觉得自己得到了补充,精力充沛起来,感觉到每片树叶都获得了活力,连树根的最尖端的地方也有了感觉。她觉得自己生存于这个活跃的人的世界里,被温和的眼睛注视着。

  她的周围是阵阵喧哗声,音乐、颜色和光彩。

  从一侧的巷子里传来了管乐器和手风琴演奏的舞曲。是啊,跳舞吧!跳舞吧!寻欢作乐吧,音乐这样呼唤着。

  这是人、马、车子、树和房屋该跟着跳舞的音乐,若是它们能够跳舞的话;树精胸中涌起一阵令人陶醉的欢乐。“多么幸福啊,多么美好啊!”她欢呼着。“我到达巴黎了!”接下去的一天,新的夜晚和随后到来的昼夜,带来同样的情景、同样的活动、同样的生活,循环着但却总是一个样子。

  “现在我认识广场里的每一棵树和每一朵花了!我认识了这里的每一幢房子、每个阳台和店铺。我怎么被安顿在这么一个闭塞的犄角里,一点儿也看不到那宏伟的大都市。凯旋门、大道和世界奇迹都在什么地方?这些东西怎么我一个都没有看见?我站在这些高楼中间就像站在笼子中。这些高楼墙上的字、招贴、牌子,现在我都可以背出来了,还有那一大堆不再合我口味的食品,可是我听说过的,知道的,向往的、我为之而来的那一切东西却又在什么地方呢?我享有、获得和发现了些什么呢!我依然和从前一样渴望着,我感觉到了一种生活,我必须把握它,必须过这样的生活!我必须参加到生命的行列中去!在那儿跳跃,像鸟儿一样地飞,观看、体察,成为一个真正的人,宁愿过半天这种生活,也不愿在疲惫和枯燥中长年累月地生活;这种生活使我沉沦,像草地上的雾一样消逝。我要像云一样在生命的阳光中发光;像云一样能眺望远处,像云一样地飞行,谁也不知道飞向何方!”这是树精的叹息,这叹息变成了祈祷: “把我的余生拿去吧,给我蜉蝣生命的一半吧!把我从我的牢狱中解救出来吧!给我人的生命,短短的人的一刻欢乐吧,若必须如此,就给我今天这一夜吧,为我这种大胆的要求、对生命的渴望而惩罚我吧!放我出去,让我的这个房屋,这棵鲜嫩年轻的树,枯萎、倒下,变成灰烬随风飘走吧!”树枝沙沙作响,产生了一阵令人痒酥酥的感觉。每片叶子都在颤抖,好像生出了火花,或者是从外面飞溅来了火花。树冠上刮起一阵狂风,在风暴中出现了一个女子的形像,她是树精。突然她坐在煤气灯照亮的长满树叶的树枝下,她年轻、美丽,像可怜的玛莉一样,人们对她曾说过这样的话:“那个大城市会使你遭灾!”

  树精坐在树根旁,坐在自己的家门口。她已经把门锁上,把钥匙扔了。她是如此年轻,如此美貌!星星看见她,对她眨眼,煤气灯看见她,闪闪发光,向她挥手!她是多么纤秀又多么健美啊。她是一个孩子却又是一个成熟的姑娘。她的衣服像丝绸一样精致,像树冠上绽开的新叶一样碧绿;在她那栗色头发上,插着一朵半开的栗子花;她就像是春之女神。她只静静地坐了一小会儿,便跳了起来,像羚羊似的飞快地离开了那个地方,来到了街上。她跑啊,跳啊,像置放在太阳光里的镜子,反射出一道光束来,这光不断地移动,时而到这里,时而在那里;若是一个人仔细地观察,能看见实际看到的东西,那是多奇妙啊!她的衣着和形体的色调都随着她暂停的地方的特点,随着屋子里射在她衣服上的灯光而变化着。

  她来到了大道上。从街灯、店铺和咖啡馆的煤气灯射出的光汇成了一个光的海洋。年轻纤秀的树在这里排得整整齐齐,每棵树里都躲藏着自己的树精,要避开人工阳光。那望不到尽头的人行道,像一个巨大的宴会厅;摆设着各种各样的食品,从香槟、卡尔特荨麻酒直到咖啡和啤酒。这里还摆着鲜花、图片、雕塑、书籍和五颜六色的衣料。

  她从高楼下的人群中向树外可怕的人潮望去;那边是滚动着的车子、单马拉的双轮篷车、轿车、公共马车、街车、骑马的绅士们和列队前进的士兵们形成的起伏的波涛。要走到街对面去,是要冒生命危险的。一会儿是蓝光焰火,一会儿又是煤气灯光。突然有一个火箭冲向天空,它是从哪儿来的,射到哪儿去了?

  很明显,这是世界之城的大道!

  这边传来了柔和的意大利歌曲,那边是有响板伴奏的西班牙歌曲。但是最强烈、淹过一切的是八音盒奏出的流行音乐,那富刺激性的坎坎舞曲,连奥菲欧也不知道,美丽的海伦娜更没有听到过,就连独轮手推车也不禁想用自己的那只独轮跳起舞来,要是它会跳舞的话。树精舞着,旋转着,飞跃着,像蜂鸟一样在阳光下变化着颜色,因为每座房子和房子里的一切都在她身上反***。

  她像断了茎的齿叶睡莲随着水的旋涡漂走了。她每在一个地方停下的时候,都要变成一个新的形象,因此没有人能跟随她,认出她,也看不见她。

  一切都如云中的幻象那样在她身边飞过,一幅又一幅面孔但是她哪一副面孔也不认识,她没有看到来自故乡的任何一个人。她的脑海中浮现出两只闪闪发光的眼睛:她想着玛莉,可怜的玛莉!这个衣衫褴褛、头发上插着红花的欢快的孩子。你们知道,她在这世界大城市里很有钱、容光焕发,就像她乘车经过牧师的屋子、树精的树和那棵老橡树的时候那样。

安徒生童话故事2

  在海的远处,水是那么蓝,像最美丽的矢车菊花瓣,同时又是那么清,像最明亮的玻璃。然而它是很深很深,深得任何锚链都达不到底。要想从海底一直达到水面,必须有许多许多教堂尖塔一个接着一个地联起来才成。海底的人就住在这下面。

  不过人们千万不要以为那儿只是一片铺满了白砂的海底。不是的,那儿生长着最奇异的树木和植物。它们的枝干和叶子是那么柔软,只要水轻微地流动一下,它们就摇动起来,好像是活着的东西。所有的大小鱼儿在这些枝子中间游来游去,像是天空中的飞鸟。海里最深的地方是海王宫殿所在的处所。它的墙是用珊瑚砌成的,它那些尖顶的高窗子是用最亮的琥珀做成的;不过屋顶上却铺着黑色的蚌壳,它们随着水的流动可以自动地开合。这是怪好看的,国为每一颗蚌壳里面含有亮晶晶的珍珠。随便哪一颗珍珠都可以成为皇后帽子上最主要的装饰品。

  住在那底下的海王已经做了好多年的鳏夫,但是他有老母亲为他管理家务。她是一个聪明的女人,可是对于自己高贵的出身总是感到不可一世,因此她的尾巴上老戴着一打的牡蛎——其余的显贵只能每人戴上半打。除此以外,她是值得**的称赞的,特别是因为她非常爱那些小小的海公主——她的一些孙女。她们是六个美丽的孩子,而她们之中,那个顶小的要算是最美丽的了。她的皮肤又光又嫩,像玫瑰的花瓣,她的眼睛是蔚蓝色的,像最深的湖水。不过,跟其他的公主一样,她没有腿:她身体的下部是一条鱼尾。

  她们可以把整个漫长的日子花费在皇宫里,在墙上生有鲜花的大厅里。那些琥珀镶的大窗子是开着的,鱼儿向着她们游来,正如我们打开窗子的时候,燕子会飞进来一样。不过鱼儿一直游向这些小小的公主,在她们的手里找东西吃,让她们来抚摸自己。

  宫殿外面有一个很大的花园,里边生长着许多火红和深蓝色的树木;树上的果子亮得像黄金,花朵开得像焚烧着的火,花枝和叶子在不停地摇动。地上全是最细的砂子,但是蓝得像硫黄发出的光焰。在那儿,处处都闪着一种奇异的、蓝色的光彩。你很容易以为你是高高地在空中而不是在海底,你的头上和脚下全是一片蓝天。当海是非常沉静的时候,你可瞥见太阳:它像一朵紫色的花,从它的花萼里射出各种色彩的光。

  在花园里,每一位小公主有自己的一小块地方,在那上面她可以随意栽种。有的把自己的花坛布置得像一条鲸鱼,有的觉得最好把自己的花坛布置得像一个小人鱼。可是最年幼的那位却把自己的花坛布置得圆圆的,像一轮太阳,同时她也只种像太阳一样红的花朵。她是一个古怪的孩子,不大爱讲话,总是静静地在想什么东西。当别的姊妹们用她们从沉船里所获得的最奇异的东**装饰她们的花园的时候,她除了像高空的太阳一样艳红的花朵以外,只愿意有一个美丽的大理石像。这石像**一个美丽的男子,它是用一块洁白的石头雕出来的,跟一条遭难的船一同沉到海底。她在这石像旁边种了一株像玫瑰花那样红的垂柳。这树长得非常茂盛。它新鲜的枝叶垂向这个石像、一直垂到那蓝色的砂底。它的倒影带有一种紫蓝的色调。像它的枝条一样,这影子也从不静止,树根和树顶看起来好像在做着互相亲吻的游戏。

  她最大的愉快是听些关于上面人类的世界的故事。她的老祖母不得不把自己所有一切关于船只和城市、人类和动物的知识讲给她听。特别使她感到美好的一件事情是:地上的花儿能散发出香气来,而海底上的花儿却不能;地上的森林是绿色的,而且人们所看到的在树枝间游来游去的鱼儿会唱得那么清脆和好听,叫人感到愉快。老祖母所说的“鱼儿”事实上就是小鸟,但是假如她不这样讲的话,小公主就听不懂她的故事了,因为她还从来没有看到过一只小鸟。

  “等你满了十五岁的时候,”老祖母说,“我就准许你浮到海面上去。那时你可以坐在月光底下的石头上面,看巨大的船只在你身边驶过去。你也可以看到树林和城市。”

  在这快要到来的一年,这些姊妹中有一位到了十五岁;可是其余的呢——晤,她们一个比一个小一岁。因此最年幼的那位公主还要足足地等五个年头才能够从海底浮上来,来看看我们的这个世界。不过每一位答应下一位说,她要把她第一天所看到和发现的东西讲给大家听,因为她们的祖母所讲的确是不太够——她们所希望了解的东西真不知有多少!

  她们谁也没有像年幼的那位妹妹渴望得厉害,而她恰恰要等待得最久,同时她是那么地沉默和富于深思。不知有多少夜晚她站在开着的窗子旁边,透过深蓝色的水朝上面凝望,凝望着鱼儿挥动着它们的尾巴和翅。她还看到月亮和星星——当然,它们射出的光有些发淡,但是透过一层水,它们看起来要比在我们人眼中大得多。假如有一块类似黑云的东西在它们下面浮过去的话,她便知道这不是一条鲸鱼在她上面游过去,便是一条装载着许多旅客的船在开行。可是这些旅客们再也想像不到,他们下面有一位美丽的小人鱼,在朝着他们船的龙骨伸出她一双洁白的手。

  现在最大的那位公主已经到了十五岁,可以升到水面上去了。

  当她回来的时候,她有无数的事情要讲:不过她说,最美的事情是当海上风*浪静的时候,在月光底下躺在一个沙滩上面,紧贴着海岸凝望那大城市里亮得像无数星星似的灯光,静听音乐、闹声、以及马车和人的声音,观看教堂的圆塔和尖塔,倾听叮当的钟声。正因为她不能到那儿去,所以她也就最渴望这些东西。

  啊,最小的那位妹妹听得多么入神啊!当她晚间站在开着的窗子旁边、透过深蓝色的水朝上面望的时候,她就想起了那个大城市以及它里面熙熙攘攘的声音。于是她似乎能听到教堂的钟声在向她这里飘来。

  第二年第二个姐姐得到许可,可以浮出水面,可以随便向什么地方游去。她跳出水面的时候,太阳刚刚下落;她觉得这景象真是美极了。她说,这时整个的天空看起来像一块黄金,而云块呢——唔,她真没有办法把它们的美形容出来!它们在她头上掠过,一忽儿红,一忽儿紫。不过,比它们飞得还要快的、像一片又白又长的面纱,是一群掠过水面的野天鹅。它们是飞向太阳,她也向太阳游去。可是太阳落了。一片玫瑰色的晚霞,慢慢地在海面和云块之间消逝了。

  又过了一年,第三个姐姐浮上去了。她是她们中最大胆的一位,因此她游向一条流进海里的大河里去了。她看到一些美丽的青山,上面种满了一行一行的葡萄。宫殿和田庄在郁茂的树林中隐隐地露在外面;她听到各种鸟儿唱得多么美好,太阳照得多么暖和,她有时不得不沉入水里,好使得她灼热的面孔能够得到一点清凉。在一个小河湾里她碰到一群人间的小孩子;他们光着身子,在水里游来游去。她倒很想跟他们玩一会儿,可是他们吓了一跳,逃走了。于是一个小小的黑色动物走了过来——这是一条小狗,是她从来没有看到过的小狗。它对她汪汪地叫得那么凶狠,弄得她害怕起来,赶快逃到大海里去。可是她永远忘记不了那壮丽的森林,那绿色的山,那些能够在水里游泳的可爱的小宝宝——虽然他们没有像鱼那样的尾巴。

  第四个姐姐可不是那么大胆了。她停留在荒凉的大海上面。她说,最美的事儿就是停在海上:因为你可以从这儿向四周很远很远的地方望去,同时天空悬在上面像一个巨大的玻璃钟。她看到过船只,不过这些船只离她很远,看起来像一只海鸥。她看到过快乐的海豚翻着筋斗,庞大的鲸鱼从鼻孔里喷出水来,好像有无数的喷泉在围绕着它们一样。

  现在临到那第五个姐姐了。她的生日恰恰是在冬天,所以她能看到其他的姐姐们在第一次浮出海面时所没有看到过的东西。海染**一片绿色,巨大的冰山在四周移动。她说每一座冰山看起来像一颗珠子,然而却比人类所建造的教堂塔还要大得多。它们以种种奇奇怪怪的形状出现;它们像钻石似的射出光彩。她曾经在一个最大的冰山上坐过,让海风吹着她细长的头发,所有的船只,绕过她坐着的那块地方,惊惶地远远避开。不过在黄昏的时分,天上忽然布起了一片乌云。电闪起来了,雷轰起来了。黑色的巨浪掀起整片整片的冰块,使它们在血红的雷电中闪着光。所有的船只都收下了帆,造成一种惊惶和恐怖的气氛,但是她却安静地坐在那浮动的冰山上,望着蓝色的闪电,弯弯曲曲地射进反光的海里。

  这些姊妹们中随便哪一位,只要是第一次升到海面上去,总是非常高兴地观看这些新鲜和美丽的东西。可是现在呢,她们已经是大女孩子了,可以随便浮近她们喜欢去的地方,因此这些东西就不再太引起她们的兴趣了。她们渴望回到家里来。一个来月以后,她们就说:究竟还是住在海里好——家里是多么舒服啊!

  在黄昏的时候,这五个姊妹常常手挽着手地浮上来,在水面上排成一行。她们能唱出好听的歌声——比任何人类的声音还要美丽。当风暴快要到来、她们认为有些船只快要出事的时候,她们就浮到这些船的面前,唱起非常美丽的歌来,说是海底下是多么可爱,同时告诉这些水手不要害怕沉到海底;然而这些人却听不懂她们的歌词。他们以为这是巨风的声息。他们也想不到他们会在海底看到什么美好的东西,因为如果船沉了的话,上面的人也就淹死了,他们只有作为死人才能到达海王的官殿。

  有一天晚上,当姊妹们这么手挽着手地浮出海面的时候,最小的那位妹妹单独地呆在后面,瞧着她们。看样子她好像是想要哭一场似的,不过人鱼是没有眼泪的,因此她更感到难受。

  “啊,我多么希望我已经有十五岁啊!”她说。“我知道我将会喜欢上面的世界,喜欢住在那个世界里的人们的。”

  最后她真的到了十五岁了。

  “你知道,你现在可以离开我们的手了,”她的祖母老皇太后说。“来吧,让我把你打扮得像你的那些姐姐一样吧。”

  于是她在这小姑娘的头发上戴上一个百合花编的花环,不过这花的每一个花瓣是半颗珍珠。老太太又叫八个大牡蛎紧紧地附贴在公主的尾上,来表示她高贵的地位。

  “这叫我真难受!”小人鱼说。

  “当然咯,为了漂亮,一个人是应该吃点苦头的,”老祖母说。

  哎,她倒真想能摆脱这些装饰品,把这沉重的花环扔向一边!她花园里的那些红花,她戴起来要适合得多,但是她不敢这样办。“再会吧!”她说。于是她轻盈和明朗得像一个水泡,冒出水面了。

  当她把头伸出海面的时候,太阳已经下落了,可是所有的云块还是像玫瑰花和黄金似地发着光;同时,在这淡红的天上,大白星已经在美丽地、光亮地眨着眼睛。空气是温和的、新鲜的。海是非常*静,这儿停着一艘有三根桅杆的大船。船上只挂了一张帆,因为没有一丝儿风吹动。水手们正坐在护桅索的周围和帆桁的上面。

  这儿有音乐,也有歌声。当黄昏逐渐变得阴暗的时候,各色各样的灯笼就一起亮起来了。它们看起来就好像飘在空中的世界各国的旗帜。小人鱼一直向船窗那儿游去。每次当海浪把她托起来的时候,她可以透过像镜子一样的窗玻璃,望见里面站着许多服装华丽的男子;但他们之中最美的一位是那有一对大黑眼珠的王子:无疑地,他的年纪还不到十六岁。今天是他的生日,正因为这个缘故,今天才这样热闹。

  水手们在甲板上跳着舞。当王子走出来的时候,有一百多发火箭一齐向天空射出。天空被照得如同自昼,因此小人鱼非常惊恐起来,赶快沉到水底。可是不一会儿她又把头伸出来了——这时她觉得好像满天的星星都在向她落下,她从来没有看到过这样的焰火。许多巨大的太阳在周围发出嘘嘘的响声,光耀夺目的大鱼在向蓝色的空中飞跃。这一切都映到这清明的、*静的海上。这船全身都被照得那么亮,连每根很小的绳子都可以看得出来,船上的人当然更可以看得清楚了。啊,这位年轻的王子是多么美丽啊!当音乐在这光华灿烂的夜里慢慢消逝的时候,他跟水手们握着手,大笑,微笑……

  夜已经很晚了,但是小人鱼没有办法把她的眼睛从这艘船和这位美丽的王子移开。那些彩色的灯笼熄了,火箭不再向空中发射了,炮声也停止了。可是在海的深处起了一种嗡嗡和隆隆的声音。她坐在水上,一起一伏地漂着,所以她能看到船舱里的东西。可是船加快了速度:它的帆都先后张起来了。浪涛大起来了,沉重的乌云浮起来了,远处掣起闪电来了。啊,可怕的大风暴快要到来了!水手们因此都收下了帆。这条巨大的船在这狂暴的海上摇摇摆摆地向前急驶。浪涛像庞大的黑山似地高涨。它想要折断桅杆。可是这船像天鹅似的,一忽儿投进洪涛里面,一忽儿又在高大的浪头上抬起头来。

  小人鱼觉得这是一种很有趣的航行,可是水手们的看法却不是这样。这艘船现在发出碎裂的声音;它粗厚的板壁被**的海涛打弯了。船桅像芦苇似的在半中腰折断了。后来船开始倾斜,水向舱里冲了进来。这时小人鱼才知道他们遭遇到了危险。她也得当心漂流在水上的船梁和船的残骸。

  天空马上变得漆黑,她什么也看不见。不过当闪电掣起来的时候,天空又显得非常明亮,使她可以看出船上的每一个人。现在每个人在尽量为自己寻找生路。她特别注意那位王子。当这艘船裂开、向海的深处下沉的时候,她看到了他。她马上变得非常高兴起来,因为他现在要落到她这儿来了。可是她又记起人类是不能生活在水里的,他除非成了死人,是不能进入她父亲的官殿的。

  不成,决不能让他死去!所以她在那些漂着的船梁和木板之间游过去,一点也没有想到它们可能把她砸死。她深深地沉入水里,接着又在浪涛中高高地浮出来,最后她终于到达了那王子的身边,在这狂暴的海里,他决没有力量再浮起来。他的手臂和腿开始**不住了。他美丽的眼睛已经闭起来了。要不是小人鱼及时赶来,他一定是会淹死的。她把他的头托出水面,让浪涛载着她跟他一起随便漂流到什么地方去。

  天明时分,风暴已经过去了。那**连一块碎片也没有。鲜红的太阳升起来了,在水上光耀地照着。它似乎在这位王子的脸上注入了生命。不过他的眼睛仍然是闭着的。小人鱼把他清秀的高额吻了一下,把他透湿的长发理向脑后。她觉得他的样子很像她在海底小花园里的那尊大理石像。她又吻了他一下,希望他能苏醒过来。

  现在她看见她前面展开一片陆地和一群蔚蓝色的高山,山顶上闪耀着的白雪看起来像睡着的天鹅。沿着海岸是一片美丽的绿色树林,林子前面有一个教堂或是修道院——她不知道究竟叫做什么,反正总是一个建筑物罢了。它的花园里长着一些柠檬和橘子树,门前立着很高的棕榈。海在这儿形成一个小湾。水是非常*静的,但是从这儿一直到那积有许多细砂的石崖附近,都是很深的。她托着这位美丽的王子向那儿游去。她把他放到沙上,非常仔细地使他的头高高地搁在温暖的太阳光里。

  钟声从那幢雄伟的白色建筑物中响起来了,有***轻女子穿过花园走出来。小人鱼远远地向海里游去,游到冒在海面上的几座大石头的后面。她用许多海水的泡沫盖住了她的头发和胸脯,好使得谁也看不见她小小的面孔。她在这儿凝望着,看有谁会来到这个可怜的王子身边。

  不一会儿,一个年轻的女子走过来了。她似乎非常吃惊,不过时间不久,于是她找了许多人来。小人鱼看到王子渐渐地苏醒过来了,并且向周围的人发出微笑。可是他没有对她作出微笑的表情:当然,他一点也不知道救他的人就是她。她感到非常难过。因此当他被抬进那幢高大的房子里去的时候,她悲伤地跳进海里,回到她父亲的宫殿里去。

  她一直就是一个沉静和深思的孩子,现在她变得更是这样了。她的姐姐们都问她,她第一次升到海面上去究竟看到了一些什么东西,但是她什么也说不出来。

  有好多晚上和早晨,她浮出水面,向她曾经放下王子的那块地方游去。她看到那花园里的果子熟了,被摘下来了;她看到高山顶上的雪融化了;但是她看不见那个王子。所以她每次回到家来,总是更感到痛苦。她的唯一的安慰是坐在她的小花园里,用双手抱着与那位王子相似的美丽的大理石像。可是她再也不照料她的花儿了。这些花儿好像是生长在旷野中的东西,铺得满地都是:它们的长梗和叶子跟树枝交叉在一起,使这地方显得非常阴暗。

  最后她再也忍受不住了。不过只要她把她的心事告诉给一个姐姐,马上其余的人也就都知道了。但是除了她们和别的一两个人鱼以外(她们只把这秘密转告给自己几个知己的朋友),别的什么人也不知道。她们之中有一位知道那个王子是什么人。她也看到过那次在船上举行的庆祝。她知道这位王子是从什么地方来的,他的王国在什么地方。

  “来吧,小妹妹!”别的公主们说。她们彼此把手搭在肩上,一长排地升到海面,一直游到一块她们认为是王子的宫殿的地方。

  这宫殿是用一种发光的淡黄色石块建筑的,里面有许多宽大的大理石台阶——有一个台阶还一直伸到海里呢。华丽的、金色的圆塔从屋顶上伸向空中。在围绕着这整个建筑物的圆柱中间,立着许多大理石像。它们看起来像是活人一样。透过那些高大窗子的明亮玻璃,人们可以看到一些富丽堂皇的大厅,里面悬着贵重的丝窗帘和织锦,墙上装饰着大幅的图画——就是光看看这些东西也是一桩非常愉快的事情。在最大的一个厅堂**,有一个巨大的喷泉在喷着水。水丝一直向上面的玻璃圆屋顶射去,而太阳又透过这玻璃射下来,照到水上,照到生长在这大水池里的植物上面。

  现在她知道王子住在什么地方。在这儿的水上她度过好几个黄昏和黑夜。她远远地向陆地游去,比任何别的姐姐敢去的地方还远。的确,她甚至游到那个狭小的河流里去,直到那个壮丽的大理石阳台下面——它长长的阴影倒映在水上。她在这儿坐着,瞧着那个年轻的王子,而这位王子却还以为月光中只有他一个人呢。

  有好几个晚上,她看到他在音乐声中乘着那艘飘着许多旗帜的华丽的船。她从绿灯芯草中向上面偷望。当风吹起她银白色的长面罩的时候,如果有人看到的话,他们总以为这是一只天鹅在展开它的翅膀。

  有好几个夜里,当渔夫们打着火把出海捕鱼的时候,她听到他们对于这位王子说了许多称赞的话语。她高兴起来,觉得当浪涛把他冲击得半死的时候,是她来救了他的生命;她记起他的头是怎样紧紧地躺在她的怀里,她是多么热情地吻着他。可是这些事儿他自己一点也不知道,他连做梦也不会想到她。

  她渐渐地开始爱起人类来,渐渐地开始盼望能够生活在他们中间。她觉得他们的世界比她的.天地大得多。的确,他们能够乘船在海上行驶,能够爬上高耸入云的大山,同时他们的土地,连带着森林和田野,伸展**,使得她望都望不尽。她希望知道的东西真是不少,可是她的姐姐们都不能回答她所有的问题。因此她只有问她的老祖母。她对于“上层世界”——这是她给海上国家所起的恰当的名字——的确知道得相当清楚。

  “如果人类不淹死的话,”小人鱼问,“他们会永远活下去么?他们会不会像我们住在海里的人们一样地死去呢?”

  “一点也不错,”老太太说,“他们也会死的,而且他们的生命甚至比我们的还要短促呢。我们可以活到三百岁,不过当我们在这儿的生命结束的时候,我们就变成了水上的泡沫。我们甚至连一座坟墓也不留给我们这儿心爱的人呢。我们没有一个不灭的灵魂。我们从来得不到一个死后的生命。我们像那绿色的海草一样,只要一割断了,就再也绿不起来!相反地,人类有一个灵魂;它永远活着,即使身体化为尘土,它仍是活着的。它升向晴朗的天空,一直升向那些闪耀着的星星!正如我们升到水面、看到人间的世界一样,他们升向那些神秘的、华丽的、我们永远不会看见的地方。”

  “为什么我们得不到一个不灭的灵魂呢?”小人鱼悲哀地问。“只要我能够变**、可以进入天上的世界,哪怕在那儿只活一天,我都愿意放弃我在这儿所能活的几百岁的生命,”

  “你决不能起这种想头,”老太太说,“比起上面的人类来,我们在这儿的生活要幸福和美好得多!”

  “那么我就只有死去,变成泡沫在水上漂浮了。我将再也听不见浪涛的音乐,看不见美丽的花朵和鲜红的太阳吗?难道我没有办法得到一个永恒的灵魂吗?”

  “没有!”老太太说。“只有当一个人爱你、把你当做比他父母还要亲切的人的时候:只有当他把他全部的思想和爱情都放在你身上的时候;只有当他让牧师把他的右手放在你的手里、答应现在和将来永远对你忠诚的时候,他的灵魂才会转移到你的身上去,而你就会得到一份人类的快乐。他就会分给你一个灵魂,而同时他自己的灵魂又能保持不灭。但是这类的事情是从来不会有的!我们在这儿海底所认为美丽的东西——你的那条鱼尾——他们在陆地上却认为非常难看:他们不知道什么叫做美丑。在他们那儿,一个人想要显得漂亮,必须生有两根呆笨的支柱——他们把它们叫做腿!”

  小人鱼叹了一口气,悲哀地把自己的鱼尾巴望了一眼。

  “我们放快乐些吧!”老太太说。“在我们能活着的这三百年中,让我们跳和舞吧。这究竟是一段相当长的时间,以后我们也可以在我们的坟墓里①愉快地休息了。今晚我们就在宫里开一个舞会吧!”

  ①原文是Siden kan man desfon ieligere hvile sig udi sin Grav,上面说人鱼死后变成海上的泡沫,这儿却说人鱼死后在坟墓里休息。大概作者写到这儿忘记了前面的话。

  那真是一个壮丽的场面,人们在陆地上是从来不会看见的。这个宽广的跳舞厅里的墙壁和天花板是用厚而透明的玻璃砌成的。成千成百草绿色和粉***巨型贝壳一排一排地立在四边;它们里面燃着蓝色的火焰,照亮整个的舞厅,照透了墙壁,因而也照明了外面的海。人们可以看到无数的大小鱼群向这座水晶官里游来,有的鳞上发着紫色的光,有的亮起来像白银和金子。一股宽大的激流穿过舞厅的**,海里的男人和女人,唱着美丽的歌,就在这激流上跳舞,这样优美的歌声,住在陆地上的人们是唱不出来的。

  在这些人中间,小人鱼唱得最美。大家为她鼓掌;她心中有好一会儿感到非常快乐,因为她知道,在陆地上和海里只有她的声音最美。不过她马上又想起上面的那个世界。她忘不了那个美貌的王子,也忘不了她因为没有他那样不灭的灵魂而引起的悲愁。因此她偷偷地走出她父亲的宫殿:当里面正是充满了歌声和快乐的时候,她却悲哀地坐在她的小花园里。忽然她听到一个号角声从水上传来。她想:“他一定是在上面行船了:他——我爱他胜过我的爸爸和妈妈;他——我时时刻刻在想念他;我把我一生的幸福放在他的手里。我要**一切来争取他和一个不灭的灵魂。当现在我的姐姐们正在父亲的宫殿里跳舞的时候,我要去拜访那位海的巫婆。我一直是非常害怕她的,但是她也许能教给我一些办法和帮助我吧。”

  小人鱼于是走出了花园,向一个掀起泡沫的漩涡走去——巫婆就住在它的后面。她以前从来没有走过这条路。这儿没有花,也没有海草,只有光溜溜的一片灰色沙底,向漩涡那儿伸去。水在这儿像一架喧闹的水车似地漩转着,把它所碰到的东西部转到水底去。要到达巫婆所住的地区,她必须走过这急转的漩涡。有好长一段路程需要通过一条冒着热泡的泥地:巫婆把这地方叫做她的泥煤田。在这后面有一个可怕的森林,她的房子就在里面,所有的树和灌木林全是些珊瑚虫——一种半植物和半动物的东西。它们看起来很像地里冒出来的多头蛇。它们的枝桠全是长长的、粘糊糊的手臂,它们的手指全是像蠕虫一样柔软。它们从根到顶都是一节一节地在颤动。它们紧紧地盘住它们在海里所能抓得到的东西,一点也不放松。

  小人鱼在这森林面前停下步子,非常惊慌。她的心害怕得跳起来,她几乎想转身回去。但是当她一想起那位王子和人的灵魂的时候,她就又有了勇气。她把她飘动着的长头发牢牢地缠在她的头上,好使珊瑚虫抓不住她。她把双手紧紧地贴在胸前,于是她像水里跳着的鱼儿似的,在这些丑恶的珊瑚虫中间,向前跳走,而这些珊瑚虫只有在她后面挥舞着它们柔软的长臂和手指。她看到它们每一个都抓住了一件什么东西,无数的小手臂盘住它,像坚固的铁环一样。那些在海里淹死和沉到海底下的人们,在这些珊瑚虫的手臂里,露出白色的骸骨。它们紧紧地抱着船舵和箱子,抱着陆上动物的骸骨,还抱着一个被它们抓住和**了的小人鱼——这对于她说来,是一件***的事情。

  现在她来到了森林中一块粘糊糊的空地。这儿又大又肥的水蛇在翻动着,露出它们淡黄色的、奇丑的肚皮。在这块地**有一幢用死人的白骨砌成的房子。海的巫婆就正坐在这儿,用她的嘴喂一只癞**,正如我们人用糖喂一只小金丝雀一样。她把那些奇丑的、肥胖的水蛇叫做她的小鸡,同时让它们在她肥大的、松软的胸口上爬来爬去。

  “我知道你是来求什么的,”海的巫婆说。“你是一个傻东西!不过,我美丽的公主,我还是会让你达到你的目的,因为这件事将会给你一个悲惨的结局。你想要去掉你的鱼尾,生出两根支柱,好叫你像人类一样能够行路。你想要叫那个王子爱上你,使你能得到他,因而也得到一个不灭的灵魂。”这时巫婆便可憎地大笑了一通,癞**和水蛇都滚到地上来,在周围爬来爬去。“你来得正是时候,”巫婆说。“明天太阳出来以后,我就没有办法帮助你了,只有等待一年再说。我可以煎一服药给你喝。你带着这服药,在太阳出来以前,赶快游向陆地。你就坐在海滩上,把这服药吃掉,于是你的尾巴就可以分做两半,收缩成为人类所谓的漂亮腿子了。可是这是很痛的——这就好像有一把尖刀砍进你的身体。凡是看到你的人,一定会说你是他们所见到的最美丽的孩子!你将仍旧会保持你像游泳似的步子,任何舞蹈家也不会跳得像你那样轻柔。不过你的每一个步子将会使你觉得好像是在尖刀上行走,好像你的血在向外流。如果你能忍受得了这些苦痛的话,我就可以帮助你。”

  “我可以忍受,”小人鱼用颤抖的声音说。这时她想起了那个王子和她要获得一个不灭灵魂的志愿。

  “可是要记住,”巫婆说,“你一旦获得了一个人的形体,你就再也不能变**鱼了,你就再也不能走下水来,回到你姐姐或你爸爸的官殿里来了。同时假如你得不到那个王子的爱情,假如你不能使他为你而忘记自己的父母、全心全意地爱你、叫牧师来把你们的手放在一起结成夫妇的话,你就不会得到一个不灭的灵魂了。在他跟别人结婚的头一天早晨,你的心就会裂碎,你就会变成水上的泡沫,”

  “我不怕!”小人鱼说。但她的脸像死一样惨白。

  “但是你还得给我酬劳!”巫婆说,“而且我所要的也并不是一件微小的东西。在海底的人们中,你的声音要算是最美丽的了。无疑地,你想用这声音去迷住他,可是这个声音你得交给我。我必须得到你最好的东西,作为我的贵重药物的交换品!我得把我自己的血放进这药里,好使它尖锐得像一柄两面都快的刀子!”

  “不过,如果你把我的声音拿去了,”小人鱼说,“那么我还有什么东西剩下呢?”

  “你还有美丽的身材呀,”巫婆回答说,“你还有轻盈的步子和富于表情的眼睛呀。有了这些东西,你就很容易迷住一个男人的心了。唔,你已经失掉了勇气吗?伸出你小小的舌头吧,我可以把它割下来作为报酬,你也可以得到这服强烈的药剂了。”

  “就这样办吧。”小人鱼说。巫婆于是就把药罐准备好,来煎这服富有魔力的药了。

  “清洁是一件好事,”她说;于是她用几条蛇打成一个结,用它来洗擦这罐子。然后她把自己的胸口抓破,让她的黑血滴到罐子里去。药的蒸气奇形怪状地升到空中,看起来是怪怕人的。每隔一会儿巫婆就加一点什么新的东西到药罐里去。当药煮到滚开的时候,有一个像鳄鱼的哭声飘出来了。最后药算是煎好了。它的样子像非常清亮的水。

  “拿去吧!”巫婆说。于是她就把小人鱼的舌头割掉了。小人鱼现在成了一个哑巴,既不能唱歌,也不能说话。

  “当你穿过我的森林回去的时候,如果珊瑚虫捉住了你的话,”巫婆说,“你只须把这药水洒一滴到它们的身上,它们的手臂和指头就会裂成碎片,向四边纷飞了。”可是小人鱼没有这样做的必要,因为当珊瑚虫一看到这亮晶晶的药水——它在她的手里亮得像一颗闪耀的星星——的时候,它们就在她面前惶恐地缩回去了。这样,她很快地就走过了森林、沼泽和激转的漩涡。

  她可以看到她父亲的官殿了。那宽大的跳舞厅里的火把已经灭了,无疑地,里面的人已经入睡了。不过她不敢再去看他们,因为她现在已经是一个哑巴,而且就要永远离开他们。她的心痛苦得似乎要裂成碎片。她偷偷地走进花园,从每个姐姐的花坛上摘下一朵花,对着皇宫用手指飞了一千个吻,然后她就浮出这深蓝色的海。

  当她看到那王子的宫殿的时候,太阳还没有升起来。她庄严地走上那大理石台阶。月亮照得透明,非常美丽。小人鱼喝下那服强烈的药剂。她马上觉到好像有一柄两面都快的刀子劈开了她纤细的身体。她马上昏了。倒下来好像死去一样。当太阳照到海上的时候,她才醒过来,她感到一阵剧痛。这时有一位年轻貌美的王子正立在她的面前。他乌黑的眼珠正在望着她,弄得她不好意思地低下头来。这时她发现她的鱼尾已经没有了,而获得一双只有少女才有的、最美丽的小小白腿。可是她没有穿衣服,所以她用她浓密的长头发来掩住自己的身体。王子问她是谁,怎样到这儿来的。她用她深蓝色的眼睛温柔而又悲哀地望着他,因为她现在已经不会讲话了。他挽着她的手,把她领进宫殿里去。正如那巫婆以前跟她讲过的一样,她觉得每一步都好像是在锥子和利刃上行走。可是她情愿忍受这苦痛。她挽着王子的手臂,走起路来轻盈得像一个水泡。他和所有的人望着她这文雅轻盈的步子,感到惊奇。

  现在她穿**丝绸和细纱做的贵重衣服。她是宫里一个最美丽的人,然而她是一个哑巴,既不能唱歌。也不能讲话。漂亮的女**,穿着丝绸,戴着金银饰物,走上前来,为王子和他的父母唱着歌。有一个**唱得最迷人,王子不禁鼓起掌来,对她发出微笑。这时小人鱼就感到一阵悲哀。她知道,有个时候她的歌声比那种歌声要美得多!她想:

  “啊!只愿他知道,为了要和他在一起,我永远**了我的声音!”

  现在**们跟着美妙的音乐,跳起优雅的、轻飘飘的舞来。这时小人鱼就举起她一双美丽的、白嫩的手,用脚尖站着,在地板上轻盈地跳着舞——从来还没有人这样舞过。她的每一个动作都衬托出她的美。她的眼珠比**们的歌声更能打动人的心坎。

  大家都看得入了迷,特别是那位王子——他把她叫做他的“孤儿”。她不停地舞着,虽然每次当她的脚接触到地面的时候,她就像是在快利的刀上行走一样。王子说,她此后应该永远跟他在一起;因此她就得到了许可睡在他门外的一个天鹅绒的垫子上面。

  他叫人为她做了一套男子穿的衣服,好使她可以陪他骑着马同行。他们走过香气扑鼻的树林,绿色的树枝扫过他们的肩膀,鸟儿在新鲜的叶子后面唱着歌。她和王子爬上高山。虽然她纤细的脚已经流出血来,而且也叫大家都看见了,她仍然只是大笑,继续伴随着他,一直到他们看到云块在下面移动、像一群向遥远国家飞去的小鸟为止。

  在王子的宫殿里,夜里大家都睡了以后,她就向那宽大的台阶走去。为了使她那双发烧的脚可以感到一点清凉,她就站进寒冷的海水里。这时她不禁想起了住在海底的人们。

  有一天夜里,她的姐姐们手挽着手浮过来了。她们一面在水上游泳,一面唱出凄怆的歌。这时她就向她们招手。她们认出了她;她们说她曾经多么叫她们难过。这次以后,她们每天晚上都来看她。有一晚,她遥远地看到了多年不曾浮出海面的老祖母和戴着王冠的海王。他们对她伸出手来,但他们不像她的那些姐姐,没有敢游近地面。

  王子一天比一天更爱她。他像爱一个亲热的好孩子那样爱她,但是他从来没有娶她为皇后的思想。然而她必须做他的妻子,否则她就不能得到一个不灭的灵魂,而且会在他结婚的头一个早上就变成海上的泡沫。

  “在所有的人中,你是最爱我的吗?”当他把她抱进怀里吻她前额的时候,小人鱼的眼睛似乎在这样说。

  “是的,你是我最亲爱的人!”王子说,“因为你在一切人中有一颗最善良的心。你对我是最亲爱的,你很像我某次看到过的一个年轻女子,可是我永远再也看不见她了。那时我是坐在一艘船上——这船已经沉了。巨浪把我推到一个神庙旁的岸上。有几个年轻女子在那儿作祈祷。她们最年轻的一位在岸旁发现了我,因此救了我的生命。我只看到过她两次:她是我在这世界上能够爱的唯一的人,但是你很像她,你几乎代替了她留在我的灵魂中的印象。她是属于这个神庙的,因此我的幸运特别把你送给我。让我们永远不要分离吧!”

  “啊,他却不知道我救了他的生命!”小人鱼想。“我把他从海里托出来,送到神庙所在的一个树林里。我坐在泡沫后面,窥望是不是有人会来。我看到那个美丽的姑娘——他爱她胜过于爱我。”这时小人鱼深深地叹了一口气——她哭不出声来。“那个姑娘是属于那个神庙的——他曾说过。她永不会走向这个人间的世界里来——他们永不会见面了。我是跟他在一起,每天看到他的。我要照看他,热爱他,对他献出我的生命!”

  现在大家在传说王子快要结婚了,她的妻子就是邻国国王的一个女儿。他为这事特别装备好了一艘美丽的船。王子在表面上说是要到邻近王国里去观光,事实上他是为了要去看邻国君主的女儿。他将带着一大批随员同去。小人鱼摇了摇头,微笑了一下。她比任何人都能猜透王子的心事。

  “我得去旅行一下!”他对她说过,“我得去看一位美丽的公主,这是我父母的命令,但是他们不能强迫我把她作为未婚妻带回家来!我不会爱她的。你很像神庙里的那个美丽的姑娘,而她却不像。如果我要选择新嫁娘的话,那未我就要先选你——我亲爱的、有一双能讲话的眼睛的哑巴孤女。”

  于是他吻了她鲜红的嘴唇,摸抚着她的长头发、把他的头贴到她的心上,弄得她的这颗心又梦想起人间的幸福和一个不灭的灵魂来。

  “你不害怕海吗,我的哑巴孤儿?”他问。这时他们正站在那艘华丽的船上,它正向邻近的王国开去。他和她谈论着风暴和*静的海,生活在海里的奇奇怪怪的鱼,和潜水夫在海底所能看到的东西。对于这类的故事,她只是微微地一笑,因为关于海底的事儿她比谁都知道得清楚。

  在月光照着的夜里,大家都睡了,只有掌舵人立在舵旁。这时她就坐在船边上,凝望着下面清亮的海水,她似乎看到了她父亲的王宫。她的老祖母头上戴着银子做的皇冠,正高高地站在王宫顶上;她透过激流朝这**的龙骨了望。不一会,他的姐姐们都浮到水面上来了,她们悲哀地望着她,苦痛地扭着她们白净的手。她向她们招手,微笑,同时很想告诉她们,说她现在一切都很美好和幸福。不过这时船上的一个侍者忽然向她这边走来。她的姐姐们马上就沉到水里,侍者以为自己所看到的那些白色的东西,不过只是些海上的泡沫。

  第二天早晨,船开进邻国壮丽皇城的港口。所有教堂的钟都响起来了,号笛从许多高楼上吹来,兵士们拿着飘扬的旗子和明晃的刺刀在敬礼。每天都有一个宴会。舞会和晚会在轮流举行着,可是公主还没有出现。人们说她在一个遥远的神庙里受教育,学*家的一切美德。最后她终于到来了。

  小人鱼迫切地想要看看她的美貌。她不得不承认她的美了,她从来没有看见过比这更美的形体。她的皮肤是那么细嫩,洁白;在她黑长的睫毛后面是一对微笑的、忠诚的、深蓝色的眼珠。

  “就是你!”王子说,“当我像一具死尸躺在岸上的时候,救活我的就是你!”于是他把这位羞答答的新嫁娘紧紧地抱在自己的怀里。“啊,我太幸福了!”他对小人鱼说,“我从来不敢希望的最好的东西,现在终于成为事实了。你会为我的幸福而高兴吧,因为你是一切人中最喜欢我的人!”

  小人鱼把他的手吻了一下。她觉得她的心在碎裂。他举行婚礼后的头一个早晨就会带给她**,就会使她变成海上的泡沫。

  教堂的钟都响起来了,传令人骑着马在街上宣布订婚的喜讯。每一个祭台上,芬芳的油脂在贵重的油灯里燃烧。祭司们挥着香炉,新郎和新娘互相挽着手来接受主教的祝福。小人鱼这时穿着丝绸,戴着金饰,托着新嫁娘的披纱,可是她的耳朵听不见这欢乐的音乐,她的眼睛看不见这神圣的仪式。她想起了她要**的早晨,和她在这世界已经失去了的一切东西。

  在同一天晚上,新郎和新娘来到船上。礼炮响起来了,旗帜在飘扬着。一个金色和紫色的皇家帐篷在船**架起来了,里面陈设着最美丽的垫子。在这儿,这对美丽的新婚夫妇将度过他们这清凉和寂静的夜晚。

  风儿在鼓着船帆。船在这清亮的海上,轻柔地航行着,没有很大的波动。

  当暮色渐渐垂下来的时候,彩色的灯光就亮起来了,水手们愉快地在甲板上跳起舞来。小人鱼不禁想起她第一次浮到海面上来的情景,想起她那时看到的同样华丽和欢乐的场面。她于是旋舞起来,飞翔着,正如一只被追逐的燕子在飞翔着一样。大家都在喝采,称赞她,她从来没有跳得这么美丽。快利的刀子似乎在砍着她的细嫩的脚,但是她并不感觉到痛,因为她的心比这还要痛。

  她知道这是她看到他的最后一晚——为了他,她离开了她的族人和家庭,她交出了她美丽的声音,她每天忍受着没有止境的苦痛,然而他却一点儿也不知道。这是她能和他在一起呼吸同样空气的最后一晚,这是她能看到深沉的海和布满了星星的天空的最后一晚。同时一个没有思想和梦境的永恒的夜在等待着她——没有灵魂、而且也得不到一个灵魂的她。一直到半夜过后,船上的一切还是欢乐和愉快的。她笑着,舞着,但是她心中怀着死的思想。王子吻着自己的美丽的新娘:新娘抚弄着他的乌亮的头发。他们手搀着手到那华丽的帐篷里去休息。

  船上现在是很安静的了。只有舵手站在舵旁。小人鱼把她洁白的手臂倚在舷墙上,向东方凝望,等待着晨曦的出现——她知道,头一道太阳光就会叫她**,她看到她的姐姐们从波涛中涌现出来了。她们是像她自己一样地苍白。她们美丽的长头发已经不在风中飘荡了——因为它已经被剪掉了。

  “我们已经把头发交给了那个巫婆,希望她能帮助你,使你今后不至于**。她给了我们一把刀子。拿去吧,你看,它是多么快!在太阳没有出来以前,你得把它**那个王子的心里去。当他的热血流到你脚上时,你的双脚将会又联到一起,成为一条鱼尾,那么你就可以恢复人鱼的原形,你就可以回到我们这儿的水里来;这样,在你没有变成无生命的咸水泡沫以前,你仍旧可以活过你三百年的岁月。快动手!在太阳没有出来以前,不是他死,就是你死了!我们的老祖母悲恸得连她的白发都落光了,正如我们的头发在巫婆的剪刀下落掉一样。刺死那个王子,赶快回来吧!快动手呀!你没有看到天上的红光吗,几分钟以后,太阳就出来了,那时你就必然**!”

  她们发出一个奇怪的、深沉的叹息声,于是她们便沉入浪祷里去了。

  小人鱼把那帐篷上紫色的帘子掀开,看到那位美丽的新娘把头枕在王子的怀里睡着了。她弯下腰,在王子清秀的眉毛上亲了一吻,于是她向天空凝视——朝霞渐渐地变得更亮了。她向尖刀看了一跟,接着又把眼睛掉向这个王子;他正在梦中喃喃地念着他的新嫁娘的名字。他思想中只有她存在。刀子在小人鱼的手里发抖。但是正在这时候,她把这刀子远远地向浪花里扔去。刀子沉下的地方,浪花就发出一道红光,好像有许多血滴溅出了水面。她再一次把她迷糊的视线投向这王子,然后她就从船上跳到海里,她觉得她的身躯在融化成为泡沫。

  现在太阳从海里升起来了。阳光柔和地、温暖地照在冰冷的泡沫上。因此小人鱼并没有感到**。她看到光明的太阳,同时在她上面飞着无数透明的、美丽的生物。透过它们,她可以看到船上的白帆和天空的彩云。它们的声音是**的音乐。可是那么虚无缥缈,人类的耳朵简直没有办法听见,正如地上的眼睛不能看见它们一样。它们没有翅膀,只是凭它们轻飘的形体在空中浮动。小人鱼觉得自己也获得了它们这样的形体,渐渐地从泡沫中升起来。

  “我将向谁走去呢?”她问。她的声音跟这些其他的生物一样,显得虚无缥缈,人世间的任何音乐都不能和它相比。

  “到天空的女儿那儿去呀!”别的声音回答说。“人鱼是没有不灭的灵魂的,而且永远也不会有这样的灵魂,除非她获得了一个凡人的爱情。她的永恒的存在要依靠外来的力量。天空的女儿也没有永恒的灵魂,不过她们可以通过善良的行为而创造出一个灵魂。我们飞向炎热的**里去,那儿散布着病疫的空气在伤害着人民,我们可以吹起清凉的风,可以把花香在空气中传播,我们可以散布健康和愉快的精神。三百年以后,当我们尽力做完了我们可能做的一切善行以后,我们就可以获得一个不灭的灵魂,就可以分享人类一切永恒的幸福了。你,可怜的小人鱼,像我们一样,曾经全心全意地为那个目标而奋斗。你忍受过痛苦;你坚持下去了;你已经超升到精灵的世界里来了。通过你的善良的工作,在三百年以后,你就可以为你自己创造出一个不灭的灵魂。”

  小人鱼向上帝的太阳举起了她光亮的手臂,她第一次感到要流出眼泪。

  在那**上,人声和活动又开始了。她看到王子和他美丽的新娘在寻找她。他们悲悼地望着那翻腾的泡沫,好像他们知道她已经跳到浪涛里去了似的。在冥冥中她吻着这位新嫁娘的前额,她对王子微笑。于是她就跟其他的空气中的孩子们一道,骑上玫瑰色的云块,升人天空里去了。

  “这样,三百年以后,我们就可以升入天国!”

  “我们也许还不须等那么久!”一个声音低语着。“我们无形无影地飞进人类的住屋里去,那里面生活着一些孩子。每一天如果我们找到一个好孩子,如果他给他父母带来快乐、值得他父母爱他的话,上帝就可以缩短我们考验的时间。当我们飞过屋子的时候,孩子是不会知道的。当我们幸福地对着他笑的时候,我们就可以在这三百年中减去一年;但当我们看到一个顽皮和**的孩子、而不得不伤心地哭出来的时候,那未每一颗眼泪就使我们考验的日子多加一天。”

  这篇童话虽然是与《**的新装》在同一年写成,事实上是最后在德国完成的,发表在哥本哈根1837年出版的《讲给孩子们听的故事》里,是歌颂一位意志坚强,有抱负、有理想、不怕打击和挫折、善良而美丽的女子。海的女儿向往人类世界,热爱“人”这种高等动物——这里的“人”是以那位有文化、有礼貌、和蔼可亲、英俊的“王子”为象征,不能把他和一般人所理解的、封建时代的“皇**”等同起来。虽然她在海底皇宫里的生活是那么舒适、愉快,而且还能活上三百年的岁月,但她却愿意放弃这一切,而变成一个高等动物——“人”。首先她忍受了难耐的痛苦,把她的鱼尾变为一双人腿。为此,她**了她的美丽的歌喉,而成了一个哑巴。但光有“人”的形体还不够,她还必须具有“人”的“一个不灭的灵魂”,因为没有灵魂的人还不能算是真正的人。就在这个灵魂的问题上,她失败了。她的一切努力化为泡影。她本可以仍回到海底的皇宫里去,享受三百年的愉快生活,只须她在王子新婚之夜杀掉王子,把他的血溅到自己的脚上,恢复她人鱼的形态就行了。她却拒绝这样做。她自己投进海里,变成泡沫。但是,安徒生没有让她失望。在这个故事的结尾,他写道:“通过你(小人鱼)的善良的工作,在三百年以后,你就可以为你自己创造出一个不灭的灵魂。”在这里安徒生也给我们提出一个值得思考的问题:我们已经是“人”了,但我们有没有“灵魂”?没有灵魂的人能算是“人”吗?

安徒生童话故事3

  很久以前,外祖父还是一个小孩。他戴红帽穿红衣,腰上系一块纱巾,帽子上插了一根羽毛。因为在他小的时候,要把小男孩打扮得漂亮,就得这样穿戴,和现在算是大不一样了。那时街上常常有欢聚*的场面,这种场面现在我们看不到了,给取消了,因为太过时了。可是听外祖父讲起这些事,是非常有趣的。

  那时,在鞋匠们因换公会馆所而搬迁他们招牌的时候,那种场面才真是算得上热闹。他们的绸旗在飘扬;旗子上画着一只大靴和一只双头鹰。年纪最轻的徒弟捧着招待宾客的食品什物,衬衣袖子上飘着红色和白色的缎带;年纪大一些的伙计拿着出了鞘的剑,剑尖上插着一个柠檬。此外,有一个完整的乐队,最美妙的乐器是外祖父称之为“鸟”的东西。那上面系着一个弯月和各种会丁当响的东西,是地地道道的土耳其音乐。它被高高地举起,摇来晃去,发出清脆的**当当的声音。太阳照在那些金的、银的或者铜制品上,真叫人眼花缭乱呢。

  跑在队伍的前面的,是一个化妆成小丑的人。他穿着用各种颜色的小布块缝起来的衣服,脸涂得漆黑,头上戴着好些小铃,像一匹拖雪橇的马。他用演戏用的薄木板敲打着队伍中的人,这东西打起人来有响声但并不疼痛。人们挤成一团,有的想往前挤,有的想后退。男孩和女孩踩进路边的水沟里,摔倒了;老妇人用胳膊肘推推搡搡,一副酸相,嘴里还在骂人。有**笑,有人闲聊。台阶上站满了人,窗户前也挤满了人,连屋顶上也都是人。太阳照射着,虽然下了些雨,可是这对农民是好的,要是真把大家浇得浑身湿透,对土地来说真吉祥呢。

  哦,外祖父多能讲啊!他小时候见过这种热闹非凡的场面。同业公会最年长的成员总要**去讲一番,台子上挂着招牌。他的讲演还押韵,就好像是作诗一般,的确也是这样。他们一共三个人在作诗,事先还喝上一大杯混合酒,好让写出来的东西漂亮。台下的人都为演讲欢呼。但是当小丑登台做怪模样的时候,大伙儿的喝彩声更高了。小丑把傻瓜相表演得淋漓尽致。他用烧酒杯喝蜜酒,随后又把杯子投向人群,让人们争先恐后地抢它。外祖父就有这样一只杯子,是一位泥水匠抢到后送给他的。这真有趣。新同业公会的会馆挂起了牌子,牌子上缀着花草。

  不管你活了多久,这种场面你是永不会忘记的。外祖父这么说,他的确丝毫没有忘记这种场面。尽管他看到过许多其他的场面,也讲起过其他的盛况,但是最有趣的依旧是听他讲首都搬迁招牌的故事。

  外祖父小的时候同父母去过那里,他以前从来没有到过我们国家的这个最大的城市。街上到处是人,他以为要搬迁招牌了,要搬迁的招牌太多。要是把这些有画的牌子挂在屋子里而不是挂在外边的话,那招牌准能装满一百间屋子。裁缝画了各式各样的服装图样,都是他可以为顾客剪裁缝制的式样,并且粗料细料一应俱全。烟草铺子的招牌上画着小男孩在抽雪茄,就像真有其事;有的招牌上画着干酪、咸鲭鱼;有的画着牧师的硬领;还有的画着棺材。此外还有的写着字,有的介绍自己的生意。你可以花一整天的时间在街上逛来逛去,光看招牌就很累,这样你马上可以知道店铺里面住着的都是些什么人,因为他们把自己的招牌挂了出来。外祖父说这很好,很有教益,让人知道在一个大城市里的屋子里住的都是些什么样的人。

  可是,就在外祖父到城里的那天,关于招牌却发生过这样的事。这是他自己讲的,他的耳朵后面没有那个鬼东西。当他想让我们相信他的话的时候,母亲总说他耳朵后面有个鬼东西,他的样子很让人相信。他来到这个大城市的当天晚上,天气可怕极了,从来没有人在报纸上读到过这样的坏天

  气。那晚的天气在人们的记忆中不曾有过。满天屋瓦乱飞,旧栏栅被连根拔起。一辆手推车只不过是为了救自己的命,便自个儿在街上乱跑起来。天空里一片呼啸声,所有的东西都在摇晃,风暴就这么可怕。运河里的水一直涌到了岸上,它不知道自己该呆在什么地方。风暴刮过这座城市时,把烟囱也吹跑了,不止是一个教堂的塔尖被吹弯,而从那时起,它们一直没有恢复过来。

  那位德高的老消防队长的门前有一个哨所,他总是乘着最后一辆救火车出发的。风暴没有放过他那座小哨所,它被连根拔起,在街上滚来滚去。可是,怪极了,它滚到一个寒酸的木匠学徒住的屋子前便立了起来,站在那里。这位木匠学徒在上次发生火灾的时候,救过三条命;可是这哨所并没有想到这一点。理发匠的招牌——一块很大的铜盘子,也被刮走了,落到了司法参事的窗洞里。这简直是恶作剧,邻居们说,因为他们以及最亲密的女友都管司法参事夫人叫做“剃头刀”。她精明极了,她知道别人的事比别人知道她的事多多了。一块画着干鳕鱼的招牌,飞到了一位给报纸写文章的人的家门口,这是狂风开的一个不大漂亮的玩笑。它显然记不住,它不该和为报纸写文章的人开玩笑,他是自己报纸之王,是自己意见之王。

  风信鸽飞到了对面屋子的房顶上面,站在那里,像是最令人难堪的恶作剧,邻居们说道。

  箍桶匠的桶被吹起来,挂在“妇女饰物店”的招牌下面。原来挂在门旁的镶在结实的木框里的饭店菜单,被风刮到了从来没有人光顾的戏院门口,成了一块很滑稽的海报“萝卜头汤,白菜头包子”。不过这样一来,有人来戏院了。裘皮商的一张狐狸皮子——他诚实的招牌,被吹到了一个年轻男子的门铃索上。这个年轻人看起来像一柄收拢起来的伞,总是做晨祷,总是追求真理,是一个“楷模”,他姨妈这么说他。

  写着“高等学府”的招牌被搬到了台球俱乐部,学府这边挂**一块“这里用奶瓶喂养孩子”的牌子。这一点儿也不算卖弄文笔,而是淘气。但是,这是狂风干的,谁也管不了。那一夜简直可怕极了,到了早晨,想想看,全城的招牌都换了地方。有些地方受到的重创连外祖父都不愿说它。不过,他暗自发笑,我完全可以看得出来,这很可能就是因为他的耳朵后面有什么东西。

  这个大都市里的可怜的人们,特别是外来人见到的人完全不是他们要见的人。他们按照招牌去找,结果只能这样。有人要去参加处理重要事项的**聚会,可是却跑进了乱哄哄的男童学校,这儿的孩子们都蹦到了桌子上。

  有人把教堂和剧院搞颠倒了,那真是可怕!

  这样一场狂风我们时代没有发生过,那是父经历过的,那时他还很小。这样的狂风说不定不会在我们时代发生,而会出现在我们孙子的时代。我们真心希望、衷心祈祷,当狂风刮起的时候,他们都呆在屋里。

  丹麦谚语,说一个人的耳朵后面若是爬有什么东西,譬如说小精灵,那他讲的便是谎话。

  丹麦把狡猾尖刻的人称为剃头刀。

  这是一句讽刺话。丹麦人把狐狸皮看成是欺诈的**。

安徒生童话故事4

  里我读了安徒生的童话故事——《丑小鸭》。故事中的主人公丑小鸭出生在一个鸭的,兄弟姐妹都**一身金灿灿的羽毛,而它却与众不同,**一身黑乎乎的羽毛,因此大家都不愿意理睬它,它十分自卑。后来,它长成了一只美丽的白天鹅。这个故事如果不仔细的阅读,只会觉得它是一个普通的童话故事,要是好好的去体会它的含义,你就会认为里面蕴藏着一个道理。童话中的丑小鸭因自己的外表丑陋,遭到了周围所有人对它的鄙视。可它并没有在意,只管自己努力做事。慢慢地它长大了,凭着自己的努力,变成了一只漂亮的白天鹅。

  这个故事告诉了我们一个道理,一个人身处逆境时,不能消沉,不能自卑,要勇于奋斗,才有可能改变自己的处境。

  我们的身边也有不少这样的例子。有的同学相貌不突出,*时也不大爱说话,沉默寡言,是**常常的一个人。但他们从没放弃对自己的要求,努力学习,不耻下问,成绩始终名列前茅,受到了所有老师的称赞。

  其实,像丑小鸭似的孩子是很多的,只要我们大家敢于磨练自己,勤奋学习,长大以后一定都会成为一只只美丽的“白天鹅”。

  安徒生童话故事读后感2

  一本好书就像是我们最亲密的伙伴,就像一盏指路的明灯,就像一位良师益友。它能使我把阅读当成一种享受,感受心灵的激动,品味幸福,学会珍惜,伴随我成长。

  我清楚地记得六岁那年,妈妈给我买的第一本书—《安徒生童话故事》。拿着这本书,我迫不及待地读起来,书中一个个想像丰富,意境优美生动的故事吸引着我、感触了我。如《卖火柴的小女孩》,讲述了一个小女孩不得不在之夜,赤着脚走上街头,在雪地里卖火柴,一股股烤鹅的香味迎风扑鼻而来。读到这里我的心酸了,为什么整个世界也会象这漫天飞舞的雪花一样冷酷无情呢?而我生长在新时代,生活在一个幸福温暖的家庭里,吃得饱、穿得暖,玩得开心,我和卖火柴的小女孩相比,真是天壤之别!为什么还要找父母要零花钱呢?不好好珍惜现在的一切呢?把那些零用钱积攒起来,将来去做点好事,帮助有困难的人。让我的同情心和善良在这里得到了滋润和洗涤,把我从狭隘和暗淡带到高处,激起了我对学习的兴趣,更改了我对社会、对人生的理解,告诉了我*的内涵。

  《安徒生童话故事》真是一本好书,在这里不需要我阐述书中的每一个故事细节的内容,你不妨自己去慢慢赏读,细细体会,好好享受。

安徒生童话故事5

  从前,大海深处的一座宫殿里住着神秘的人鱼家族。这座宫殿的**者是海王的老母亲,她有六个美丽的小外孙女,其中最小的那个不仅最美丽而且最爱幻想,是老祖母的宝贝。

  小人鱼满十五岁了,她轻轻地浮出水面看到了美丽的世界。太阳刚刚落下,离她不远的海面上有一艘巨大的帆船。她游到船舷边,从其中一个窗户往里看,那里面正在举行舞会呢!舞会的主角是一个漂亮的王子,今天正是他十六岁的生日。小人鱼深深地被王子迷住了。

  夜渐渐地深了,船上的人也渐渐地睡着了。这时,海面刮起了狂风,水手们还没来得及收起风帆,船就被大风暴撕得粉碎。小人鱼在不远的地方看着这里发生的一切,她勇敢地向落水的王子游了过去,抱住已经奄奄一息的王子,她把他的头托出了水面,带着他游到了岸边。

  小人鱼终于看到**了,她吻了吻王子的脸颊,希望他能醒过来。可是这时,有人向这边走来,小人鱼只好离开王子,躲到岩石后面。一个年轻的姑娘发现了王子,这时,王子醒了,他朝那个姑娘露出了感激的微笑——他还以为她救了他呢!小人鱼看到这一切,伤心地回到了海底的宫殿。

  可是,当她再次来到王子醒来的海滩时,却再也见不到他了。她十分伤心,终于忍不住把心里的秘密告诉了一个姐姐。很快,所有的姐姐都知道了这件事情,其中一个姐姐知道那个王子住的宫殿在什么地方。于是,姐姐们拉着小人鱼一起游向王子所在的那个海湾,小人鱼终于在一个华丽的宫殿里看到了王子,她终于又开始开心地笑了。于是她便常常来这里看王子,她越来越喜欢人类了,她热切地盼望着自己能够上岸去,与他们生活在一起。

  于是她去问她的好祖母,人和人鱼有什么不同,人鱼怎么才能变**?

  她的老祖母告诉她,人的生命虽然短暂,但人是有灵魂的,死后会升上天空,在天国里永存。而人鱼虽然有三百年的寿命,死后却只能化成海上四处漂浮的泡沫,再也看不到天上的太阳了。而人鱼如果想获得灵魂的话,必须得有一个人类爱她胜过其他的一切,并且和她结婚,这时他才可能把他的灵魂分一半给她,把他的欢乐也分一半给她。而且老祖母坚信,这样的事情永远不可能发生,因为人不会爱上人鱼,那条鱼尾巴对他们来说实在是太奇怪了。

  小人鱼突然想到了巫婆,也许她可以帮她。于是,她悄悄地来到了巫婆的泥炭沼。巫婆答应帮她,但必须要她拿自己的声音来交换,小人鱼答应了。巫婆给了她一锅汤,她喝了后就会有腿了,而且会有世界上最轻盈的.舞姿。但是从此以后再也不能回到海里了,而且每走一步,都会像走在刀尖上一样,脚上还会流血。如果那个爱她的人和别人结婚的第二天早上,她就会化成海上的浮沫。

  小人鱼于是拿着这锅汤离开了。她不敢再回父亲的宫殿里去了,因为她已经变成了一个哑巴。当太阳升起的时候,在王**殿前的海滩上,小人鱼已经有两条腿了。可是小人鱼一***,就感到从脚底传来的钻心的疼痛,她立即就晕倒了。当她醒来的时候,她发现自己躺在一座大宫殿里,面前坐着那个王子!

  于是她在这里住了下来,成了整个王宫里最漂亮的姑娘。然而,她却是一个哑巴,既不能唱歌,也不能讲话。但是她的舞姿无疑是最美的,每一个动作都充分展现了她的美。就这样,王子被这个被他称作“小孤儿”的姑娘深深地迷住了。她和王子一起过着快乐的日子,但每到夜晚的时候,她就会坐在海边往海洋的深处望去,思念她的亲人。

  每天夜里,她的姐姐们手挽手的来看她,她们为她唱着凄楚的歌。而在远远的海面上,很久不曾浮出海面的老祖母和海王也在望着她。

  可是王子虽然爱她,却没有娶她的念头。可是,没多久,大家传说王子快要结婚了,他未来的妻子是邻国国王一位美丽的女儿。小人鱼和王子一起去看这位公主,当公主从大殿后走出来的时候,王子惊呆了——这就是救他的那位姑娘。于是他把对小人鱼的爱放到一边去了,全心全意地看着他的新娘。可是,小人鱼的心里却充满了忧愁。

  她为新郎和新娘跳起了优美的舞蹈,大家兴高采烈地为她喝彩,她从来没有跳得这么开心过,尽管这将是她最后的舞蹈。她为他离开了亲人,付出了美妙的声音、每天忍受痛苦,可是这一切他却什么都不知道。

  夜深了,所有的人都进入了梦香,小人鱼在甲板上等待太阳升起。这时,她的姐姐们出现在海面上,她们长长的头发已经没有了,她们用自己的头发和巫婆换了一把刀子,只要在天亮之前用这把刀刺进王子的心里,让他的血流到小人鱼的腿上,小人鱼就可以重新变**鱼,回到海底享受她的三百年寿命。

  朝霞渐渐地变得越来越亮了,小人鱼揭开了帐篷上紫色的帘子,她弯下腰去,在王子漂亮的脸庞上吻了吻,然后把刀子抛向大海,自己也纵身跳入海里——她感到,她的身躯正逐渐化为泡沫。

安徒生童话故事6

  有一条出身很好的小海鱼,名字我记不得了,这得由有学问的人告诉你。这条小鱼有一千八百个兄弟姐妹;年龄都一样,它们不认识自己的父母,所以一生下来立刻得自己养活自己,游来游去,不过这是很好玩儿的事情。它们有喝不尽的水,全世界的海都属于它们。食物,也不用它们发愁,自会有的。每一条鱼都可以随心所欲地干事,都可以听自己喜欢的故事。是啊,不过它们谁也不想着这个问题。

  太阳射入水中,把它们的周围照得很明亮,一切都清澈见底。这是一个充满了最奇异的生物的世界,有的生物大得可怕,长着大嘴,可以把这一千八百个兄弟姐妹一口吞掉。不过它们还没有为此而费过神,因为它们中间还没有一条被吞掉。

  小鱼在一起游着,一条紧挨着一条,像鲱鱼和鲭鱼那样。正当它们**自在地在水里游着、无忧无虑的时候,随着一声可怕的巨响,一条又长又重的东西从上面落到它们当中。这东西一会儿也不停闲,越伸越长。它一撞小鱼,小鱼便粉身碎骨,或是被撞成重伤,再也不能复元。所有的小鱼大鱼,从海面到海底的鱼,都惊慌地逃向一边。那又长又重的东西越沉越深,越来越长,有好几里长,穿过整个海。

  鱼和蜗牛,所有会游会爬的东西,或者能被水流带动的东西都注意到了这可怕的东西。这条巨大无比、来历不明的长海鳗,突然从上而降。

  这到底是什么东西?是的,我们是知道的。那是那无数里长的电报大电缆,人类把它沉入欧美两洲之间的海底。凡电缆落到的地方,海的合法居民中就感到惊恐,引起一阵骚乱。飞鱼从海面掠过,尽力往高处飞。鲂H像颗被射出的**急速冲过水面,因为它们做得到。其他的鱼都钻入海底,它们的速度如此之快,电缆落下去之前,它们已经跑得很远了。它们吓坏了鳕鱼和扁鱼,这些鱼在海的深处安然地游着,吃着自己的同类。

  几只海参吓得把肠子都吐了出来,不过它们仍活着,因为它们有这本事。有不少龙虾和海蟹都从自己的硬壳里伸出来,还不得不把脚留在壳里。

  在这一片不安和混乱中,那一千八百个兄弟姐妹逃散了,后来再也没有聚到一起,彼此再相互认识。只有十来条还呆在一起。它们静静地躲了一两个钟头之后,那突如其来的恐慌消失了,开始好奇起来。

  它们朝四周望了望。朝上望望,也朝下看看。它们似乎在海底看到了那个把它们吓坏、把大鱼小鱼都吓坏了的东西。那东西躺在海底,它们的眼望不到它的尽头。那东西很细,它们当然不知道它会变得那么粗大、那么结实。它静静地躺着,不过,它们认为它可能是在耍花招。

  “就让它躺在那儿吧!它跟我们没有关系!”最谨慎的一条小鱼说道。但是最小的那一条却不肯放弃弄清楚它的念头。它是从上面落下来的,在上面可以了解到它的来龙去脉。于是它们游向海面,天气晴朗极了。

  在上面它们碰到一只海豚。那家伙妄自尊大,是海里的浪子,它会在海面上翻筋斗;它有眼能看东西,必定看到了和了解信息。它们问它,可是它只想着自己和自己怎么翻筋斗,它没有看见什么,因此不知怎么回答。它一言不发,露出一副高傲的样子。

  接着,它们去问一只海豹,它正好钻入水下。它比较客气,虽然它吃小鱼,不过今天它已经吃饱了。它知道的事情比海豚略多一点。

  “我曾经好几夜躺在一个潮湿的石头上,向陆地望去。离这儿好多里以外的地方,有许多很蠢笨的生灵,在他们的语言中这些生物被称作‘人’。他们抓我们,不过在大多数情形下,我们都能逃脱。现在我明白了,你们问起的那种海鳗被他们**着,是生活在陆地上的,时间显然很长了。他们把它从那里运到船上,要把它带过海到另外一块遥远的陆地上。我看到他们历经艰难,但是他们能对付它,因为它在陆地上被驯服了。他们把它卷成一团,我听到他们安放它时发出丁当的声音。不过,它还是从他们手中逃脱了。他们用尽气力拉住它,许多手紧紧地抓着它,它仍然溜走了,钻到水底。它躺在那里,我想会一直躺在那里的!”

  “它很细!”小鱼说道。

  “他们饿它!”海豹说道,“不过它很快会恢复过来的,又恢复到原来那么粗壮。我估计,它就是人类十分害怕、经常谈论到的大海蟒。以往我从来没有见过它,从来没有相信过有它。现在我信了,就是这东西!”说完海豹便钻下去了。“它知道的真多哟!它真能讲啊!”小鱼说道。“我从来没有过这么丰富的知识——但愿别是谎话!”

  “我们不是可以游下去**一下吗!”最小的那条鱼说道;“在路上我们还可以听听别的鱼的意见!”

  “就为了打听这点事吗,我连鳍都不愿意摆一下。”其他的鱼说道,扭头走了。

  “我愿意!”最小的那条鱼说道。它迅速地朝水的深处游走。但是它离“沉下去的长东西”躺的地方很远。小鱼朝四周望着,探索着,游向海底。

  它从来没有察觉到自己的世界是这样的辽阔。鲱鱼成群结队地游着,闪闪发光,就像一艘银色的大船。鲭鱼在后面紧跟着,情景更加壮观。游来了各种形状、各种颜色的鱼。水母像半透明的花朵,随着水流而飘动。海底长着巨大的水生植物,一丈多高的水草和棕榈形状的树,每片叶子上都附有亮闪闪的蚌贝。

  小鱼终于看到了一条很长的带子朝它冲来,它不是鱼,也不是缆线,那是一艘沉没的船的栏杆。船最上层和最下层的甲板,已经被海的压力击碎了。小鱼游进舱里,许多在船沉时遇难的人,被水冲走了,现在只剩下两个人:一个年轻妇女直挺挺地躺在那里,怀里抱着一个婴儿。海水把他们托起,像摇篮一样摇着他们,他们就像在睡梦中一样。小鱼害怕极了,它不知道他们会不会醒过来了。海生植物垂悬在栅栏上,像一片树荫,覆盖在母亲和婴儿的尸体上。这里是那么寂静,那么孤独。小鱼尽快地离开这里,游向水很清亮、有鱼的地方。它没有游多远,便遇到一条小鲸,但身体大得可怕。“别把我吞掉!”小鱼说道:“我还不够你吃上一口。可是活着对我却是多么重要的愉悦啊!”

  “你跑到这么深的地方来干什么?你们这样的鱼是不来这里的。”鲸问道。于是小鱼讲起了那条奇特的长鳗,不管它是什么东西吧,那个从上面沉下来把海里最胆大的生物都吓坏了的东西。

  “嗬,嗬!”鲸说道,猛地吸了一口水,喝得那么多,它浮上换气的时候,不得不射出一根巨大的水柱。“嗬,嗬!”它说道,“我翻身的时候,把我的脊背搔得怪痒的家伙原来是它。我以为那是一根船桅、可以用来做抓痒痒的棍子呢!可是它不在这里。那东西躺在很远的地方。不过我得研究研究它,我没有别的事干!”

  于是它朝前游去,小鱼在后面跟着,离开一段距离,因为那硕大的鲸往前冲去的时候,它卷起一股涡流。

  它们遇到了一条鲨鱼和一条锯鱼。那两条也听说了有关奇特的海鳗的事,它又长又细。它们没有见过它,可是想见见它。

  这时游来了一只海猫。

  “我也去!”它说道,它也要朝同一个方向游。

  “要是那条海蟒并不比锚索粗,我就一口把它咬断。”它张开口,露出了六排牙齿。“我可以把船的铁锚咬出印子来,我用不着费力便可以把那东西咬断!”

  “它在那里!”硕大的鲸说道,“我看见它了!”它以为它比别的看得更清楚。“看它浮动的样子,看它漂来漂去的样子,又扭又卷的!”

  然而那不是它,那是一条巨大无比的海鳗,有丈把来长,正游了过来。

  “我见到过它!”锯鱼说道,“它没有在海里胡闹过,或者吓唬过什么大鱼!”

  于是它们对它讲起了那条新来的鳗,问它是不是想一起去找它。

  “要是那条鳗比我还长!”海鳗说道:“那它准要闹乱子的!”

  “肯定是这样的!”其他的鱼都说。“我们肯定受不了!”接着它们又匆匆往前游去。

  这时前面有个东西挡住它们的去路了,这是一个巨大的怪物,比它们都要大。

  它看上去就像一座浮动的、又无法浮在上面的岛。

  那是一条年迈的鲸。它的头上长满了海藻,背上尽是爬行动物,还有数不清的蚌贝,这使它的黑皮上布满了白点。“咱们一起去,老头子!”它们说道:“这里来了一条令我们不堪忍受的新鱼。”

  “我还是更愿意躺在我原来躺的地方!”老鲸说道。“让我安静安静!让我躺着!噢,是啊,是啊,是啊!我害着很重的病!只有浮到海面上,把背脊露出水面的时候,才觉得舒服一点!那些可爱的大海鸟会来啄我,我很舒服,只是别啄得太深,它们常常啄进我的肉里去。瞧!我背脊里还卡着鸟的全部骨架子呢!它把嘴啄得太深,当我沉下海底时,它还拔不出来。后来小鱼把它啄了。你们看看它那个样子,再看看我的样子!我生病了!”

  “都是你想出来的!”鲸说道。“我从来不生病,鱼没有生病的!”

  “对不起!”老鲸说道:“鳗鱼害皮肤病,鲤鱼害天花,我们大家都有蛔虫、钩虫!”

  “瞎扯!”鲨鱼说道。它不想再听了,别的鱼也不愿听,要知道它们还有别的事情要办。

  它们终于到了电缆躺着的地方。它长长地横躺在海底,从欧洲到美洲,越过海底沙岗、烂泥、石礁和海草丛生的地带。是啊,它甚至穿过了密如树林的珊瑚丛,那里水流变化,漩涡打转。鱼成群结队地游着,数目比人们在候鸟迁移的季节看到的鸟群还要多得多。这里是一片骚动声、水溅声、嗖嗖声,哗哗声;当我们把海螺凑近耳边的时候,可以微微地听到飒飒声。

  现在它们来到那块地方了。

  “那怪物就躺在那儿!”大鱼说,小鱼也附和着说。它们看到了电缆,电缆的头尾都超出了它们的视野。海菌、水螅和珊瑚虫在海底游弋。有的沉在下面,有的附在它上面。所以这东西有时看不见,有时又露出来。海胆、蜗牛和蚯蚓都围着它;背上有一大堆爬行动物的巨大蜘蛛爬向电缆。紫色的海参,不管这用整个身子吃东西的爬虫叫什么,——也躺着,都在嗅着躺在海底的新怪物的味道。扁鱼和鳕鱼在水里翻来翻去,要听听从四面八方传来的动静。总是钻在烂泥里,把两只长眼的长触须伸出来的海星,也躺在那里,瞪眼观看着一阵骚乱中会出现些什么。

  电报电缆一动不动地躺在那里。但是它体内有生命有思想;人类的思想流经它。

  “那东西很狡滑!”鲸说道,“它可以击中我的肚子,那是我最脆弱的地方!”

  “让我们摸索着向前!”水螅说道。“我的手臂很长,我的指头很灵活。我已经碰到它了,现在让我抓得紧一点。”它把自己灵巧的长臂伸向电缆,缠住它。

  “它一片鳞也没有!”水螅说道。“它没有皮!我认为,它永远也生不出活的孩子!”

  海鳗顺着电缆躺下,尽可能地把自己往长处伸。

  “那东西比我长!”它说道。“但是问题不在于长,在于应该有皮、肚子和灵活的活力。”

  鲸——这只强壮的幼鲸沉了下去,比*时沉得深。

  “你是鱼呢还是植物?”它问道。“也许你只是上面掉下来的东西,在我们这里活不下去了吧?”

  可是电报电缆却不回答,它没有这种功能。它的体内有思想在通过——人类的思想;思想一秒钟内从这个国家传向那个国家,跑上成百上千里路。

  “你是回答呢还是想被咬断?”性情粗暴的鲨鱼问道,其他的大鱼也问同一个问题:“你是回答呢还是想被咬断?”电缆一动不动,它有自己独特的思想。这种独特的思想属于它,它充满了思想。

  “让它们咬断我吧!这样我就会被打捞上去,被修好,我的同类在浅海里遇到过这样的事!”

  所以它不回答,它有别的事要做;它传送电报,它在海底合法地躺着执行任务。

  上面,太阳落下去了,就像人们说的那样,它变成了一团红火。天上所有的云朵都发出火一样的亮光,一块比一块壮观。

  “现在有红光照着我们了!”水螅说道,“这样看那东西可以看得更清楚一些了——如果有这个必要的话。”

  “咬它,咬它!”海猫喊道,露出了它所有的牙齿。“咬它,咬它!”锯鱼和鲸及海鳗说道。

  它们往前冲去,海猫在最前面。正当它要咬着电缆的时候,锯鱼的锯子猛地刺进海猫的尾部。这是一个天大的错误,海猫再也没有力气咬了。

  烂泥里乱作一团。大鱼和小鱼、海参和蜗牛撞在一起,互相咬着,打着。电缆静静地躺着,干自己必须干的事。

  黑夜在海上降临了,但是海里成千上万有生命的生物,发着光。还不足一个针头大的小龙虾也在发光。这真奇妙,不过事情正是如此。

  海里的生物看着电报电缆。

  “那家伙到底是什么,不是什么?”

  是啊,问题就在这里。

  这时游来了一头海牛。人类这么叫它:海夫人或海先生。这是一个海夫人,有尾巴和两只划水的短臂,胸脯下垂着。她的头上有海藻和贝类生物,她为此而骄傲。

  “你们想不想学点知识,长点见识?”她说道,“那么,我是唯一胜任者。不过我有一个要求:允许我和我的家人在海底**地吃草。我和你们一样是鱼,我也是爬行的动物。我是海里最聪明的,这海底的一切会动的东西我全知道,海上的东西我也全知道。你们正在琢磨的东西是上面放下来的,凡从上面放下来的东西都是死的,或者是被弄死不中用的东西;就让它躺在那里吧。它这只不过是人类的发明罢了!”

  “我看它还不止是这样!”小海鱼说道。

  “闭嘴,鲭鱼!”大海牛说道。

  “刺鱼!”别的鱼说道,那口气更加刻薄。

  于是海牛给它们解释,那个引起惊恐的家伙,顺便说一下,就是那个一言不发的家伙,只不过是陆地上的一种发明罢了。它还对人类的狡猾作了一番短短的讲演。

  “他们要逮住我们。”它说道,“他们生活的唯一目的就是这个。他们撒网,在钩上放上食饵来引诱我们。那是一种很粗的线,他们以为我们会咬它,他们蠢极了!我们才不呢!别去动那不中用的东西。它会烂掉,会变成一堆烂泥,全烂掉。从上面放下来的东西都是有毛病、破损的,都不中用!”“不中用!”所有的海生物都说道,为了表示意见,它们都附和着海牛的意见。

  小鱼保留着自己的意见。“这条长长细细的东西,说不定是海里最奇妙的鱼呢。我有这方面的感觉。”

  “最奇妙的!”我们人类也这么说,我们是凭知识和证据这样说的。

  这条大海蟒是早就在诗歌和传说中被人谈到过的东西。它是人类的聪明才智的产物,被人们放置在海底的,从东方国家一直延伸到**国家,传递着信息,它的速度快得像光从太阳传到地球上一样。它不断地发展,威力越来越大,范围越来越扩展,年复一年地成长。它穿过一切海洋,绕过地球,在汹涌翻腾的水下,在清澈如玻璃的海洋下。船长觉得自己好像在透明的空气中行驶,往下看看到了成群结队、熙熙攘攘的鱼群,像五彩缤纷的焰火。

  这蟒蛇在深深的海底延伸着,是幸福的中庭②的蟒蛇,它的头连着尾,环绕着地球。鱼和爬虫用头向它冲去,可是它们却不明白这件从上面放下来的东西:它是充满了人的思想、用各种语言表达看好事坏事,而自己却无声无息的知识之蟒,是海中一切奇迹中最奇异的东西,我们时代的大海蟒。

安徒生童话故事7

  《海的女儿》

  伊斯哈格是***迈蒙的**,也是宫中著名的歌手.他讲述了一段十分离奇的故事.

  一天我协助***迈蒙处理一些****后,便告辞回家.走在途中,我想小便,看看四周没什么行人,便拐进一条小巷里撒尿.我刚要回身继续往家里走,猛然间发现前面隐隐约约有一件东西悬在那里.这情景引起了我的好奇心,我不由自主地走到近前一看,原来那是一个有四个把儿的大吊篮,篮中铺着锦缎制的垫子.我顺着吊篮往上看,才知那是从一个敞开的大窗户里吊下来的.我心里暗自琢磨:"这只大吊篮是不会*白无故从窗里吊到这里的,这其中必定是有缘故的."我越想越奇怪,这个大吊篮大得很,能容一个人躺在里面,我倒想试试,躺到里面会是个什么滋味?受到好奇心的驱使,我竟身不由己地爬进吊篮,嘿,躺在里面还真舒服!不料,我刚躺好,那吊篮就动了起来,我想跳出来,已经来不及了.吊篮不停地往上升,一直升到窗口,几只手伸过来,一下子把吊篮弄到屋子里去了.

  我在慌乱中抬头一看,只见四张美丽的脸蛋冲着我,连声喊着:

  "你好啊,欢迎你到我们这儿来做客!请下来吧."

  四个姑娘把我从吊篮中搀扶出来,我定睛一看,原来这儿是个客厅,里面的摆设十分考究,我坐在那里,恍忽是置身于***的王宫之中.我正在欣赏时,对面墙上挂着的帷幕慢慢地往上卷去,帷幕后面出现一群侍女,每个侍女的手中都拿着东西,有的举着明晃晃的蜡烛,有的提着焚烧着沉香的香炉.在这群侍女的中间,是一个长得很美的女郎,在侍女们的簇拥下,那女郎迈着姗姗步伐朝我走来,笑容满面地对我说:

  "您大驾光临,使寒舍蓬荜生辉!快请坐吧!"

  待我坐定后,她便坐到我的身边,与我交谈起来.她问我:

  "你是怎么到这儿来的?"

  我说:"我在回家的路上,折进这条巷子中来,见墙边吊着一只大篮子,觉得十分奇怪,便身不由己地爬进篮子里,不知不觉中被人吊到这里来了."

  女郎听了,微微一笑,说道:"你放心吧,你不会受责怪的,我倒希望你能因错得福,有个好的报应呢!请问,你是干什么的?"

  我随口说道:"我在巴格达做买卖为生."

  女郎问我:"那么你懂得文学艺术吗?你能背诵一些诗文吗?"

  我说:"我对文学艺术略知一二,也能背诵些许诗文."

  女郎听了,显得很高兴,便说:"那就请你背诵几段,给我们听听好吗?"

  我赶忙说:"你知道,我初来乍到,心绪未定,觉得有些紧张.胆怯.这样好不好,请你先开个头,然后我来背诵."

  "你说得有道理."女郎同意我的建议,她先朗诵起来.

  我听她朗诵的内容,知道那都是古代文人学士们的名言.绝句.她在朗诵时,显得神采飞扬,而且胸有成竹.我很受感动,异常兴奋,可是自己却弄不清楚,我如此激动到底是因为什么,是她朗诵得精彩?还是她那美妙无比的举止神态?

  女郎怡然自得地朗诵完了,笑着问我:"你现在还紧张吗?"

  我说:"现在好多了."

  "那么请你现在给我们背诵一些名诗.佳句,好吗?"

安徒生童话故事8

  我们飞离丹麦的海岸,

  远远飞向陌生的**,

  在蔚蓝美丽的海水边,

  我们踏上希腊的**。

  柠檬树结满了金黄果,

  枝条被压得垂向地上;

  遍地起绒草长得繁多,

  还有美丽的大理石像。

  牧羊人坐着,狗在休息,

  我们围坐在他的四周,

  听他叙述“永恒的友谊”

  这是古老的优美的风俗。

  我们住的房子是泥土糊成的,不过门柱则是刻有长条凹槽的大理石。这些大理石是建造房子时从附近搬来的。屋顶很低,几乎接近地面。它现在变成了棕色,很难看,不过它当初是用从山后砍来的、开着花的橄榄树枝和新鲜的桂树枝编成的。我们的住屋周围的空间很狭窄。峻峭的石壁耸立着,露出一层黑黝黝的颜色。它们的顶上经常悬着一些云块,很像白色的生物。我从来没有听到过一次鸟叫,这儿也从来没有人在风笛声中跳舞。不过这地方从远古的时代起就是神圣的:它的名字就说明这一点,因为它叫做德尔菲①!那些庄严深黑的山顶上全盖满了雪。最高的一座山峰在***晚霞中闪耀得最久——它就是帕那萨斯山②。一条溪流从它上面流下来,在我们的屋子旁边流过——溪流从前也是神圣的。现在有一头驴用腿把它搅浑了,但是水很急,一会儿它又变得清明如镜。

  每一块地方和它神圣的寂静,我记得多么清楚啊!在一间茅屋的**,有一堆火在烧着。当那白热的火焰在发着红光的时候,人们就在它上面烤着面包。当雪花在我们的茅屋旁边高高地堆起、几乎要把这房子掩盖住的时候,这就是我的母亲最高兴的时候。这时她就用双手捧着我的头,吻着我的前额,同时对我唱出她在任何其他的场合都不敢唱的歌——因为土耳其人是我们的**者,不准人唱这支歌③。她唱道:

  在奥林匹斯④的山顶上,在低矮的松树林里,有一头很老的赤鹿。它的眼睛里充满了泪珠;它哭出***、绿色的,甚至淡蓝色的眼泪。这时有一头红褐色的小斑鹿走来,说:“什么东西叫你这样难过,你哭得这样厉害,哭出***、绿色的,甚至淡蓝色的眼泪呢?”赤鹿回答说:“土耳其人来到了我们村里,带来了一群野狗打猎——一群厉害的野狗。”“我要把他们从这些岛上赶走,”红褐色的小斑鹿说,“我要把他们从这个岛上赶到深海里去!”但是在黄昏还没有到来以前,红褐色的小斑鹿就已经被杀死了。在黑夜还没有到来以前,赤鹿就被追赶着,终于也死去了。

  当我的母亲在唱这支歌的时候,她的眼睛都湿了,一颗泪珠挂在她长长的睫毛上。但是她不让人看见她的泪珠,继续在火焰上烤我们的黑面包。这时我就紧握着拳头说:“我们要杀掉土耳其人!”

  她又把歌词念了一遍:

  “‘我要把他们从这些岛上赶到深海里去!’但是在黄昏还没有到来以前,红褐色的小斑鹿就已经被杀死了。在黑夜还没有到来以前,赤鹿就被追赶着,终于也死去了。”

  当我的父亲回来的时候、我们已经孤独地在我们的茅屋里过了好几天和好几夜了。我知道,他会带给我勒庞多湾⑤的贝壳,甚至一把明亮的刀子呢。不过这次他带给我们一个小孩子——一个半裸着的小女孩。他把她搂在他的羊皮大衣里。她是裹在一张皮里。当这张皮脱下来的时候,她就躺在我母亲的膝上。她所有的东西只是黑头发上系着的三枚小银币。我的父亲说,这孩子的爸爸和妈妈都被土耳其人杀死了。他讲了许多关于他们的故事,弄得我整夜都梦着土耳其人。父亲自己也受了伤,妈妈把他臂上的伤包扎起来。他的伤势很重,他的羊皮衣被血凝结得硬化了。这个小姑娘将成为我的妹妹。她是那么可爱,那么明朗!就是我母亲的眼睛也没有她的那样温柔。安娜达西亚——这是她的名字——将成为我的妹妹,因为她的父亲,根据我们仍然保存着的一种古老风俗,已经跟我的父亲连成为骨肉了:他们在年轻的时候曾结拜为兄弟,那时他们选了邻近的一位最美丽、最贤淑的女子来举行结拜的仪式。我常常听到人们谈起这种奇怪的优美风俗。

  这个小小的女孩子现在是我的妹妹了;她坐在我的膝盖上,我送给她鲜花和山鸟的羽毛。我们一起喝帕那萨斯山的水,我们在这茅屋的桂树枝编的屋顶下头挨着头睡觉,我的母亲一连好几个冬天唱着关于那个红色、绿色和淡蓝色的泪珠的故事。不过我那时还不懂,这些泪珠反映着我的***的无限的悲愁。

  有一天,三个佛兰克人⑥来了。他们的装束跟我们的不同,他们的马背着帐篷和床。有20多个带着剑和毛瑟枪的土耳其人陪伴着他们,因为他们是土耳其总督的朋友。他们还带着总督派人护送的命令。他们到这儿来只不过想看看我们的山,爬爬那耸立在雪层和云块中的帕那萨斯山峰,瞧瞧我们茅屋附近的那些奇怪的黑石崖。他们在我们的茅屋里找不到空处,也忍受不了阵阵炊烟,先是弥漫在我们的屋顶下,然后从低矮的门溜出去。他们在我们屋子外边的一一块狭小的空地上搭起帐篷,烤着羔羊和鸡,倒出了浓烈的美酒,但是土耳其人却不敢喝⑦。

  当他们离去的时候,我把裹在羊皮里的妹妹安娜达西亚背在背上,跟着他们走了一段路。有一个佛兰克人叫我站在一块大石头的前面,把我和她站在那儿的样子画下来,画得非常生动,好像我们是一个人一样;我从来没有想到过这样的事情,不过安娜达西亚和我的确像是一个人。她总是坐在我的膝上,或者穿着羊皮衣趴在我的背上。当我在做梦的时候,她就在我的梦中出现。

  过了两晚,许多别的人到我们的茅屋里来了。他们都带着大刀和毛瑟枪。我的母亲说,他们是勇敢的'阿尔巴尼亚人。他们只住了一个很短的时期。我的妹妹安娜达西亚在他们当中的一个人的膝上坐过。当这人走了以后,系在她头发上的银币就不再有三枚,而只剩下两枚了。他们把烟草卷在纸里,然后吸着。年纪最大的一位谈着他们应该走哪条路好,但是犹豫不决。

  不过他们得作一个决定。他们终于走开了,我的父亲也跟他们一同去了。不久,我们就听到劈啪的枪声。兵士们冲进我们的茅屋里来,把我的母亲、我自己和安娜达西亚都俘虏去了。他们**我们窝藏“**”,说我的父亲做了“**”的向导,因此要把我们带走。我看到了“**”们的尸首;我也看到了我父亲的尸首。我大哭起来,哭到后来睡着了。当我醒来的时候,我们已经被关进牢里了。不过监牢并不比我们的茅屋更坏。我们吃了一点洋葱。喝了一点从一个漆皮囊里倒出来的发了霉的酒,但是我们家里的东西也并不比这更好。

安徒生童话故事9

  谁最幸福 “多漂亮的玫瑰啊!”阳光说道,谁最幸福。

  “每朵花骨朵都绽开得同样美丽。它们都是我的孩子!是我用吻给予它们生命!”

  “是我的孩子!”露水说道。

  “是我用我的泪水把它们抚大的。”

  “可是我认为我才是它们的母亲!”玫瑰篱笆说道。

  “你们不过是教父教母,不过是在取名的时候,尽你们的能力和好意送了点礼物罢了。”

  “我的可爱的玫瑰花孩子!”三位一起说道,同时祝愿每朵花得到最大的幸福。但是只有一朵花是最幸福的,而有一朵必定只能得到最少的幸福。那么是谁呢?

  “我会弄明白的!”和风说道。

  “我天南地北无处不去,就连最小的缝我都钻得进去,对什么事都知道得一清二楚。”每朵绽开了的玫瑰都听到了这些话,每朵含苞待放的花苞也都感觉到了这些话。

  这时有一位满含哀伤和爱心,身穿黑衣的母亲穿过花园。她摘了一朵半开的玫瑰花。花新鲜丰满,她觉得这是玫瑰花中最美丽的一朵。她把花拿进那间安宁、寂静的小屋。几天以前,那个天真活泼的小女儿还在这里跑来跑去,可是现在已经像一尊熟睡的大理石像,躺在黑色的棺材里了。母亲吻了吻死者,又吻了吻那朵半开的玫瑰花,把它放在死去的女孩的胸口上,好像它的清新和母亲的吻可以使那颗心脏再跳动起来。

  这朵玫瑰花似乎酝酿了一股力量;每一片花瓣儿因为美好的回忆和欢乐而颤抖:“人们给了我一条什么样的爱的途径啊!我好像成了人类的一个孩子,得到了一位母亲的吻,得到了祝福,我将走进到一个未知的王国,在死者的胸口上做梦!很明显,我成了诸位姊妹中最幸福的了!”

  在花园里玫瑰树生长的地方,那位为花铲除野草的老妇人走了过来。她凝望了玫瑰花树的美景,她把眼光落到了盛开着的那朵最大的花上。再有一次露水,再有一天的温暖,花瓣便会脱落;妇人看到了这一点,发现它已经完成了美的使命,现在可以派点别的用场了。于是她把它摘下,把它包在一张报纸里,它要被带到家里和其他脱落的花瓣一起制成百花香;然后再把它们和那种叫做薰衣草的小男孩们掺在一起,加上盐制成香膏,制成只有玫瑰和国王才能涂到的香膏①。

  “我是最光荣的了!”当铲草的妇人拿上这朵玫瑰的时候,它这样说道。“我是最幸福的!我要变成香膏。”

  有两个年轻人来到花园里,一位是画家,一位是诗人。他们每人摘了一朵很好看的玫瑰。

  画家在画布上画了一朵怒放的玫瑰,那朵玫瑰以为那是它在镜中的影像。

  “就这个样!”画家说道,“它便可以在一代代人中间活着,这期间其他亿万朵玫瑰花都要凋谢死掉!”

  “我是最受宠爱的了!”玫瑰说道,“我得到了最大的幸福!”

  诗人望着自己的玫瑰,写了一首赞美它的诗,极其神奇,安徒生童话故事全集《谁最幸福》。这是他从一片又一片的玫瑰花瓣上读到的:《爱的画册》,那是一首不朽的诗。

  “我随着它****了,”玫瑰说道,“我是最幸福的!!”然而,在这一片繁茂的玫瑰花中,却有一朵花儿几乎被其他的花遮掩住。偶然地或许是很幸运地,它有一个缺陷,它歪长在茎上,这一边的花瓣和那一边的花瓣不相称;而在花的中心还长出一片绿瓣般的东西。玫瑰有时会发生这种情形。

  “可怜的孩子!”风说道,在它的面颊上亲吻了一下。玫瑰以为这是一种问候,一种赞扬;它有一种与众不同的感觉,觉得自己的中心长出了一片绿瓣,它把它看成是一种荣誉。一只蝴蝶飞来落在上面,吻了吻它的花瓣,这是一种求婚的表示;它让她飞走了。

  又来了一只很粗野的蚂蚱,它四*八稳地坐在另一朵玫瑰上,满怀深情地搓了搓自己的长腿,这是蚂蚱表示爱情的方式,它坐着的那朵玫瑰不懂这点。但是这朵独特的、长着一片绿瓣的玫瑰却明白,因为蚂蚱用眼看着它,好像在说:“我爱你爱得可以把你一口吞了!”爱情都深厚到这种程度了:一个进到另一个的肚子里!但是玫瑰不愿进到一个会蹦跳的东西的肚子里。

  夜莺在满天星斗的夜里歌唱。

  “这是专为我唱的!”这朵有缺陷或者说有某种独特之处的玫瑰说道。

  “为什么我在各方面都与其他姊妹不同,为什么我会有这种特点,成为最幸福最奇特花呢?”

  两位抽雪茄的先生来到花园里。他们在谈论着玫瑰和烟草。玫瑰是经不起烟薰的,让它们改变颜色,变成绿色,这倒应该试一试。他们不忍心把最漂亮的玫瑰摘掉,他们摘下了那朵有缺陷的玫瑰。

  “又是一种新的荣誉啊!”它说道。“我真是分外地幸福了!是最最幸福的!”

  它被有意地用烟草薰成了绿色。

  一朵含苞待放的玫瑰,也许是玫瑰树上最好看的,它在园艺工人手扎的花束上占了一个荣耀的地位。它被拿到这家那位神气十足的年轻主人的手里,随着他坐进了马车。它在其他的花和一片碧绿中显得最艳丽,它被带去参加一次欢宴和*。在无数明亮的灯火中,男男女女盛装艳服地坐着,音乐声缭绕,在剧场里的灯海照耀下。接着在暴风雨般的欢呼声中,最受人推崇的年轻女舞蹈家轻盈地跳着**舞台,一束又一束的鲜花像花雨似地抛落到她的脚下。像宝石一样被扎在花束上的那朵美丽的玫瑰也落下来了,玫瑰花感觉到不可名状的幸福、荣耀和光彩。它一落到地上,便舞了起来。它跳着,跳到了舞台的后边,落了下来,跌断了自己的花梗。它没被送到那位受到欢呼崇拜的人的手里,而是滚到了幕后。

  一个布置舞台的工人把它拾了起来,看到它那么漂亮,那么芬芳,却已经没有花梗了。他把它放到衣袋里,晚上回到家里的时候,它被放进了一个烧酒杯里,在水里泡了一整夜。第二天早晨它被带到了祖母的跟前,年迈的她无力地坐在一张摇椅上。她望着那朵折断了梗的美丽的玫瑰,很高兴,她很欣赏它的芳香。

  “是啊,你没有走到那富丽美貌的**的桌子上,而是来到贫寒的老妇人跟前。然而,你在这里就像是一整棵玫瑰树一样,你是多么美丽啊!”

  她怀着童稚的欢乐看着这朵花,显然是在想着自己那早已逝去了的青春年华。

  “窗子上有一个洞,”和风说道,“我很容易便钻了进去,看了看那老妇人焕发青春的眼睛,看了看烧酒杯里那美丽的玫瑰。它是最幸福的!我知道!我看得出来!”

  花园里的每一朵玫瑰花都有自己的一段故事。每一朵玫瑰都相信自己是最幸福的,这种信心真的使它们很幸福。不过最后的那朵是最幸福的,它这样认为。

  “我比大家都活得长久!我是最后的一朵,母亲最喜爱的、唯一的孩子!”

  “我是他们的母亲!”玫瑰篱笆说道。

  “我是!”阳光说道。

  “我是!”雾露天气说道。

  “各自都有一份!”和风说道。

  “各自应该有一份!”

  于是风便把叶子吹翻过篱笆,到露水能滴上、阳光能照射的地方。

  “我也有我的一份,”和风说道。

  “我知道每朵玫瑰的故事,这些故事我要讲给整个世界听!那么,告诉我,谁是它们当中最幸福的?是啊,该你说了,我说够了!”

  ①用来使屋内空气弥漫香气的香料。见《牧羊女与扫烟囱的青年》注1。

安徒生童话故事10

  跳高者

  有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鹅想要知道它们之中谁跳得。它们把所有的人和任何愿意来的人都请来参观这个伟大的场面。它们这三位的跳高者就在一个房间里集合起来。

  这是丹麦一种旧式的玩具,它是用一根鹅的胸骨做成的;加上一根木栓和一根线,再擦上一点蜡油,就可以使它跳跃。

  “对啦,谁跳得,我就把我的女儿嫁给谁!”国王说,“因为,假如让这些朋友白白地跳一阵子,那就未免太不像话了!”

  跳蚤第一个出场。它的态度非常可爱:它向四周的人敬礼,因为它身体中流着年轻小一姐的血液,习惯于跟人类混在一起,而这一点是非常重要的。

  接着蚱蜢就出场了,它的确很粗笨,但它的身体很好看。它穿着它那套天生的绿制一服。此外,它的整个外表说明它是出身于埃及的一个古老的家庭,因此它在这儿非常受到人们的尊敬。人们把它从田野里弄过来,放在一个用纸牌做的三层楼的房子里——这些纸牌有画的一面都朝里。这房子有门也有窗,而且它们是从“美人”身中剪出来的。

  “我唱得非常好,”它说,“甚至十六个本地产的蟋蟀从小时候开始唱起,到现在还没有获得一间纸屋哩。它们听到我的情形就嫉妒得要命,把身体弄得比以前还要瘦了。”

  跳蚤和蚱蜢这两位毫不含糊地说明了它们是怎样的人物。它们认为它们有资格和一位公主结婚。

  跳鹅一句话也不说。不过据说它自己更觉得了不起。宫里的狗儿把它嗅了一下,很有把握地说,跳鹅是来自一个上等的家庭。那位因为从来不讲话而获得了三个勋章的老顾问官说,他知道跳鹅有预见的天才:人们只须看看它的背脊骨就能预知冬天是温和还是寒冷。这一点人们是没有办法从写历书的人的背脊骨上看出来的。

  “好,我什么也不再讲了!”老国王说,“我只须在旁看看,我自己心中有数!”

  现在它们要跳了。跳蚤跳得非常高,谁也看不见它,因此大家就说它完全没有跳。这种说法太不讲道理。

  蚱蜢跳得没有跳蚤一半高。不过它是向国王的脸上跳过来,因此国王就说,这简直是可恶之至。

  跳鹅站着沉思了好一会儿;最后大家就认为它完全不能跳。

  “我希望它没有生病!”宫里的狗儿说,然后它又在跳鹅身上嗅了一下。

  “嘘!”它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了。她坐在一个矮矮的金凳子上。

  国王说:“谁跳到我的女儿身上去,谁就要算是跳得的了,因为这就是跳高的目的。不过能想到这一点,倒是需要有点头脑呢——跳鹅已经显示出它有头脑。它的腿长到额上去了!”

  所以它就得到了公主。

  “不过我跳得!”跳蚤说。“但是这一点用处也没有!不过尽管她得到一架带木栓和蜡油的鹅骨,我仍然要算跳得。但是在这个世界里,一个人如果想要使人看见的话,必须有身材才成。”

  跳蚤于是便投效一个外国兵一团一。据说它在当兵时**了。

  那只蚱蜢坐在田沟里,把这世界上的事情仔细思索了一番,不禁也说:“身材是需要的!身材是需要的!”

  于是它便唱起了它自己的哀歌。我们从它的歌中得到了这个故事——这个故事可能不是真的,虽然它已经被印出来了。


安徒生童话故事目录3篇(扩展2)

——安徒生童话故事18篇

安徒生童话故事1

  《园丁和主人》

  离开首都十来里的地方,有一座旧的地主庄园。它的墙很厚,有塔和山墙。

  不过只是夏天,这里才有一个很富有并有地位的人家到这儿居住。这是这家人拥有的所有庄园中最漂亮的一座;从外面看,它就像是新盖起来的,里面的设备很舒适方便。门上的石头上刻着家族的族徽,族徽和窗子的四周用美丽的玫瑰盘缠着。庄园前是一大片草坪,像地毯那样*坦,这儿有红山楂,有白山楂,有珍稀的花种,就连花房外面也是如此。这家人雇了一位勤劳聪颖的园丁。看管花园、果园和菜园,真是令人赏心悦目。紧挨着园子的老园子还有一部分保持着原样,老园子里有黄杨树篱笆,黄杨丛被修剪成冠状或金字塔形状。在黄杨丛后面,生长着两棵高大的树。树几乎总是光秃秃的,使人容易想到可能是一阵狂风或者是龙卷风肆虐过它们,卷起大堆垃圾甩到它们的身上。不过,这一堆堆垃圾都是鸟窝。

  记不起多少年以前,这里便有一群喧闹的白嘴鸦和乌鸦筑巢。这地方简直成了一座鸟城,鸟成了主人,是房产的所有者,是庄园最古老的家族。下面住的人不关它们的事,不过它们能容忍这些在地上行走的生灵,尽管这些家伙不时朝它们放枪,把鸟儿的背震麻,吓得它们都飞了起来,惊慌地“呱!呱!”乱叫。

  园丁经常向主人建议,把这两棵老树伐倒。它们看上去**观。砍倒它们,大家便顺理成章地摆脱了这些鸟儿的喧闹,它们会另觅地方的。可是主人既不愿意伐树,也不愿摆脱这些鸟儿。那是庄园少不了的东西,是古时遗留下来的,是绝对不能去掉的。

  “这两棵树是鸟儿继承下来的产业,让它们留着吧,我的好拉森!”

  园丁的名字叫拉森,不过这个名字在这个故事里并不怎么重要。

  “听着,小拉森,您的活动场所还不够吗?整个花园,温室、果园、菜地?”

  他有了这些,他以很大的热情和勤劳照料、管理、培育着这些园地,主人承认这点。但是他们却并不对他隐讳,他们在别的人家吃到的水果、看到的花儿比自己园子里的更好。这使园丁很伤心,因为他希望他的最好,他做的事是最出色的。他心地善良,忠于职守。

  一天主人把他叫去,用温和却是主人的口气对他说,那天他们在朋友家吃到一种苹果和一种梨,汁很多,味道好极了,他们和所有的客人都赞不绝口。那些水果显然不是本国产的,但是如果我们的气候允许的话,应该引进,在这里落户。他们知道这些水果是从城里最大的水果商那里买来的。园丁应骑马进城去打听清楚,这些苹果和梨是哪里来的,再去订购点幼苗或者能嫁接的枝子来。

  园丁很熟悉那个水果商,他**主人把庄园里多余的水果卖给的人正是他。

  园丁进了城,问那个水果商,他是从哪里进的这些备受赞扬的苹果和梨。

  “是您自己的园子里的!”水果商说道,并且把苹果和梨拿给他看。他认出了这些水果。

  啊,他,园丁,多高兴呀!他匆匆回来告诉主人,苹果和梨都是他们自己花园里产的。

  主人完全不相信这话。“这是不可能的,拉森!您能让水果商写个书面证明吗?”

  他当然可以,他带回来了书面证明。

  “这就太值得注意了!”主人说道。

  后来,每天主人的餐桌上都摆着大盘自己园子里产的苹果和梨,他们还整桶整桶地把水果送给城里城外的朋友。是啊,甚至还送到外国去。这真是快乐的事!不过他们要补充说明一下,连续两年的夏天,天气都出奇的好,很适合水果的生长,全国都有好收成。

  过了一些时候,有一天主人到宫里去赴宴。第二天主人把园丁叫了去,说他们在宴会上吃到了一种多汁的西瓜,是陛下温室里种出来的。

  “您得到宫廷园丁那里去一趟,好拉森,弄点这种价值昂贵的西瓜种子来!”

  “可是宫廷园丁是从我们这里弄去的种子呀!”花园匠说道,他很高兴。

  “那么,那人一定精心培育并改良了这种水果了!”主人回答道。“那瓜的味道好极了!”

  “是的,我感到骄傲!”园丁说道。“我要对高贵的主人说,宫廷园丁今年种的西瓜收成不好。他看到了我们的西瓜长得好,尝了尝,于是便定了三个,带进宫里去了。”

  “拉森!别以为那些西瓜是我们园子里的!”

  “我相信!”园丁说道。他到宫廷园丁那里,向他要来书面证明,说皇室宴会餐桌上的西瓜就是这个庄园里产的。这使主**吃一惊。他没有保密,而是把证明拿出来给人看。是啊!他们西瓜种送给了远近各地,就像以前送枝子送苗一样。

  关于那些枝苗,他们听说长得很好,结出的果子很鲜美,而且用他们庄园的名字命名,所以,这个名字可以在英文、德文和法文里读到。

  这是谁也没有料到的事。

  “但愿园丁别太认为自己了不起了!”主人说道。

  园丁的态度大不相同:他正在为使自己扬名成为全国最好的园丁而奋斗。每年他都尝试着培育出新的园艺品种,他做到了。然而他常常听别人说,他最早培育出来的那两种水果,苹果和梨是真正好的品种。后来培育出来的都差远了。西瓜的确很不错,但那是完全不同的一类。草莓也可以说是还不错,但是却不见得比其他人培育的好。有一年他的水萝卜没有成功,于是人人只谈论他的水萝卜,再不谈他培育的其他的好东西。

  主人在说这话的时候似乎松了一口气:

  “今年不行了,小拉森!”他们很高兴说一句,“今年不行了。”

  每个星期拉森都要到厅里去送一两次鲜花。每次都布置得极有品味,颜色搭配得十分**,显得格外典雅艳丽。“您很有品味,拉森!”主人说,“这是上帝赐给您的一件礼物,不是您本身具有的!”

  有一天,园丁拿进来一个很大的水晶盆,里面放有一片睡莲叶子,叶子上有一朵像向日葵花那样鲜亮的大蓝花,长长的粗梗浸在水里。

  “印度斯坦的莲花!”主人叫了起来。

  他们从未见过这样的花。白天它被放在阳光中,晚上则放在灯光之下。看到它的人都觉得它出奇的可爱和珍贵。是的,甚至这个国家年轻妇女中最高贵的那位——公主,都这么说。她非常聪慧和善良。

  主人荣幸地把花送给了她,花便随着公主来到宫里。于是主人去花园亲自摘一朵同样的花,要是那样的花还可以找到的话。可是那花却找不到了。所以他们叫来了园丁,问他这朵蓝花是从哪里来的:

  “我们怎么找也找不到!”他们说道。“我们到温室去过,到花园里四处都去过了!”

  “的确,花不在那儿!”园丁说道。“那只是菜园子里的一种不值一提的花!可是它是多么漂亮啊,是不是?它看去就像是一朵仙人掌的蓝花,然而它只是一种类似豆荚子的蝶形花罢了。”

  “您本该早对我们讲的!”主人说道。“我们以为那是一种外来的珍奇花。您让我们在年轻的公主面前出了丑!她在我们这儿看到了那朵花,觉得它很美,却不认识它。她的植物知识很丰富,可是那门科学和菜园子里长的菜却不相干。您怎么想得出在厅里摆上这种花!

  这让我们出了丑。”

  于是这朵从菜园子里摘来的蓝色的美丽的花便被请出了主人的客厅①,那不是它呆的地方。是啊,主人还对公主道了歉,说那只是一种菜花,是园丁一时兴起摆出来的。不过,已经狠狠地教训过他了。

  “真遗憾,不该训斥他!”公主说道。“他打开了我们的眼界,让我们见识了根本不注意的'、漂亮的花。他给我们展示了一种美,那是我们没有找到的!只要这种类似豆荚子的蝶形花还在开,宫廷的园丁必须每天给我的屋子里送一朵这样的花来。”

  事情就这样决定了。

  主人对园丁说,他又可以每天送一朵这样的花进去了。“实话说它们是漂亮的!”他们说道:“非常奇特!”园丁受到称赞。

  “拉森很喜欢这一套!”主人说,“他被宠坏了!”秋天,刮起了暴风。夜里,风更猛烈了,树林边上的许多大树都被连根拔起。这对主人最不幸——他们是这么说的,而让园丁最高兴的是,暴风把那两棵大树连同鸟窝一起都掀倒了。在暴风中可以听到白嘴鸦和乌鸦的哀叫,它们用翅膀击打着玻璃窗,庄园里的人都这么说。

  “现在您高兴了,拉森!”主人说道;“暴风把树吹倒了,鸟都飞进树林里去了。这里一切旧景都没有了,任何痕迹也都没有了!我们觉得悲伤!”

  园丁没有说什么。但是他心里盘算着他一直想做的事;很好地利用这块他以前不能掌握的美丽的、阳光充沛的土地,他要把它建成花园的骄傲和主人的欢乐。

  被刮倒的大树砸毁了那些老黄杨树篱笆,毁掉了修剪出来的图饰。他在这里种**一大片植物,都是本国的,是从田野和树林里移来的植物。

  任何一位园丁都没有想到要在富有的庄园里种那么多的植物,他却种下了。他依照它们喜阳或是喜阴的习性,分别栽种在不同的地方。他以极大的爱心照料着它们,它们因此长得很繁茂。

  日德兰荒野上的刺柏丛的形状、颜色和意大利柏树的一样,光亮多刺、无论冬夏总是碧绿的冬青,长得很美观。前面种的是各种蕨类,有的看去像棕榈的孩子;有的像我们称之为“维纳斯女神的秀发”的那种美丽纤秀的铁线蕨的父母。这里有人们不屑一顾的牛蒡,新鲜的牛蒡很美丽,简直可以扎在花束里。牛蒡是种在旱地上的,在低洼潮湿的地方则种上酸模,这也是一种不被人看重的植物,然而它的纤秀的梗子和宽大的叶子却美得像一幅画似的。有一人多高,上面开着一朵又一朵的花,像一座有许多分叉的大烛台一样的毛蕊花也从田野里移来了。这里还有车前草、报春花、铃兰花、野马蹄莲和秀丽的三瓣酢浆草,这儿真是一片胜景。

  在前面,用铁丝架子支撑着种了一排从法国移植来的梨树苗。它们得到充分的阳光和精心的照料,不久便可以结出味美汁多的大果实,就像在它们的本土上一样。

  竖起一根高大的旗杆代替那两棵光秃秃的老树,上面飘着红底白十字丹麦**。紧靠着旗杆还有另一根杆,夏天和收获季节,葎草藤开着芬芳的花缠绕在上面。但是在冬天,却按着古老的风俗习惯在上面系上一束燕麦,好让天空中的小鸟能在欢快的圣诞节饱餐一顿。

  “好拉森越老越多愁善感了!”主人说道。“不过他对我们很忠实、很真诚!”

  新年的时候,首都的一家画刊登了一张关于这个古庄园的画片。从画上可以看到旗杆和为小鸟过欢快的圣诞节而系上的燕麦束。刊物说,古*俗在这里得到保护和继承,是一个很好的作法,和这个古老庄园非常相称。

  “拉森所作的一切,”主人说道,“都受到了人们的赞扬。他是一个很幸运的人!我们用了他,几乎也感到骄傲!”但是,他们一点儿也不为此而骄傲!他们觉得自己是主人,他们可以辞掉拉森。但是他们没有这样做,他们都是好心肠的人。像他们这类人,好心肠的也不少,这对每个拉森都是一件值得高兴的事。

  是啊,这就是“园丁和主人”的故事。

  现在你可以琢磨琢磨它了。

  ①安徒生显然忘记,那花此前已经送给年轻的公主了。

安徒生童话故事2

  安徒生童话故事1

  在天国花园里,在知识树底下,有一丛玫瑰花。在这儿,那第一朵开出的玫瑰花生出一只鸟来。它飞起来像一道闪光。它的色彩华丽,它的歌声美妙。

  不过当夏娃摘下那颗知识的果子的时候,当她和亚当被驱出了天国花园的时候,有一颗火星从复仇天使的火剑上落到这鸟儿的巢里去,把它烧起来。鸟儿就在火中被焚死了。不过从巢里的那个火红的蛋中飞出一只新的鸟儿——世界上唯一的凤凰。

  神话上面说,这只凤凰住在***;它每过一百年就把自己在巢里烧死一次。不过每次总有一个新的凤凰——世界上唯一的凤凰——从那个红蛋里飞出来。

  这鸟儿在我们的周围飞翔,快速得像闪电;它的颜色非常美丽,歌声非常悦耳。当母亲坐在她孩子的摇篮旁的时候,它就站在枕头上,拍着翅膀,在孩子头上形成一个光圈。它飞过这朴素的房间。这里面有太阳光;那张简陋的桌上发出紫罗兰花的香气。

  但是凤凰不仅仅是一只***的鸟儿。它在北极光的微曦中飞过拉普兰的冰冻的原野;它在短暂的格陵兰的夏天里,在黄花中间走过。在法龙②的铜山下,在英国的煤矿里,它作为一个全身布满了灰尘的蛾子,在虔诚的矿工膝上摊开的那本《**》上面飞。它在一片荷叶上,顺着恒河的圣水向下流。印度姑娘的眼睛一看到它就闪出亮光。

  这只凤凰!你不认识它吗?这只天国的鸟儿,这只歌中的神圣的天鹅!它作为一个多嘴的乌鸦,坐在德斯比斯③的车上,拍着粘满了渣滓的黑翅膀。它用天鹅的红嘴在冰岛的竖琴上弹出声音;作为奥丁④的乌鸦坐在莎士比亚的肩上,同时在他耳边低声地说:“不朽!”它在诗歌比赛的时候,飞过瓦特堡⑤的骑士宫殿。

  这只凤凰!你不认识它吗?它对你唱着《马赛曲》;你吻着从它翅膀上落下的羽毛。它从天国的光辉中飞下来;也许你就在这时把头掉开,去看那翅上带着银纸的、坐着的麻雀吧。

  天国的鸟儿!它每一个世纪重生一次——从火焰中出生,在火焰中死去!你的镶着金像框的画像悬在***的大厅里,但是你自己常常是孤独地、茫然地飞来飞去。你是一个神话——“***的凤凰”。

  在天国花园里,你在那知识树下,在那第一朵玫瑰花里出生的时候,上帝吻了你,给了你一个正确的名字——“诗”。

  安徒生童话故事2

  在公路旁的一个树林里,有一个孤独的农庄。人们沿着公路可以一直走进这农家的大院子里去。太阳在这儿照着;所有的窗子都是开着的。房子里面是一起忙碌的声音;但在院子里,在一个开满了花的紫丁香组成的凉亭下,停着一口敞着的棺材。一个死人已经躺在里面,这天上午就要入葬。棺材旁没有守着任何一个悼念死者的人;没有任何人对他流一滴眼泪。他的面孔是用一块白布盖着的,他的头底下垫着一大本厚书。书页是由一整张灰纸叠成的;每一页上夹着一朵被忘记了的萎谢了的花。这是一本完整的植物标本,在许多不同的地方搜集得来的。它要陪死者一起被埋葬掉,因为这是他的遗嘱。每朵花都联系到他生命的一章。

  “死者是谁呢?”我们问。回答是:“他是乌卜萨拉的一个老学生。人们说:他曾经是一个活泼的年轻人;他懂得古代的文学,他会唱歌,他甚至还写诗。但是由于他曾经遭遇到某种事故,他把他的思想和他的生命沉浸在烧酒里。当他的健康最后也毁在酒里的时候,他就搬到这个乡下来。别人供给他膳宿。只要阴郁的情绪不来**他的时候,他是纯洁得像一个孩子,因为这时他就变得非常活泼,在森林里跑来跑去,像一只被追逐着的雄鹿。不过,只要我们把他喊回家来,让他看看这本装满了干植物的书,他就能坐一整天,一会儿看看这种植物,一会儿看看那种植物。有时他的眼泪就沿着他的脸滚下来:只有上帝知道他在想什么东西!但是他要求把这本书装进他的棺材里去。因此现在它就躺在那里面。不一会儿棺材盖子就会钉上,那么他将在坟墓里得到他的安息。”

  他的面布揭开了。死人的面上露出一种和*的表情。一丝太阳光射在它上面。一只燕子像箭似地飞进凉亭里来,很快地掉转身,在死人的头上喃喃地叫了几声。

  我们都知道,假如我们把我们年轻时代的旧信拿出来读读,我们会产生一种多么奇怪的感觉啊!整个的一生和这生命中的希望和哀愁都会浮现出来。我们在那时来往很亲密的一些人,现在该是有多少已经死去了啊!然而他们还是活着的,只不过我们长久没有想到他们罢了。那时我们以为永远会跟他们亲密地生活在一起,会跟他们一起共甘苦。

  这书里面有一起萎枯了的栎树叶子。它使这书的主人记起一个老朋友——一个老同学,一个终身的友伴。他在一个绿树林里面把这片叶子插在学生帽上,从那时其他们结为“终身的”朋友。现在他住在什么地方呢?这片叶子被保存了下来,但是友情已经忘记了!

  这儿有一棵异国的、在温室里培养出来的植物;对于北国的花园说来,它是太娇嫩了;它的叶子似乎还保留着它的香气。这是一位贵族花园里的**把它摘下来送给他的。

  这儿有一朵睡莲。它是他亲手摘下来的,并且用他的咸眼泪把它润湿过——这朵在甜水里生长的睡莲。

  这儿有一根荨麻——它的叶子说明什么呢?当他把它采下来和把它保存下来的时候,他心中在想些什么呢?

  这儿有一朵幽居在森林里的铃兰花;这儿有一朵从酒店的花盆里摘下来的金银花;这儿有一起尖尖的草叶!

  开满了花的紫丁香在死者的头上轻轻垂下它新鲜的、芬芳的花簇。燕子又飞过去了。“唧唧!唧唧!”这时人们拿着钉子和锤子走来了。棺材盖在死者身上盖下了——他的头在这本不说话的书上安息。埋葬了——遗忘了!

安徒生童话故事3

  从前有一个骄傲的茶壶,它对它的瓷感到骄傲,对它的长嘴感到骄傲,对它的那个大把手也感到骄傲。它的前面和后边都有点什么东西!前面是一个壶嘴,后面是一个把手,它老是谈着这些东西。可是它不谈它的盖子。原来盖子早就打碎了,是后来钉好的;所以它算是有一个缺点,而人们是不喜欢谈自己的缺点的——当然别的人会谈的。杯子、奶油罐和糖钵——这整套吃茶的用具——都把茶壶盖的弱点记得清清楚楚。谈它的时候比谈那个完好的把手和漂亮的壶嘴的时候多。茶壶知道这一点。

  “我知道它们!”它自己在心里说,“我也知道我的缺点,而且我也承认。这足以表现我的谦虚,我的朴素。我们大家都有缺点;但是我们也有优点。杯子有一个把手,糖钵有一个盖子。我两样都有,而且还有他们所没有的一件东西。我有一个壶嘴;这使我成为茶桌上的皇后。糖钵和奶油罐受到任命,成为甜味的仆人,而我就是任命者——大家的主宰。我把幸福分散给那些干渴的人群。在我的身体里面,*的茶叶在那毫无味道的开水中放出香气。”

  这番话是茶壶在它大无畏的青年时代说的。它立在铺好台布的茶桌上,一只非常白嫩的手揭开它的盖子。不过这只非常白嫩的手是很笨的,茶壶落下去了,壶嘴跌断了,把手断裂了,那个壶盖也不必再谈,因为关于他的话已经讲得不少了。茶壶躺在地上昏过去了;开水淌得一地。这对它说来是一个严重的打击,而最糟糕的是大家都笑它。大家只是笑它,而不笑那只笨拙的手。

  “这次经历我永远忘记不了!”茶壶后来检查自己一生的事业时说。“人们把我叫做一个病人,放在一个角落里;过了一天,人们又把我送给一个讨剩饭吃的女人。我下降为贫民了;里里外外,我一句话都不讲。不过,正在这时候,我的生活开始好转。真是塞翁失马,焉知非福。我身体里装进了土;对于一个茶壶说来,这完全是等于入葬。但是土里却埋进了一个花根。谁放进去的,谁拿来的,我都不知道。不过它既然放进去了,总算是弥补了*茶叶和开水的这种损失,也算是作为把手和壶嘴打断的一种报酬。花根躺在土里,躺在我的身体里,成了我的一颗心,一颗活着的心——这样的东西我从来还不曾有过。我现在有了生命、力量和精神。脉搏跳起来了,花根发了芽,有了思想和感觉。它开放成为花朵。我看到它,我**它,我在它的美中忘记了自己。为了别人而忘我——这是一桩幸福的事情!它没有感谢我;它没有想到我;它受到人们的崇拜和称赞。我感到非常高兴;它一定也会是多么高兴啊!有一天我听到一个人说它应该有一个更好的花盆来配它才对。因此人们把我当腰打了一下;那时我真是痛得厉害!不过花儿却迁进一个更好的花盆里去了。

  至于我呢?我被扔到院子里去了。我躺在那儿简直像一堆残破的碎片——但是我的记忆还在,我忘记不了它。

安徒生童话故事4

  里我读了安徒生的童话故事——《丑小鸭》。故事中的主人公丑小鸭出生在一个鸭的,兄弟姐妹都**一身金灿灿的羽毛,而它却与众不同,**一身黑乎乎的羽毛,因此大家都不愿意理睬它,它十分自卑。后来,它长成了一只美丽的白天鹅。这个故事如果不仔细的阅读,只会觉得它是一个普通的童话故事,要是好好的去体会它的含义,你就会认为里面蕴藏着一个道理。童话中的丑小鸭因自己的外表丑陋,遭到了周围所有人对它的鄙视。可它并没有在意,只管自己努力做事。慢慢地它长大了,凭着自己的努力,变成了一只漂亮的白天鹅。

  这个故事告诉了我们一个道理,一个人身处逆境时,不能消沉,不能自卑,要勇于奋斗,才有可能改变自己的处境。

  我们的身边也有不少这样的例子。有的同学相貌不突出,*时也不大爱说话,沉默寡言,是**常常的一个人。但他们从没放弃对自己的要求,努力学习,不耻下问,成绩始终名列前茅,受到了所有老师的称赞。

  其实,像丑小鸭似的孩子是很多的,只要我们大家敢于磨练自己,勤奋学习,长大以后一定都会成为一只只美丽的“白天鹅”。

  安徒生童话故事读后感2

  一本好书就像是我们最亲密的伙伴,就像一盏指路的明灯,就像一位良师益友。它能使我把阅读当成一种享受,感受心灵的激动,品味幸福,学会珍惜,伴随我成长。

  我清楚地记得六岁那年,妈妈给我买的第一本书—《安徒生童话故事》。拿着这本书,我迫不及待地读起来,书中一个个想像丰富,意境优美生动的故事吸引着我、感触了我。如《卖火柴的小女孩》,讲述了一个小女孩不得不在之夜,赤着脚走上街头,在雪地里卖火柴,一股股烤鹅的香味迎风扑鼻而来。读到这里我的心酸了,为什么整个世界也会象这漫天飞舞的雪花一样冷酷无情呢?而我生长在新时代,生活在一个幸福温暖的家庭里,吃得饱、穿得暖,玩得开心,我和卖火柴的小女孩相比,真是天壤之别!为什么还要找父母要零花钱呢?不好好珍惜现在的一切呢?把那些零用钱积攒起来,将来去做点好事,帮助有困难的人。让我的同情心和善良在这里得到了滋润和洗涤,把我从狭隘和暗淡带到高处,激起了我对学习的兴趣,更改了我对社会、对人生的理解,告诉了我*的内涵。

  《安徒生童话故事》真是一本好书,在这里不需要我阐述书中的每一个故事细节的内容,你不妨自己去慢慢赏读,细细体会,好好享受。

安徒生童话故事5

  母亲的故事

  一个母亲坐在她孩子身旁,焦急万分,生怕孩子会死去。他的小脸蛋已经没有了血色,他的眼睛闭起来了,他的呼吸很困难,只偶尔深深地吸一口气,好像在叹息。母亲望着这个病得奄奄一息的孩子,样子比以前更愁苦。

  有人敲门。一个穷老头走了进来。他裹着一件宽大得像马毡一样的衣服,因为这使人感到更温暖,而且他也有这个需要。外面是寒冷的冬天,一切都被雪和冰覆盖了,风吹得厉害,刺人的面孔。

  当老头儿正冻得发抖、孩子暂时睡着了时,母亲就走过去,在火炉上的一个小罐子里倒进一点啤酒,为的是让这老人喝了暖暖身子。老人坐下来,摇着摇篮。

  “你觉得我能留得住他吗?”她问,“仁慈的上帝不会把他从我手中夺去的!”

  这个老头儿其实是死神,他暧昧地点了点头,他的意思好像是说“是”,又像“不是”。母亲低下头来望着地面,眼泪沿着双颊向下流。她的头非常沉重,因为她三天三夜没有合过眼睛。眼下她睡着了,不过只睡了片刻,就又打着寒颤惊醒了。

  “这是怎么回事?”她说,同时向四周望望。那个老头已经不见了,她的孩子也不见了,他已经把他带走了。可怜的母亲跑到门外,喊着她的孩子。

  外面雪地上坐着一个穿黑色长袍裙的女人。她说:“死神刚才和你一道坐在你的房间里,我看到他抱着你的孩子急急忙忙地跑走了。他跑起来比风还快。凡是他所拿走的东西,他永远也不会再送回来的!”

  “请告诉我,他朝哪个方向走了?”母亲说,“请把方向告诉我,我要去找他!”

  “我知道!”穿黑衣服的女人说,“不过在我告诉你以前,你必须把你对你的孩子唱过的歌都唱给我听一次。我非常喜欢那些歌,我从前听过。我是夜神。你唱的时候,我看到你流出眼泪来。”

  “我会把这些歌唱给你听,都唱给你听!”母亲说,“不过现在不要耽误我的时间,我一定要追上他,要回我的孩子。”

  不过夜神坐着一声不响。母亲只有痛苦地扭着双手,唱着歌,流着眼泪。她唱的歌很多,但她流的眼泪更多,于是夜神说:“你可以向右边那个黑枞树林去追,我看到死神抱着你的孩子朝那条路走了。”

  路在树林深处和另一条路交叉起来,她不知道走哪条路好。这儿有一丛荆棘,既没有一片叶子,也没有一朵花。此时正值寒冬,小荆枝上挂着冰凌。

  “你看到死神抱着我的孩子走过去没有?”

  “看到过,”荆棘丛说,“不过我不愿告诉你他所去的方向,除非你把我抱在你的胸前温暖一下。我在这儿冻得要死,我快要变成冰了。”

  于是她把荆棘丛抱在自己的胸前,抱得很紧,好使它能够感到温暖。荆棘刺进她的肉,血一滴一滴地流出来。想不到的是,荆棘丛长出了新鲜的绿叶,而且在这寒冷的冬夜开出了花,因为这位愁苦母亲的心是那么温暖!于是荆棘丛就告诉她应该朝哪个方向走。

  她来到了一个大湖边。湖上既没有大船,也没有小舟。湖面上的冰还未厚到可以托住她,而水又不够浅,她不能涉水过去。不过,假如她想要找到她的孩子,她必须走过这个湖。于是她就蹲下来喝这湖的水,任谁也喝不完这水的。这个愁苦的母亲只是在幻想一个什么奇迹发生。

  “不成,这是一件永远不可能的事情,”湖说,“我们还是来谈谈条件吧!我喜欢收集珠子,而你的眼睛是我从来没有见过的最明亮的珠子。如果你能够把它们哭出来交给我的话,我就可以把你送到那个大温室里去。死神就住在那儿,种植着花和树。每一朵花或树就是一个人的生命!”

  “啊,为了我的孩子,我什么都可以**!”哭着的母亲说。于是她哭得更厉害,结果她的眼睛坠到湖里去了,成了两颗最贵重的珍珠。湖把她托起来,就像她是坐在一个秋千架上似的。这样,她就浮到对面的岸上去了,这儿有一幢十多里路宽的奇怪房子。人们不知道这究竟是一座有许多树林和洞口的大山呢,还是一幢用木头建筑起来的房子。不过这个可怜的母亲看不见它,因为她已经把她的两颗眼珠都哭出来了。

  “我到什么地方去找那个把我的孩子抱走的死神呢?”她问。

  “他还没有到这儿来!”一个守墓的老太婆说,她专门看守死神的温室,“你怎么找到这儿来的?谁帮助你的?”

  “我们的上帝帮助我的!”她说,“他是很仁慈的,所以你应该也很仁慈。我在什么地方可以找到我亲爱的孩子呢?”

  “我不知道,”老太婆说,“你也看不见!今晚许多花和树都凋谢了,死神马上就会到来,重新移植它们!你很清楚,每个人都有他自己的生命之树,或生命之花,完全看他的安排是怎样。它们跟别的植物完全一样,不过它们有一颗跳动的心。小孩子的心也会跳的。你去找吧,也许你能听出你孩子心的跳动。不过,假如我把你下一步应该做的事情告诉你,你打算给我什么酬劳呢?”

  “我没有什么东西可以给你了,”这个悲哀的母亲说,“但是我可以为你走到世界的尽头去。”

  “我没有什么事情要你到那儿去办,”老太婆说,“不过你可以把你又长又黑的头发给我。你自己知道,那是很美丽的,我很喜欢!作为交换,你可以把我的白头发拿去,那总比没有好。”

  “如果你不再要求什么别的东西的话,”她说,“那么我愿意把它送给你!”

  于是她把她美丽的黑头发交给了老太婆,同时作为交换,她得到了雪白的头发。

  于是,她们走进死神的大温室。这里的花和树奇形怪状地繁生在一起。每一棵树和每一种花都有一个名字,每一棵树都**一个人的生命,这些人还是活着的,有的在*,有的在格陵兰,散布在全世界。有些大树栽在小花盆里,因此显得很挤,几乎把花盆都要胀破了。不过这个悲哀的母亲在那些最小的植物上弯下腰来,静听它们的心跳。在这无数的花中,她能听出她孩子的心跳。

  “我找到了!”她叫着,同时把双手伸向一朵蓝色的早春花。这朵花正在把头垂向一边,有些病了。

  “请不要动这朵花!”那个老太婆说,“不过请你等在这儿。当死神到来的时候,我想他随时可以到来,请不要让他拔掉这朵花。你可以威胁他说,你要把所有的植物都拔掉,那么他就会害怕的。他得为这些植物对上帝负责,在他没有得到上帝的许可以前,谁也不能拔掉它们。”

  这时忽然有一阵冷风吹进房间里来了。这个没有眼睛的母亲看不到,这就是死神来了。

  “你怎么找到这个地方的?”他说,“你怎么比我还来得早?”

  “因为我是一个母亲呀!”她说。

  死神向这朵娇柔的小花伸出长手来,可是她用双手紧紧抱着它不放。同时她又非常焦急,生怕弄坏了它的一片花瓣。于是死神就朝着她的手吹。她觉得这比寒风还冷,于是她的手垂下来了,一点气力也没有。

  “你是无法跟我抗争的!”死神说。

  “不过我们的上帝可以跟你抗争!”她说。

  “我正是执行他的命令!”死神说,“我是他的园丁。我把他所有的花和树移植到天国,到那个神秘**的乐园中去。不过它们怎样在那儿生长,怎样在那儿生活,我可不敢告诉给你!”

  “请把我的孩子还给我吧!”母亲说。她一面说,一面哀求着。忽然她用双手抓住近旁两朵美丽的花,大声对死神说:“我要把你的花都拔掉,因为我现在无路可走!”

  “不准动它们!”死神说,“你说你很痛苦,但是你现在却要让另一个母亲也经受同样的痛苦!”

  “另一个母亲?”这个可怜的母亲说。她马上松开了那两朵花。

  “这是你的眼珠,”死神说,“我已经把它们从湖里捞出来了,它们非常明亮。我不知道这原来就是你的。收回去吧,它们现在比以前更加明亮,请**你旁边的那个井底望一下吧。我要把你想要拔掉的这两朵花的名字告诉你,那么你就会知道它们整个的未来,整个的人间生活,那么你就会知道,你所要摧毁的究竟是什么东西。”

  她向井底一望,感到莫大的愉快,看见一个生命是多么幸福,给人们带来了幸福和欢乐。她又看那另一个生命,庸庸碌碌,一生在悲哀中度过。

  “这两者都是上帝的旨意!”死神说。

  “它们之中哪一朵是不幸之花,哪一朵是幸福之花呢?”她问。

  “我不能告诉你,”死神回答说,“不过有一点你可以知道:这两朵花之中有

  一朵是你自己的孩子。你刚才所看到的就是你孩子的命运,你亲生孩子的未来。”

  母亲惊恐得叫起来。

  “它们哪一朵是我的孩子呢?请您告诉我吧!请您救救天真的孩子吧!请把我的孩子从不堪忍受的痛苦中救出来吧!还是请您把他带走吧!把他带到上帝的**里去!请忘记我的眼泪,我的祈求,原谅我刚才所说的和做的一切事情吧!”

  “我不懂你的意思!”死神说,“你想要把你的孩子抱回去呢,还是让我把他带到一个你所不知道的地方去呢?”

  这个母亲扭着双手,双膝跪下来,向我们的上帝祈祷:“主啊,千万别听信我曾经说过的那些话,因为那些祈求违背了你的旨意,而你的旨意才永远是最好的。不要听我的话,千万不要听我的话。”

  她把头垂到了胸前。

  于是死神把她的孩子带到天上乐园去了

安徒生童话故事6

  《小人鱼》内容简介:小人鱼为了能和自己所爱的陆地上的王子在一起,用自己美妙的嗓音和生命的三百年换来了巫婆的药酒,于是,她有了一双美丽的脚,每走一步就像走在碎玻璃上一样疼痛。眼看着王子和别人结婚,她宁可**自己的生命,也要为王子祝福。小人鱼的行为让我们见证了什么才是真正的爱情、什么是纯洁的爱情、什么是美丽的爱情。

  《丑小鸭》内容简介:丑小鸭历经千辛万苦、重重磨难之后变成了白天鹅,那是因为它心中有着梦想,梦想支撑着它。命运其实没有轨迹,关键在于对美好境界、美好理想的追求。人生中的挫折和痛苦是不可避免的,要学会把它们踩在脚下,每个孩子都会有一份属于自己的梦想,只要他们学会树立生活目标,在自信、自强、自立中成长,通过拼搏他们会真正的认识到自己原来也可以变成“白天鹅”,也可以像丑小鸭一样实现心中的梦想。

  《屎壳郎》内容简介:一只皇宫马厩的屎壳郎竟然要求和**的战马一样的待遇:钉上金掌。为此,他不惜游历一番,证明自己和那匹马一样,是个不可小看的人物。在他最为得意,认为梦想成真的那刻,却被**压在马鞍底下。是啊,***的上面还有更大的人物。

  《野天鹅》内容简介:这是一场善与恶的**,艾丽莎是个柔弱的女子,但她却战胜了比她强大得多、有权有势的王后和主教,救出了被王后的魔法变成天鹅的11位哥哥。她可以成功靠的是她的勇气、决心和毅力。面对荨麻的刺痛和一年不能说话的痛苦,这需要多大的勇气去面对啊。面对主教对她的诬陷和把她烧死的惩罚,她也没有放弃,一直坚持到了最后一分钟,终于完成了她的工作。只要有勇气和毅力,一定能成为最后的胜利者。

  《云杉》内容简介:小云杉享受着温暖的阳光和新鲜的空气,可是它对这些美好的事物视而不见。它总是埋怨自己长得太慢,终于有一天,它被装饰一新,成了豪宅里的圣诞树,吸引着每个人的眼球。对它来说,没有比这更开心的事情了。可是没多久,云杉就被投进了火炉,变成了另外一种新的东西。这是一个所有孩子都要听的故事。每个人的生命都只有一次,应该好好珍惜眼前的一切,幸福其实就在我们身边,关键是我们有没有把握住,能否感受得到。

  《夜莺》内容简介:夜莺那曼妙的嗓音,赢得了全世界博学之士的推崇,也赢得了***的眼泪。在******,夜莺再次来到**的身边为他歌唱,阎王使者潸然泪下后飘然离去,**的生命得到了延续。看完故事后,你会发现小女孩的率真与勇敢就在我们身边,而夜莺的行为让我们在悦耳的歌声中体会到了善良与温馨。其实,**除了踩人之外,也不是那么可恨,最后他跟着小女孩走向了田间,去了解百姓们真正的生活。

  《雪人》内容简介:一个刚刚诞生想知道爱情是什么的雪人,竟然神魂颠倒地爱**房子里的炉子。它们彼此相爱,白天深情相对,晚上翩翩起舞,度过了一个美丽的冬天。其间虽有短暂的挫折,却表明了雪人对炉子的真挚爱情。最后雪人融化在爱人的怀抱里。在雪人的真情和快乐感召下,连对爱情从不感冒的朋友—狗也谈起了恋爱。这个故事也告诉我们:无论爱是多么的短暂,没有爱的生活算不上真正的生活。

  《打火匣》内容简介:一个士兵娶到了公主,并成为国王。靠的是什么呢?勇敢:勇敢的**,勇敢的追求,才可以得到想要的东西,不管是财富或是爱情;还要有智慧:勇而无智,追求只是愚人的梦想,不可能成真;还要有同情心,去帮助别人,才能得到**。围着金钱转的狐朋狗友会有,但因同情交下的朋友会在你的危难时刻伸出救援之手。

  《瓶脖子》内容简介:一只不断梦想着去到皇宫酒窖的香槟酒瓶子被普通人买去,并飘扬过海,升到高空,装过药酒,装过种子,最后却摔破成了一只瓶脖子,可它最后却那么快乐。那是因为它终于领悟了,原来自己身边的一切才是对自己最为重要的。珍惜我们所拥有,比梦想更为快乐和充实。

  《拇指姑娘》内容简介:有一位老婆婆非常渴望有一个美丽的小孩子,巫婆帮助她实现了这个愿望,让她得到了漂亮、善良的拇指姑娘。可有一天,拇指姑娘被一只癞**偷走了,从此,她开始了惊险、梦幻般的旅程。在拇指姑娘的旅程中,癞**和鼹鼠都要娶拇指姑娘,但拇指最后却嫁给了花世界的国王。为什么呢?因为国王尊重拇指姑娘,真正的爱情就是这样的,要互相尊重,只有做到这一点双方才能快乐、幸福。

  《园丁与主人》内容简介:拉森是一个忠诚的、有天赋的园丁,他一生都在照顾主人的园子。但是,主人却对他的.天才园艺视而不见,只有不停的抱怨。在经历一场暴风雨后,主人终于认识到了拉森的忠实和聪明。这个故事告诉我们:要尊重每一个人的劳动,无论他出身低微还是高贵;同时,在生活中,有时候你的优点也许会被人忽视,但是只要你有自信,坚持自己的做法,终究有一天你的优点会被人们承认的。

  《冰雪女皇》内容简介:冰雪皇后为了**下在自己身上的咒语,带走了卡伊,小噶尔达历经千辛万苦,找到了冰雪皇后的宫殿,救出了自己的朋友,回到了日夜思念他们的奶奶身边。

  在生活中,我们或许会遇到一些困难,我们的朋友也会遇到一些麻烦。这时需要我们用一颗善良而热情的心去面对,就像噶尔达那样坚持到底,那么好多困难都会消融掉,留给我们的会是一个美丽的结局。

  《跳蚤与教授》内容简介:这是一个跳蚤与教授通过自己的智慧成功离开野人国的故事,这个故事告诉我们要树立自己的理想,并且为了这个理想,要一直坚持不懈,不畏艰辛,充分发挥自己的聪明才智和特长,只有这样才能实现自己的理想的。

  《小猪倌》内容简介:年轻的王子为了赢得邻国的一位公主的芳心,乔装打扮做了皇宫里最卑微的猪倌。他发挥才智做了一个能够演奏舞曲的拨浪鼓,并提出只有公主的100个吻才能交换。为了得到它,公主答应了他的要求。亲吻时却被**撞见了,公主因此被赶出了皇宫,这时候王子也看清楚了公主的真实面目扬长而去……真爱以多种方式出现,一颗不识真爱的心,实在是非常的可悲!刁蛮的公主宁愿为了一些小玩意去亲吻一个陌生人,也不愿意要一份全心全意的真爱,这样,她注定最后一无所有。

  《笨蛋杰克》内容简介:一位国王想为女儿挑个好丈夫,然而公主厌倦了身边的王公贵族,因为他们只是一些会阿谀奉承的家伙,于是国王决定从贫民中为女儿选择爱人。来求婚的人不计其数,他们都穿着考究的制服,装出一副有学问的样子。可是一当他们走进宫殿时却都丑态百出,公主感到厌恶至极。最终,骑着山羊闯进皇宫的杰克,给公主带来了欢笑,也赢得了公主的爱情。看完故事,让人会心一笑:公主选择了杰克,对她最重要的是杰克的单纯、诚实和永远的快乐!

  《千真万确》内容简介:故事由一只小鸡的一句话引起,一传十、十传百,每重复一次,故事就走一次样,最后成为了**。我们每个人都听过或者有过许多故事,然而故事是怎么产生的呢?其实故事可以从最细微处产生。好些事情本来不足为奇,但是经过人们口口相传、以讹传讹,事情越来越离奇,脱离了事情的原样,成为人们津津乐道的**。

  《幸运女神的鞋套》内容简介:小仙女的那双幸运套鞋,穿上的人可以心想事成。在一个下雨的夜晚,大法官、中士、巡夜人先后穿上套鞋,实现了自己的梦想。然而,当他们那梦寐以求的梦想就在眼前时,他们想要的却是要回到真实的自己。当然,套鞋再次慷慨地实现了他们的愿望。或许,你有一些不如意,我们也憧憬着一些无法实现的梦境,当然,这没有什么错。只是,我们在幻想时,不妨静下心来聆听一下,打量一下身边的世界,你会发现有那么多美好在向你招手。

  《老街灯》内容简介:一只即将被熔掉的老街灯,很害怕自己忘掉以前的生活,但是当他变成铁蜡烛台后,他的记忆并没有消失,而是融入了诗人的心中,它的过去在诗人的笔下得以再现,所以有了这个温馨感人的故事。在面对改变时,人们往往有些诚惶诚恐,但是固步自封、因循守旧往往于事无补,那么为何不快乐地接受改变呢?在面对新的生活时,那些感人的记忆将永驻心间。正如老街灯所言:如果不能与别人分享快乐,那么快乐也只有一半。

  《豌豆上的公主》内容简介:这又是一个王子与公主的故事:王子终于找到了他心爱的“真正的公主”,一个真正的公主,才会拥有那么娇嫩的皮肤,因此才会通过豌豆的考验。当她出现在国王面前的时候,国王并没有因为她的外表而小看她,而是看到了她的内在气质,并认定她就是公主。

  《金宝贝》内容简介:彼得,一个有着火**发的小男孩,从小就有着音乐天赋,正如城市音乐师所言:他长着一副音乐的耳朵。但为了实现鼓手父亲的心愿,他走向了战场。战争结束后,他遵从了自己的心,走**音乐之旅。在追求爱情不可得后,他走向了世界,获得了声誉,也最终获得了爱情。你我都有着这样或者那样的梦想,但是追求这些东西并不是为了他们自身的缘故,跟着心走,这就是我们每个人心中的金宝贝。

  《坚定的锡兵》内容简介:哈迪和其他的玩具锡兵不太一样,他只有一条腿,但是他却有一颗勇敢、坚定、充满爱的心,这弥补了他身体的残缺。哈迪深爱着一位纸做的跳舞娃娃,但是他们要想在一起却很难。经过几次悲惨的遭遇后,哈迪被扔进火炉,虽然四周烈焰熊熊,他仍热切凝望着心爱的跳舞娃娃。接着刮起一阵风,将跳舞娃娃吹进了火炉,来到锡兵身边。从这个故事中我们可以看到,即便是再困难的事情,只要你坚定、勇敢地去做,就有成功的希望,追求爱情如此,其他事情又何尝不是呢?

  《肉肠签子汤》内容简介:在厨房地下室里,耗子们正在用发霉的面包、熏咸肉和馊牛奶举办一年一度的宴会。耗子皇太后给耗子国王下了最后的通牒,必须从三位公主里选择一个做皇后。国王深思熟虑后宣布,谁能给他带回肉肠签子汤的制作方法,谁就成为他的新娘。最后,出乎意料的是,聪明、机智的耗子厨娘赢得了胜利,当**皇后。肉肠签子汤是丹麦的一句谚语,寓意言之无物的谈话或文章。

  《老爹做的事总是对的》内容简介:快乐的定义什么?看完这个故事我们才知道:原来在不同的人那里,对快乐的看法是那么的不一样。而在对快乐看法一致的人那里,生活在一起真是一种幸福。老爹用一匹好马换来了一头奶牛,又用奶牛换回了一只鹅,用鹅换了鸡,最后用鸡换回了一麻袋苹果,老伴竟对老爹的做法非常认同并亲吻了他,这也是一种快乐吧!和老爹打赌老伴会生气的两位绅士输了,认识到他们是真的非常幸福,由此改变了看法。

  《飞箱》内容简介:爱讲故事的斯文继承了他父亲的所有财产后,便开始挥霍了,终于有一天,他变得一无所有,剩下的全部财产就只有一只旧箱子,但这只神奇的旧箱子竟然能飞。飞箱把斯文带到了他梦中的公主身边,斯文想尽一切办法娶公主,但最后斯文发现,原来他爱的不是金钱,也不是公主,他爱的是讲故事。当一个人努力追求他想得到的东西时,突然有一天,他也许会发现自己的追求并不是他真正想要的,就像斯文一样。

  《奥勒·鲁克傲依》内容简介:奥勒·鲁克傲依,是睡梦之神。而巴绥寄宿在学校,晚上总是想念自己妈妈。我们的奥勒进入了巴绥的梦中,陪伴他度过了难忘的一个星期,他们共同分享着梦和一些不寻常的经历。梦或许只是一种虚幻的存在,但它触动人们的心,在你烦恼的时候,那样一个美妙的梦境,或许会让你多一些欢愉。美梦与幻想,千万别拒绝。那么现在就闭上眼睛吧!

  《旅伴》内容简介:约翰带着所有的财产——25个银币出发了,并梦想着能够娶一个美丽公主。可在他出门的第一个晚上,为了让死去的人得到安息,约翰把自己所有的钱都给了盗墓贼。不久以后,约翰结交了一个神奇的旅伴。故事中的约翰本是一个普通的青年,但他却勇敢、善良。勇敢,让约翰敢于接近被施了魔法的公主;善良,则让约翰赢了他旅伴的帮助。最终,约翰终于得到了自己梦中的公主。

  《比赛跳高的小家伙》内容简介:这是一个有关倾听的故事。蟋蟀、跳蚤、蹦跳杰克比赛跳高,最后不善言谈的杰克却赢得了比赛和公主的爱情,原因就在于杰克听出了公主的心里话。我们已经习惯了接受这样的想法:认真、精彩地去表达自己,让别人懂得自己。却忽视了倾听的重要。没有了倾听,任何交流的诉说都变得毫无意义。听,不是做出听的样子,而是静*在那里,看着对方的眼睛,听出对方的心声,感受心的交流。只有听了,才能说,才能说得到位,一切才可以开始。

  《小伊达的花儿》内容简介:这是一个关于小依达和花儿们的故事。小依达的花儿们能够在第二天即将死去的前夜那么快乐地相聚,在自己生命的尽头纵情歌舞,花儿们生命的咏叹在终点达到了辉煌。小伊达的行动让我们要更加热爱花儿,热爱自然。花儿与人一样有美好的感情,一样爱唱歌跳舞。人生是短暂的,无论遇到什么困难都要活得精彩。

  《情人》内容简介:查理深爱着玛蒂娜,当他鼓足勇气向她表白后,得到的却是拒绝。因为她喜欢的是温文尔雅的斯迪文森先生。因为得不到,查里愈陷愈深,从那以后查里再也没有办法爱上其他人……这是一个令人黯然神伤的故事。显而易见,当你不能拥有一件东西的时候,应该懂得放弃,在你走出阴郁的天空,放眼望去的时候,你会发现还有很多的精彩等着你。

安徒生童话故事7

  里我读了安徒生的童话故事——《丑小鸭》。故事中的主人公丑小鸭出生在一个鸭的,兄弟姐妹都**一身金灿灿的羽毛,而它却与众不同,**一身黑乎乎的羽毛,因此大家都不愿意理睬它,它十分自卑。后来,它长成了一只美丽的白天鹅。这个故事如果不仔细的阅读,只会觉得它是一个普通的童话故事,要是好好的去体会它的含义,你就会认为里面蕴藏着一个道理。童话中的丑小鸭因自己的外表丑陋,遭到了周围所有人对它的鄙视。可它并没有在意,只管自己努力做事。慢慢地它长大了,凭着自己的努力,变成了一只漂亮的白天鹅。

  这个故事告诉了我们一个道理,一个人身处逆境时,不能消沉,不能自卑,要勇于奋斗,才有可能改变自己的处境。

  我们的身边也有不少这样的例子。有的同学相貌不突出,*时也不大爱说话,沉默寡言,是**常常的一个人。但他们从没放弃对自己的要求,努力学习,不耻下问,成绩始终名列前茅,受到了所有老师的称赞。

  其实,像丑小鸭似的孩子是很多的,只要我们大家敢于磨练自己,勤奋学习,长大以后一定都会成为一只只美丽的“白天鹅”。

  安徒生童话故事读后感2

  一本好书就像是我们最亲密的伙伴,就像一盏指路的明灯,就像一位良师益友。它能使我把阅读当成一种享受,感受心灵的激动,品味幸福,学会珍惜,伴随我成长。

  我清楚地记得六岁那年,妈妈给我买的第一本书—《安徒生童话故事》。拿着这本书,我迫不及待地读起来,书中一个个想像丰富,意境优美生动的故事吸引着我、感触了我。如《卖火柴的小女孩》,讲述了一个小女孩不得不在之夜,赤着脚走上街头,在雪地里卖火柴,一股股烤鹅的香味迎风扑鼻而来。读到这里我的心酸了,为什么整个世界也会象这漫天飞舞的雪花一样冷酷无情呢?而我生长在新时代,生活在一个幸福温暖的家庭里,吃得饱、穿得暖,玩得开心,我和卖火柴的小女孩相比,真是天壤之别!为什么还要找父母要零花钱呢?不好好珍惜现在的一切呢?把那些零用钱积攒起来,将来去做点好事,帮助有困难的人。让我的同情心和善良在这里得到了滋润和洗涤,把我从狭隘和暗淡带到高处,激起了我对学习的兴趣,更改了我对社会、对人生的理解,告诉了我*的内涵。

  《安徒生童话故事》真是一本好书,在这里不需要我阐述书中的每一个故事细节的内容,你不妨自己去慢慢赏读,细细体会,好好享受。

安徒生童话故事8

  伤心事

  我们是住在乡下的一位绅士的邸宅里。恰巧主人要出去几天。在这同时,有一位太太从邻近的小镇里到来了。她带着一只哈巴狗;据她说,她来的目的是为了要处理她在制革厂的几份股子。她把所有的文件都带来了;我们都建议她把这些文件放在一个封套里,在上面写出业主的地址:“作战兵站总监,爵士”等等。

  她认真听我们讲,同时拿起笔,沉思了一会儿,于是就要求我们把这意见又慢慢地念一次。我们同意,于是她就写起来。当她写到“作战兵站总监”的时候,她把笔停住了,长叹了一口气说:“不过我只是一个女人!”

  当她在写的时候,她把那只哈巴狗放在地上。它狺狺地叫起来。她是为了它的娱乐和健康才把它带来的,因此人们不应该把它放在地上。它外表的特点是一个朝天的鼻子和一个肥胖的背。

  “它并不咬人!”太太说,“它没有牙齿。它是像家里的一个成员,忠心而脾气很坏。不过这是因为我的孙子常常开它的玩笑的原故:他们做结婚的游戏,要它扮作新娘。可怜的小老头儿,这使它太吃不消了!”

  她把她的文件交出去了,又把她的哈巴狗抱在怀里。这就是故事的头一部分,可以删去。

  “哈巴狗死掉了!”这是故事的第二部分。

  这是一个星期以后的事情:我们来到城里,在一个客栈里安住下来。

  我们的窗子面对着制革厂的院子。院子用木栏栅隔做两部。一部里面挂着许多皮革——生皮和制好了的皮。这儿一切制革的必需器一具都有,而且是属于这个寡一妇的。哈巴狗在早晨死去了,同时被埋葬在这个院子里。寡一妇的孙子们(也就是制革厂老板的未亡人的孙子们,因为哈巴狗从来没有结过婚)掩好了这座坟。它是一座很美的坟——躺在它里面一定是很愉快的。

  坟的四周镶了一些花盆的碎片,上面还撒了一些沙子。坟顶上还插了半个啤酒瓶,瓶颈朝上——这并没有什么象征的意义。

  孩子们在坟的周围跳舞。他们中间的一个孩子——一个很实际的、7岁的小孩子——提议开一个哈巴狗坟墓展览会,让街上所有的人都来看。门票价是一个裤子扣,因为这是每个男孩子都有的东西,而且还可以有多余的来替女孩子买门票。这个提议得到全体一致通过。

  街上所有的孩子——甚至后街上的孩子——都涌到这地方来,献出他们的扣子,这天下午人们可以看到许多孩子只有一根背带吊着他们的裤子,但是他们却看到了哈巴狗的坟墓,而这也值得出那么多的代价一看。

  不过在制革厂的外面,紧一靠着入口的地方,站着一个衣服槛楼的女孩子。她很可爱,她的卷发很美丽,她的眼睛又蓝又亮,使人看到感觉愉快。她一句话也不说,但是她也不哭。每次那个门一打开的时候,她就朝里面怅然地望很久。她没有一个扣子——这点她知道得清清楚楚,因此她就悲哀地呆在外面,一直等到别的孩子们都参观了坟墓、离去了为止。然后她就坐下来,把她那双棕色*的小手蒙住自己的眼睛,大哭一场;只有她一个人没有看过哈巴狗的坟墓。就她说来,这是一件伤心事,跟成年人常常所感到的伤心事差不多。

  我们在上面看到这情景,而且是高高地在上面观看。这件伤心事,像我们自己和许多别人的伤心事一样,使得我们微笑!这就是整个的故事。任何人如果不了解它,可以到这个寡一妇的制革厂去买一份股子。

安徒生童话故事9

  在公路旁的一个树林里,有一个孤独的农庄。人们沿着公路可以一直走进这农家的大院子里去。太阳在这儿照着;所有的窗子都是开着的。房子里面是一起忙碌的声音;但在院子里,在一个开满了花的紫丁香组成的凉亭下,停着一口敞着的棺材。一个死人已经躺在里面,这天上午就要入葬。棺材旁没有守着任何一个悼念死者的人;没有任何人对他流一滴眼泪。他的面孔是用一块白布盖着的,他的头底下垫着一大本厚书。书页是由一整张灰纸叠成的;每一页上夹着一朵被忘记了的萎谢了的花。这是一本完整的植物标本,在许多不同的地方搜集得来的。它要陪死者一起被埋葬掉,因为这是他的遗嘱。每朵花都联系到他生命的一章。

  “死者是谁呢?”我们问。回答是:“他是乌卜萨拉的一个老学生。人们说:他曾经是一个活泼的年轻人;他懂得古代的文学,他会唱歌,他甚至还写诗。但是由于他曾经遭遇到某种事故,他把他的思想和他的生命沉浸在烧酒里。当他的健康最后也毁在酒里的时候,他就搬到这个乡下来。别人供给他膳宿。只要阴郁的情绪不来**他的时候,他是纯洁得像一个孩子,因为这时他就变得非常活泼,在森林里跑来跑去,像一只被追逐着的雄鹿。不过,只要我们把他喊回家来,让他看看这本装满了干植物的书,他就能坐一整天,一会儿看看这种植物,一会儿看看那种植物。有时他的眼泪就沿着他的脸滚下来:只有上帝知道他在想什么东西!但是他要求把这本书装进他的棺材里去。因此现在它就躺在那里面。不一会儿棺材盖子就会钉上,那么他将在坟墓里得到他的安息。”

  他的面布揭开了。死人的面上露出一种和*的表情。一丝太阳光射在它上面。一只燕子像箭似地飞进凉亭里来,很快地掉转身,在死人的头上喃喃地叫了几声。

  我们都知道,假如我们把我们年轻时代的旧信拿出来读读,我们会产生一种多么奇怪的感觉啊!整个的一生和这生命中的希望和哀愁都会浮现出来。我们在那时来往很亲密的一些人,现在该是有多少已经死去了啊!然而他们还是活着的,只不过我们长久没有想到他们罢了。那时我们以为永远会跟他们亲密地生活在一起,会跟他们一起共甘苦。

  这书里面有一起萎枯了的栎树叶子。它使这书的主人记起一个老朋友——一个老同学,一个终身的友伴。他在一个绿树林里面把这片叶子插在学生帽上,从那时其他们结为“终身的”朋友。现在他住在什么地方呢?这片叶子被保存了下来,但是友情已经忘记了!

  这儿有一棵异国的、在温室里培养出来的植物;对于北国的花园说来,它是太娇嫩了;它的叶子似乎还保留着它的香气。这是一位贵族花园里的**把它摘下来送给他的。

  这儿有一朵睡莲。它是他亲手摘下来的,并且用他的咸眼泪把它润湿过——这朵在甜水里生长的睡莲。

  这儿有一根荨麻——它的叶子说明什么呢?当他把它采下来和把它保存下来的时候,他心中在想些什么呢?

  这儿有一朵幽居在森林里的铃兰花;这儿有一朵从酒店的花盆里摘下来的金银花;这儿有一起尖尖的草叶!

  开满了花的紫丁香在死者的头上轻轻垂下它新鲜的、芬芳的花簇。燕子又飞过去了。“唧唧!唧唧!”这时人们拿着钉子和锤子走来了。棺材盖在死者身上盖下了——他的头在这本不说话的书上安息。埋葬了——遗忘了!

安徒生童话故事10

  我们是住在乡下的一位绅士的邸宅里。恰巧主人要出去几天。在这同时,有一位太太从邻近的小镇里到来了。她带着一只哈巴狗;据她说,她来的目的是为了要处理她在制革厂的几份股子。她把所有的文件都带来了;我们都建议她把这些文件放在一个封套里,在上面写出业主的地址:“作战兵站总监,爵士”等等。

  她认真听我们讲,同时拿起笔,沉思了一会儿,于是就要求我们把这意见又慢慢地念一次。我们同意,于是她就写起来。当她写到“作战兵站总监”的时候,她把笔停住了,长叹了一口气说:“不过我只是一个女人!”

  当她在写的时候,她把那只哈巴狗放在地上。它狺狺地叫起来。她是为了它的娱乐和健康才把它带来的,因此人们不应该把它放在地上。它外表的特点是一个朝天的鼻子和一个肥胖的背。

  “它并不咬人!”太太说,“它没有牙齿。它是像家里的一个成员,忠心而脾气很坏。不过这是因为我的孙子常常开它的玩笑的原故:他们做结婚的游戏,要它扮作新娘。可怜的小老头儿,这使它太吃不消了!”

  她把她的文件交出去了,又把她的哈巴狗抱在怀里。这就是故事的头一部分,可以删去。

  “哈巴狗死掉了!”这是故事的第二部分。

  这是一个星期以后的事情:我们来到城里,在一个客栈里安住下来。

  我们的窗子面对着制革厂的院子。院子用木栏栅隔做两部。一部里面挂着许多皮革——生皮和制好了的皮。这儿一切制革的必需器一具都有,而且是属于这个寡一妇的。哈巴狗在早晨死去了,同时被埋葬在这个院子里。寡一妇的孙子们(也就是制革厂老板的未亡人的孙子们,因为哈巴狗从来没有结过婚)掩好了这座坟。它是一座很美的坟——躺在它里面一定是很愉快的。

  坟的四周镶了一些花盆的碎片,上面还撒了一些沙子。坟顶上还插了半个啤酒瓶,瓶颈朝上——这并没有什么象征的意义。

  孩子们在坟的周围跳舞。他们中间的一个孩子——一个很实际的、7岁的小孩子——提议开一个哈巴狗坟墓展览会,让街上所有的人都来看。门票价是一个裤子扣,因为这是每个男孩子都有的东西,而且还可以有多余的来替女孩子买门票。这个提议得到全体一致通过。

  街上所有的孩子——甚至后街上的孩子——都涌到这地方来,献出他们的扣子,这天下午人们可以看到许多孩子只有一根背带吊着他们的裤子,但是他们却看到了哈巴狗的坟墓,而这也值得出那么多的代价一看。

  不过在制革厂的外面,紧一靠着入口的地方,站着一个衣服槛楼的女孩子。她很可爱,她的卷发很美丽,她的眼睛又蓝又亮,使人看到感觉愉快。她一句话也不说,但是她也不哭。每次那个门一打开的时候,她就朝里面怅然地望很久。她没有一个扣子——这点她知道得清清楚楚,因此她就悲哀地呆在外面,一直等到别的孩子们都参观了坟墓、离去了为止。然后她就坐下来,把她那双棕色的小手蒙住自己的眼睛,大哭一场;只有她一个人没有看过哈巴狗的坟墓。就她说来,这是一件伤心事,跟成年人常常所感到的伤心事差不多。

  我们在上面看到这情景,而且是高高地在上面观看。这件伤心事,像我们自己和许多别人的伤心事一样,使得我们微笑!这就是整个的故事。任何人如果不了解它,可以到这个寡一妇的制革厂去买一份股子。

安徒生童话故事11

  天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一天——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个光着头赤着脚的小女孩在街上走着。她从家里出来的时候还穿着一双拖鞋,但是有什么用呢?那是一双很大的拖鞋那么大,一向是她妈妈穿的。她穿过马路的时候,两辆马车飞快地冲过来,吓得她把鞋都跑掉了。一只怎么也找不着,另一只被一个男孩捡起来拿着跑了。他高兴地说,将来他有了孩子可以拿它当摇篮。

  小女孩只好赤着脚走,一双小脚冻得红一块青一块的。她的旧围裙里兜着许多火柴,手里还拿着一把。这一整天,谁也没买过她一根火柴,谁也没给过她一个硬币。

  可怜的小女孩!她又冷又饿,哆哆嗦嗦地向前走。雪花落在她的金黄的长头发上,那头发打成卷儿披在肩上,看上去十分美丽,不过她没注意这些。每个窗子里都透出灯光来,街上飘着一股烤鹅的香味,因为这今天是大年夜——她可忘不了这个。

  她在一座房子的墙角里坐下来,蜷着腿缩成一团。她觉得更冷了。她不敢回家,因为她没卖掉一根火柴,没挣到一个钱,爸爸一定会打她的。再说,家里跟街上一样冷。他们头上只有个房顶,虽然最大的裂缝已经用草和破布堵住了,风还是可以灌进来。她的一双小手几乎冻僵了。啊,哪怕一根小小的火柴,对她也是有好处的!她敢从一大把火柴里抽出一小根,在墙上擦燃了,来暖和暖和自己的小手吗?她终于抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出火焰来了!她把小手拢在火焰上。多么温暖多么明亮的火焰啊,简直像一支小小的蜡烛。这是一道奇异的火光!小女孩觉得自己好像坐在一个大火炉前面,火炉装着闪亮的铜脚和铜把手,烧得旺旺的,暖烘烘的,多么舒服啊!哎,这是怎么回事呢?她刚把脚伸出去,想让脚也暖和一下,火柴灭了,火炉不见了。她坐在那儿,手里只有一根烧过了的火柴梗。

  她又擦了一根。火柴燃起来了,发出亮光来了。亮光落在墙上,那儿忽然变得像薄纱那么透明,她可以一直看到屋里。桌上铺着雪白的台布,摆着精致的盘子和碗,肚子里填满了苹果和梅子的烤鹅正冒着香气。更妙的是这只鹅从盘子里跳下来,背上插着刀和叉,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个穷苦的小女孩走来。这时候,火柴又灭了,她面前只有一堵又厚又冷的墙。

  她立即又擦着了一根火柴。这一回,她坐在美丽的圣诞树下。这棵圣诞树,比她去年圣诞节透过富商家的玻璃门看到的还要大,还要美。翠绿的树枝上点着几千支明晃晃的蜡烛,许多幅美丽的彩色画片,跟挂在商店橱窗里的一个样,在向她眨眼睛。小女孩向画片伸出手去。这时候,火柴又灭了。只见圣诞树上的烛光越升越高,最后成了在天空中闪烁的星星。有一颗星星落下来了,在天空中划出了一道细长的红光。

  “有一个什么人快要死了。”小女孩说。唯一疼她的奶奶活着的时候告诉过她:如果一颗星星落下来,那么,就有一个灵魂要到上帝那儿去了。

  她在墙上又擦着了一根火柴。这一回,火柴把周围全照亮了。奶奶出现在亮光里,是那么温和,那么慈爱。 “奶奶!”小女孩叫起来,“啊!请把我带走吧!我知道,火柴一灭,您就会不见的,像那暖和的火炉,喷香的烤鹅,美丽的圣诞树一个样,就会不见的!”

  她赶紧擦着了一大把火柴,要把奶奶留住。一大把火柴发出强烈的光,照得跟白天一样明亮。奶奶从来没有像现在这样高大,这样美丽。她把小女孩抱起来,搂在怀里。她们俩在光明和快乐中飞走了,越飞越高,飞到那没有寒冷,没有饥饿,也没有痛苦的地方去了。

  第二天清晨,这个小女孩坐在墙角里,两腮通红,嘴上带着微笑。她死了,在旧年的大年夜冻死了。新年的太阳升起来了,照在她小小的尸体上。小女孩坐在那儿,手里还捏着一把烧过了的火柴梗。

  “她只是想给自己暖和一下......”人们说。谁也不知道她曾经看到过多么美丽的东西,她曾经多么幸福,跟着她奶奶一起走向新年的幸福中去!

安徒生童话故事12

  在丹麦的一个岛上,在麦粟田中间高高兀出古议事会址的所在,在生长着高大的山毛榉树林的地方,有一个很小的镇子②。这里矮小屋子都是红顶的。在这样的一所屋子里,在火炉里烧得白晃晃的火和灰的上面,炖着很奇特的东西;玻璃杯里有东西被烧开翻滚;有些东西被掺和在一起,有的东西被蒸溜了,钵里的草类的植物被捣碎了。这都是一位老年人干的。

  “我们必须按照正确的原则办事!”他说道,“是啊,正确的,真实的,我们得认识和把握住每一件事物的真缔。”在屋子里,在贤惠的主妇身边,坐着他们的两个儿子,都还小,但是已经有成年人的思想了。母亲时常对他们讲正义,讲合理合法,讲坚持真理,真理是上帝在这个世界上的化身。大的那个孩子,看来很聪明、敏锐。他的兴趣是研究自然力,研究太阳星星之类的事物,这些比任何童话对他都要美好得多。啊,出去旅行探险,或者去探索如何才能仿造鸟类的翅膀,然后飞起来,那会是多么幸福!是的,就是探索正确的事物!父亲很对,母亲很对;把世界维系在一起的是真理。

  弟弟则更安静一些,完全专注于书籍。读到雅可布披上羊皮装成以扫把长子权骗到手③的时候,他便愤愤地攥紧自己的小拳头,对诈骗十分恼怒。读到暴君,读到存在于世上的不公*和**的时候,他会流出眼泪。正义和真理最终必定胜利的思想,强烈地充满他的胸怀。有一天夜里,他已经**床,但是窗帘没有完全拉严,有光线射进照着他,他带着书躺在床上,他得把梭伦④的故事读完。

  他的思想奇异地领着他飘得很远。床好像成了一条大船,船帆被风吹得完全胀了起来。他是在做梦呢还是怎么回事?他航行在波涛汹涌的海上,在时间的大海之中,他听到了梭伦的喊声,用的是外国语言但却又能听得懂。这声音喊出了丹麦的那竞选名言:“以法立国⑤!”

  人类的智慧之神,来到了这贫寒的屋里。他把身子弯向了床,在孩子的面颊上吻了一下:“在荣誉中保持坚强,在生活的**中保持坚强!把真理放在胸中,飞向真理之乡!”哥哥还没有上床,他站在窗前,望着草地上升起的雾霭。那不是山精姑娘在跳舞,一位老年真诚的帮工千真万确对他讲到过山精跳舞。但是他有更聪慧的见解,那是水蒸汽,比空气还暖,所以它们便升了起来。有一颗流星闪光滑过,这孩子的思想一下子便从地面上的雾霭高高地飞到那闪光体上去了。天空中星星在闪动,就好像有金线从星星上垂到我们的地面上一样。

  “随我去翱翔吧!”这声音一直传到了这孩子的心中。人类的伟大的智慧之神,用比鸟、比箭、比世界**何能飞的东西都要快的速度,把他一下子带到了太空之中,带到了一颗颗星用发出的光把各天体绑在一起的地方。我们的地球在稀薄的空气中转动,一个个城市好像都靠得很近。有一个声音穿过了各天体响了起来:

  “伟大的精神智慧之神把你托起的时候,什么是近,什么是远?”

  小孩又站到了窗前,朝外望去,弟弟躺在床上。母亲叫着他们的名字:“安诺斯和汉斯·克里斯钦!”

  丹麦知道他们,世界知道这两兄弟——奥斯特。

  在德意志的公国符腾堡,金合欢树在大道旁花繁叶茂,苹果树、梨树被成熟的果实压弯了枝子,那儿,有一座小城,马尔巴赫。它属于不值得提起的那类城市,但是它在奈加河畔,很幽美。奈加河急匆匆地流过一些城市,一些古代骑士的堡寨和长满绿葱葱的葡萄的山丘,要把自己的水注入莱茵河之中。

  那是岁末的时候,葡萄叶子已经露出红色,雨一阵阵洒下,寒风吹了起来。对贫寒的人家,这可不是好受的日子。白昼昏暗,那些老旧矮小的房子里显得更黑。在街上就有这样一所房子,山墙朝着街道,窗户开得很低,看去很简陋。住在里面的人实在也是贫寒的。可是他们很善良、勤劳,内心中总怀着对上帝的爱戴与崇敬。上帝很快便要赐给他们一个小孩。时刻已经到了,母亲躺在里面经受着阵痛和难过。这时从教堂的钟楼上给她传来了钟声,很是深沉,很是欢快。这是一个庄严的时刻,钟声注满了这位在虔诚祈祷和富于崇敬心的人。她的心真诚地飞向上帝。就在这个时候,她感觉到了她的儿子,她感觉到了无止境的欢乐。教堂的钟好像敲出了她的欢乐,把她的欢乐带向整个城市、整个国土。一双婴儿的眼睛望着她,婴孩的头发在发光,就好像是镀了金一样。世界在十一月一天的黑夜里,在钟声中迎接了这个婴儿。父亲和母亲亲吻着他,他们在自己的**上写下:“一七五九年十一月十日,上帝赐给了我们一个儿子。”后来又添写上,他在受洗礼时得到了“约翰·克里斯托夫·弗里德里希”的名。

  这个小家伙,不值一提的马尔巴赫的贫苦人家的孩子,后来成了什么样的人?是啊,当时谁也不知道。就连那口教堂古钟,不管它挂得多高,尽管它是第一个为他而呜为他而唱的,也不知道。而他后来则为“钟”作了绝唱②。

  小家伙在长大,世界也在他面前长大。他的父母倒是迁往另一个城市去了,但是亲密的朋友都留在小小的马尔巴赫,所以有一天母亲和儿子也回来了。小男孩只有六岁,但是他已经对**和那些圣洁的赞美诗篇知道得不少。他有许多个夜晚,在自己的小摇椅上听他的父亲读盖勒尔特③的童话和关于救世主耶稣的事迹。在听到关于他为了拯救我们大家而被钉在十字架上的事迹的时候,小男孩流出了眼泪,比他长两岁的'姐姐还不禁哭了起来。

  头一次回访马尔巴赫的时候,这个城市的变化不大,你知道,那时距他们搬走的时间还不算长。房子和以前一样,还是那尖尖的山墙,倾斜的墙壁和低低的窗子;教堂坟园里增添了些新坟,那口古钟则躺到了紧靠墙边的草里。它从高高的上面落了下来,摔出了一道裂缝,不能再响了,也已经安装了一口新的替代它。

  母亲和儿子进到了教堂坟园里,他们在古钟前站定。母亲告诉自己的孩子,这口钟在过去几百年间怎么样做了许多有益的事情,为孩子的洗礼,为结婚的喜悦,为丧葬而鸣响过;它为欢宴,为火灾而发声。是的,钟唱遍了人生的全部经历。孩子永远也没有忘记母亲的话。母亲还告诉他,这口古钟如何在她最惶恐不安的时刻为她鸣唱,给她以安慰和快乐,在赐给她孩子的时候为她鸣响歌唱。孩子很虔诚地望着那口很大的古钟,他蹲了下去,亲吻了它,尽管它很老很旧,尽管它裂了缝被遗弃在那里,躺在乱草和荨麻中。

  它刻进了孩子的记忆,孩子在贫困中长大起来,瘦高个子,一头红发,脸上不少麻斑,是的,这就是他,但是他的一双眼睛是清亮的,就像深海的水。他怎么样了?他很不错,好得令人羡嫉!他受到了很大的优待,被录取进了军官学校,入了达官富绅的子弟们上的那一科。这是一种荣誉,一种幸福。他穿上靴子,戴**硬领和扑了粉的假发。他获得了知识。知识是在“开步走!”“立定!”“向前看!”这些口令里得到的。定会有所成就的。

  那口古钟总有一天会被送进熔铁炉,之后会有什么样的结果呢?是的,这是无法说的。同样,那青年人的胸中的那口钟将来会生出什么来,也是无法说的。他胸中有一块矿石,它在发声,它定会在大世界中高唱。学校墙内的天地越是窄狭,“开步走!立定!向前看!”的口令声越是响亮,这个年轻学子的胸中的鸣响便越发地洪亮。他在同学中鸣响,他的声音飞出了国家的疆界。可是,他被录取入学,穿上制服,有了餐食,并不是为了这一点点。他有才华,会成为一座巨大的时钟中的那根钟舌,我们大家都该有点实在的用处。——我们对自己的了解是多么地少,别的人,即使是最要好的人,又怎么总能了解我们呢!但是宝石正是在压力下形成的。这里压力已经有了,不知道在时间发展的过程中,世界会不会认识到这颗宝石呢?

  在这个公国的首府有一个很大的庆祝会。数以千计的灯火点燃起来,焰火照亮了天空,他还记得当时的辉煌情景,那时他在泪水和痛苦中坚决地要设法前往异国他乡;他必须离开祖国、母亲和自己所有的亲人,否则他便会落入庸庸碌碌的人流之中。

  古老的钟很不错,它受到马尔巴赫教堂的墙的荫护!风吹过它的上面,本可以讲述一点关于他的信息,这钟在他出世的时候为他鸣过,讲述一下钟声多么寒冷地在他身上吹过,他不久前精疲力竭在邻国的树林中倒了下去。在那里他的财富和未来的希望,还只是一些完成了的“斐爱斯柯④”的手稿。风本可以讲一讲,那些赞助人还都是些艺术家,在他朗读这部作品的时候,竟溜出去玩九柱戏去了。风本可以讲一讲,那位苍白的**者在一家蹩脚的小店里,住了许多个星期,许多个月,店老板只知吵吵闹闹和酗酒。在他咏唱理想的时候,店里是一片庸俗的寻欢作乐。沉重的日子,黑暗的日子啊!心脏要咏唱些什么,首先必定要挨苦受难和接受考验的。

  黑暗的日子,寒冷的夜晚掠过了那口古钟;它感觉不到,可是人胸中的钟却感到了自己的艰难岁月。那个年轻人怎么样了?古钟怎么样了?是啊,钟去了老远的地方,去到了比之当年高高地在塔上鸣响的时候声音能被人听到之处还远的地方。那位年轻人,他胸中之钟发出的声音,传到了比他的腿脚所到之处、眼睛能望及之处还要远得多的地方。它鸣响,而且还在鸣响,声音传过了四海,传遍了大地。先听听那口教堂古钟的事吧!它来自马尔巴赫,却被当作破铜卖掉,被投进巴伐利亚⑤熔炉里。它是怎么以及何时到了那里的?是啊,这还得让钟自己讲,要是它能讲的话。这并不太重要。但事情就是,它到了巴伐利亚君王的都城⑥,这距它从塔上坠落下来已经许多***了。现在它要被熔掉,要被用来和别的铜液一起铸造一尊荣誉的塑像,德意志人民和国家骄傲的形象。听吧,这事是怎么样发生的。在这个世界上,出现了这样奇异却又是十分美好的事情!在北面的丹麦的一个葱绿的岛子上,小山毛榉茁壮地生长着,岛上散布着巨冢。有一个贫苦的孩子⑦,脚穿着木鞋,用一块破布包着食物给自己的父亲送去,他的父亲在岛上四处刻木活。这贫苦的孩子成了这个国家的骄傲,他用大理石雕刻华丽宏伟的艺术品,令世界惊异。正是他,得到了用泥塑一个伟大、壮丽的人像胚子的殊荣,这泥胚将被用铜铸成像,那个人的,他的父亲在**上写下了他的名字:约翰·克里斯托夫·弗里德里希。

  炽热的铜水明晃晃地流入模子,那口古钟——是啊,谁也没有想过它的故乡和那失去的声音,钟与其他的铜溶液一起流进了模子,铸成了塑像的头和胸。这塑像现在已经揭幕,矗立在斯图加特⑧那所古堡前面的广场上。在这个广场上,这个铜像所**的那个人,曾生气勃勃地在这里走过,受外部世界的**,他在奋斗、在抗争。他,马尔巴赫的孩子,卡尔学校的学生,背井离乡的人,德国伟大的不朽的诗人,他为瑞士的**者⑨和法国的一位受上帝鼓舞的姑娘而歌唱⑩。这是一个阳光明媚的美好的日子。君王的斯图加特的塔上和屋顶上,旗帜飘扬,教堂的钟为喜庆欢乐而长鸣。只有一口钟缄默不响,它在明媚的阳光中闪闪发光,在光荣的铜像的头部胸部闪闪发光。这恰是马尔巴赫的那口钟为那位受苦受难、在贫困的屋子里可怜地生下自己孩子的母亲,发出喜庆欢乐的响声的整整一百年的日子。后来,这个孩子成了富足的人,整个世界都赞颂他的财富;他,那有一颗高贵妇女的心的诗人,伟大、光明事业的歌手,约翰·克里斯托夫·弗里德里希·席勒。

安徒生童话故事13

  现在我要讲讲我第三次的拜访,不过这并不是最后的一次。

  一般说来,我到塔上去看他总是在过年的时候。不过这一次却是在一个搬家的日子里,因为这一天街上叫人感到非常不愉快。街上堆着许多垃圾、破碗罐和脏东西,且不说人们扔到外面的那些铺床的干草。你得在这些东西之间走。我刚刚一走过来就看到几个孩子在一大堆脏东西上玩耍。他们玩着睡觉的游戏。他们觉得在这地方玩这种游戏最适宜。他们偎在一堆铺床的草里,把一张旧糊墙纸拉到身上当做被单。

  “这真是痛快!”他们说。但是我已经吃不消了。我急忙走开,跑到奥列那儿去。

  “这就是搬家的日子!”他说。“大街和小巷简直就像一个箱子——一个庞大的垃圾箱子。我只要有一车垃圾就够了。我可以从里面找出一点什么东**;刚刚一过完圣诞节,我就去找了。我在街上走;街上又冷,又阴,又潮湿,足足可以把你弄得伤风。”清道夫停下他的车子;车子里装得满满的,真不愧是哥本哈根在搬家日的一种典型示范。

  车子后面立着一棵枞树。树还是绿的,枝子上还挂着许多金箔。它曾经是一棵圣诞树,但是现在却被扔到街上来了。

  清道夫把它插到垃圾堆后面。它可以叫人看了感到愉快,也可以叫**哭一场。是的,我们可以说两种可能性都有;这完全要看你的想法怎样。我已经想了一下,垃圾车里的一些个别物件也想了一下,或者它们也许想了一下——这是半斤八两的事,没有什么分别。

  “车里有一只撕裂了的女手套。它在想什么呢?***我把它想的事情告诉你呢?它躺在那儿,用它的小指指着枞树。

  ‘这树和我有关系!’它想,‘我也出席过灯火辉煌的舞会。我的真正一生是在一个跳舞之夜里过的。握一次手,于是我就裂开了!我的记忆也就从此中断了;再也没有什么东西使我值得为它活下去了!’这就是手套所想的事情——也许是它可能想过的事情。”

  “‘这棵枞树真有些笨!’陶器碎片说。破碎的陶器总觉得什么东西都笨。‘你既然被装进了垃圾车,’它们说,‘你就不必摆什么架子,戴什么金箔了!我们知道,我们在这个世界上曾经起过一些作用,起码比这根绿棒子所起的作用要大得多!’这也算是一种意见——许多人也有同感。不过枞树仍然保持着一种怡然自得的神气。它可以说是垃圾堆上的一首小诗,而这样的事情在搬家的日子里街上有得是!在街上走路真是麻烦和困难,我急于想逃避,再回到塔上去,在那上面待下来:我可以坐在那上面,以幽默的心情俯视下界的一切事物。”

  “下面这些老好人正在闹搬家的玩意儿!他们拖着和搬着自己的一点财产。小鬼坐在一个木桶里,也在跟着他们迁移。家庭的闲话,亲族间的牢骚,忧愁和烦恼,也从旧居迁到新居里来。这整个事儿引起他们什么感想呢?引起我们什么感想呢?是的,《小小**》上发表的那首古老的好诗早就告诉过我们了:

  记住,死就是一个伟大的搬家日!”

  根据北欧的民间传说,每家都住着一个小鬼,而他总是住在厨房里。他是一个有趣的小人物,并不害人。请参看安徒生的童话《小鬼和小商人》和《小鬼和太太》。

  “这是一句值得深思的话,但是听起来却不愉快。死神是,而且永远是,一个最能干的公务人员,虽然他的小差事多得不得了,你想过这个问题没有?”

  “死神是一个公共马车的驾驶人,他是一个签证的人,他们他的名字写在我们的证明文件上,他是我们生命储蓄银行的总经理。你懂得这一点吗?我们把我们在人世间所做的一切大小事情都存在这个‘储蓄银行’里。当死神赶着搬家的马车到来的时候,我们都得坐进去,迁入‘永恒的**’。到了国境,他就把证明书交给我们,作为护照。他从‘储蓄银行’里取出我们做过的某些最能表现我们的行为的事情,作为旅行的费用。这可能很痛快,但也可能很可怕。”

  “谁也逃避不了这样的一次马车旅行。有人曾经说过,有一个人没有得到准许坐进去——这人就是耶路撒冷的那个鞋匠。他跟在后面跑。如果他得到了准许坐上马车的话,可能他早就不至于成为诗人们的一个主题了。请你在想象中向这搬家大马车里面瞧一眼吧!里面各种各样的人都有!**和乞丐,天才和白痴,都是肩并肩坐在一起。他们不得不在一起旅行,既不带财产,也不带金钱。他们只带着证明书和‘储蓄银行’的零用钱。不过一个人做过的事情中有哪一件会被挑出来让他带走呢?可能是一件很小的事情,小得像一粒豌豆;但是一粒豌豆可以发芽,变成一棵开满了花朵的植物。”

  “坐在墙角里一个矮凳子上的那个可怜的穷人,经常挨打挨骂,这次他可能就带着他那个磨光了的凳子,作为他的证明书和旅行费。凳子于是就成为一顶送他走进那永恒国土里去的轿子。它变成一个金碧辉煌的王座;它开出花朵,像一个花亭。”

  “另外一个人一生只顾喝快乐杯中的香酒,借此忘掉他所做过的一些坏事。他带着他的酒桶;他要在旅途中喝里面的酒。酒是清洁和纯净的,因此他的思想也变得清楚起来。他的一切善良和高尚的感情都被唤醒了。他看到,也感觉到他从前不愿意看和看不见的东西。所以现在他得到了应有的惩罚:一条永远活着的、咬啮着他的蠕虫。如果说酒杯上写着的是‘遗忘’这两个字,那么酒桶上写着的却是‘记忆’。”

  “当我读到一本好书、一本历史着作的时候,我总不禁要想想我读到的人物在他坐上死神的公共马车时最后一瞬间的那种情景。我不禁要想,死神会把他的哪一件行为从‘储蓄银行’里取出来,他会带些什么零用钱到‘永恒的国土’里去呢?”

  “从前有一位法国**——他的名字我已经忘记了。我有时把一些好人的名字也忘记了,不过它们会回到我的记忆中来的。这个**在荒年的时候成为他的百姓的施主。他的百姓为他立了一个用雪做的纪念碑,上面刻着这样的字:‘您的帮助比融雪的时间还要短暂!’我想,死神会记得这个纪念碑,会给他一小片雪花。这片雪花将永远也不会融化;它将像一只白蝴蝶似的,在他高贵的头上飞向‘永恒的国土’。”

  “还有一位路易十一世。是的,我记得他的名字,因为人们总是把坏事记得很清楚。他有一件事情常常来到我的心中——我真希望人们可以把历史当做一堆谎话。他下了一道命令,要把他的大法官斩首。有理也好,没有理也好,他有权做这件事情。不过他又命令,把大法官的两个天真的孩子——一个七岁,一个八岁——送到刑场上去,同时还叫人把他们父亲的热血洒在他们身上,然后再把他们送进巴士底**,关在铁笼子里。他们在铁笼子里连一张床单都没有盖的。每隔八天,国王路易派一个***去,把他们每人的牙齿拔掉一颗,以免他们日子过得太舒服。那个大的孩子说:‘如果妈妈知道我的弟弟在这样受难,她将会心痛得死去。请你把我的牙齿拔掉两颗,饶他一次吧!’***听到这话,就流出眼泪来,但是**的命令是比眼泪还要厉害的。每隔八天,银盘子上有两颗孩子的牙齿被送到**面前去。他有这个要求,所以他就得到牙齿,我想死神会把这两颗牙齿从生命的储蓄银行取出来,交给路易十一一起带进那个伟大的、永恒的国土里去的。这两颗牙齿像两个萤火虫似的在他面前飞。它们在发亮,在燃烧,在咬他——这两颗牙齿。”

安徒生童话故事14

  爸爸、妈妈今天给我买了一套《安徒生童话故事全集》。妈妈说,我快上六年级了,不应该再看那些像《机器猫》、《圣斗士》之类的漫画故事书了,而应该多看一些著名的童话故事、小说等文学类的书。所以,爸爸、妈妈就在西单书店给我买了这套童话故事书,还是新译本呢!这套书装帧非常精美。封面的**有一个带花边的墨绿色的方框,上方正**有一个金色的安徒生的头像;下面写着“安徒生童话故事全集”9个淡黄色的大字,周围还印着许多色彩鲜艳、形态万千的抽象图案。一套共4本,合起来用一个硬纸盒装着。纸盒外面的花纹和书的封面花纹一模一样,古色古香,非常漂亮。

  打开书一看,哇!里面印刷精美,字迹清晰工整,纸张也非常好。回到家,妈妈为了让我很清楚地了解安徒生这个大作家的情况,就给我念了一篇:“安徒生—一只洁白的天鹅”,使我了解了安徒生的许多感人的故事。安徒生是丹麦诗人,1805年4月2日出生于丹麦奥登斯城。当时,他家境贫穷。后来他去了哥本哈根(丹麦首都)学唱歌、跳舞。因为安徒生长相很丑,不仅又瘦又高,而且有些拘楼,一些老师就不愿收安徒生为徒。但他没有放弃自己的追求,在几次挫折之后,他仍然坚持学习写作。他出版的第一本书的笔名就是用英国大文豪威廉·莎士比亚、苏格兰诗人沃尔特·司各特和他自己的名字组合而成的。由此,可以看出他的抱负和志向。1825年9月他开始写日记,以后有许多的好文章和诗歌在丹麦报刊刊出,并逐渐受到公众的好评。

  1835年他开始写童话。安徒生有相当多的童话故事都是以*为主题的。1875年8月4日安徒生病逝于哥本哈根。他的170余篇童话,在近150年中被译成140多种文字,在世界各地广为流传。同时,也使安徒生这个伟大的名字流芳百世。我上幼儿园的时候就看过《丑小鸭》的图画书,也听老师讲过“丑小鸭”的故事,并被它深深地打动过。今天看完这篇文章我才感觉到,安徒生自已就是从一只“丑小鸭”最后变成一只美丽洁白的天鹅的—一名伟大的童话故事作家。我们今天看安徒生童话,要向安徒生学习。我要学他有抱负、有志向、有理想,学习他坚持不懈努力追求的精神,学习他刻苦学习和不怕艰难困苦的毅力。啊I这套书太好了。我祝愿更多的白天鹅出现在天鹅湖上。

安徒生童话故事15

  从前有一座古老的房子;它的四周环绕着一条泥泞的壕沟,沟上有一座吊桥,这座桥吊着的时候比放下的时候多,因为*时来访的客人并没有多少算得上是贵客。屋檐下有许多专为**用的枪眼如果敌人走得很近的话,也可以从这些枪眼里把开水或白热的铅淋到他们头上去。屋子里的梁都很高;这是很好的,因为炉子里烧着粗大而潮湿的木头,这样就可以使炉子里的烟有地方可去。墙上挂着的是一些穿着铠甲的男人的画像,以及庄严的、穿着一大堆衣服的太太们的画像。不过他们之中最尊贵的一位仍然住在这里。她叫做美特·莫根斯。她是这个公馆里的女主人。

  有一天晚上来了一群**。他们打死了她家里的三个人,还加上一条看家狗。接着他们就用拴狗的链子把美特太太套在狗屋上;他们自己则在客厅里坐下来,喝着从她的酒窖里取出来的酒都是非常好的麦芽酒。

  美特太太被狗链子套着,但是她却不能做出狗吠声来。

  **的小厮走到她身边来。他是在偷偷地走,因为他决不能让别人看见,否则别人就会把他打死。

  "美特·莫根斯太太!"小厮说,"你记不记得,你的丈夫活着的时候,我的父亲得骑上木马①?那时你替他求情,但是没有结果。他只好骑,一直骑到他变成残废。但是你偷偷地走过来,像我现在一样;你亲手在他的脚下垫两块石头,使他能够得到休息。谁也没有看见这件事情,或者人们看见了也装做没看见。你那时是一个年轻的仁慈的太太。这件事情是我的父亲告诉我的。我没有对任何人说过,但是我并没有忘记!美特·莫根斯太太,现在我要**你!"

  ①骑木马(Traehest)是古时的一种刑罚。犯人被绑在一个木凳子上,脚不落地,非常痛苦。

  他们两人从马厩里牵出马来,在风雨中骑走了,并且得到了人们善意的帮助。

  "我为那个老人帮的一点小忙,现在所得到的报酬倒是不少!"美特·莫根斯说。

  "不说并不等于忘记!"小厮说。**们后来都得到了绞刑的处罚。

  另外还有一幢老房子;它现在仍然存在。它不是属于美特·莫根斯太太的,而是属于另外一个贵族家庭。

  事情发生在我们的这个时代里。太阳照着塔上的金顶,长满了树的小岛浮在水上像一些花束,野天鹅在这些岛的周围

  游来游去。花园里长着许多玫瑰。屋子的女主人本身就是一朵最美丽的玫瑰,它在快乐中在与人为善的快乐中射出光辉。她所做的好事并不表现在世人的眼中,而是藏在人的心里藏着并不等于忘记。

  她现在从这屋子走到田野上一个孤独的小茅棚子里去。茅棚里住着一个穷困的、瘫痪的女子。小房间里的窗子是向北开的,太阳光照不进来。她只能看见被一道很高的沟沿隔断的一小片田野。可是今天有太阳光射进来。她的房间里有上帝的温暖的、快乐的阳光射进来。阳光是从南边的窗子射进来的,而南边起初有一堵墙。

  这个瘫痪病患者坐在温暖的太阳光里,望着树林和海岸。世界现在变得这样广阔和美丽,而这只须那幢房子里的好太太说一句话就可以办得到。

  "说那一句话是多么容易,帮那一点忙是多么轻松!"她说,"可是我所得到的快乐是无边的伟大和幸福!"

  正因为如此,她才做了那么多的好事,关心穷人屋子里和富人屋子里的一切人们因为富人的屋子里也有痛苦的人。她的善行没有人看见,是隐藏着的,但是上帝并没有忘记。

安徒生童话故事16

  《小人鱼》内容简介:小人鱼为了能和自己所爱的陆地上的王子在一起,用自己美妙的嗓音和生命的三百年换来了巫婆的药酒,于是,她有了一双美丽的脚,每走一步就像走在碎玻璃上一样疼痛。眼看着王子和别人结婚,她宁可**自己的生命,也要为王子祝福。小人鱼的行为让我们见证了什么才是真正的爱情、什么是纯洁的爱情、什么是美丽的爱情。

  《丑小鸭》内容简介:丑小鸭历经千辛万苦、重重磨难之后变成了白天鹅,那是因为它心中有着梦想,梦想支撑着它。命运其实没有轨迹,关键在于对美好境界、美好理想的追求。人生中的挫折和痛苦是不可避免的,要学会把它们踩在脚下,每个孩子都会有一份属于自己的梦想,只要他们学会树立生活目标,在自信、自强、自立中成长,通过拼搏他们会真正的认识到自己原来也可以变成“白天鹅”,也可以像丑小鸭一样实现心中的梦想。

  《屎壳郎》内容简介:一只皇宫马厩的屎壳郎竟然要求和**的战马一样的待遇:钉上金掌。为此,他不惜游历一番,证明自己和那匹马一样,是个不可小看的人物。在他最为得意,认为梦想成真的那刻,却被**压在马鞍底下。是啊,***的上面还有更大的人物。

  《野天鹅》内容简介:这是一场善与恶的**,艾丽莎是个柔弱的女子,但她却战胜了比她强大得多、有权有势的王后和主教,救出了被王后的魔法变成天鹅的11位哥哥。她可以成功靠的是她的勇气、决心和毅力。面对荨麻的刺痛和一年不能说话的痛苦,这需要多大的勇气去面对啊。面对主教对她的诬陷和把她烧死的惩罚,她也没有放弃,一直坚持到了最后一分钟,终于完成了她的工作。只要有勇气和毅力,一定能成为最后的胜利者。

  《云杉》内容简介:小云杉享受着温暖的阳光和新鲜的空气,可是它对这些美好的事物视而不见。它总是埋怨自己长得太慢,终于有一天,它被装饰一新,成了豪宅里的圣诞树,吸引着每个人的眼球。对它来说,没有比这更开心的事情了。可是没多久,云杉就被投进了火炉,变成了另外一种新的东西。这是一个所有孩子都要听的故事。每个人的生命都只有一次,应该好好珍惜眼前的一切,幸福其实就在我们身边,关键是我们有没有把握住,能否感受得到。

  《夜莺》内容简介:夜莺那曼妙的嗓音,赢得了全世界博学之士的推崇,也赢得了***的眼泪。在******,夜莺再次来到**的身边为他歌唱,阎王使者潸然泪下后飘然离去,**的生命得到了延续。看完故事后,你会发现小女孩的率真与勇敢就在我们身边,而夜莺的行为让我们在悦耳的歌声中体会到了善良与温馨。其实,**除了踩人之外,也不是那么可恨,最后他跟着小女孩走向了田间,去了解百姓们真正的生活。

  《雪人》内容简介:一个刚刚诞生想知道爱情是什么的雪人,竟然神魂颠倒地爱**房子里的炉子。它们彼此相爱,白天深情相对,晚上翩翩起舞,度过了一个美丽的冬天。其间虽有短暂的挫折,却表明了雪人对炉子的真挚爱情。最后雪人融化在爱人的怀抱里。在雪人的真情和快乐感召下,连对爱情从不感冒的朋友—狗也谈起了恋爱。这个故事也告诉我们:无论爱是多么的短暂,没有爱的生活算不上真正的生活。

  《打火匣》内容简介:一个士兵娶到了公主,并成为国王。靠的是什么呢?勇敢:勇敢的**,勇敢的追求,才可以得到想要的东西,不管是财富或是爱情;还要有智慧:勇而无智,追求只是愚人的梦想,不可能成真;还要有同情心,去帮助别人,才能得到**。围着金钱转的狐朋狗友会有,但因同情交下的朋友会在你的危难时刻伸出救援之手。

  《瓶脖子》内容简介:一只不断梦想着去到皇宫酒窖的香槟酒瓶子被普通人买去,并飘扬过海,升到高空,装过药酒,装过种子,最后却摔破成了一只瓶脖子,可它最后却那么快乐。那是因为它终于领悟了,原来自己身边的一切才是对自己最为重要的。珍惜我们所拥有,比梦想更为快乐和充实。

  《拇指姑娘》内容简介:有一位老婆婆非常渴望有一个美丽的小孩子,巫婆帮助她实现了这个愿望,让她得到了漂亮、善良的拇指姑娘。可有一天,拇指姑娘被一只癞**偷走了,从此,她开始了惊险、梦幻般的旅程。在拇指姑娘的旅程中,癞**和鼹鼠都要娶拇指姑娘,但拇指最后却嫁给了花世界的国王。为什么呢?因为国王尊重拇指姑娘,真正的爱情就是这样的,要互相尊重,只有做到这一点双方才能快乐、幸福。

  《园丁与主人》内容简介:拉森是一个忠诚的、有天赋的园丁,他一生都在照顾主人的园子。但是,主人却对他的天才园艺视而不见,只有不停的抱怨。在经历一场暴风雨后,主人终于认识到了拉森的忠实和聪明。这个故事告诉我们:要尊重每一个人的劳动,无论他出身低微还是高贵;同时,在生活中,有时候你的优点也许会被人忽视,但是只要你有自信,坚持自己的做法,终究有一天你的优点会被人们承认的。

  《冰雪女皇》内容简介:冰雪皇后为了**下在自己身上的咒语,带走了卡伊,小噶尔达历经千辛万苦,找到了冰雪皇后的宫殿,救出了自己的朋友,回到了日夜思念他们的奶奶身边。

  在生活中,我们或许会遇到一些困难,我们的朋友也会遇到一些麻烦。这时需要我们用一颗善良而热情的心去面对,就像噶尔达那样坚持到底,那么好多困难都会消融掉,留给我们的会是一个美丽的结局。

  《跳蚤与教授》内容简介:这是一个跳蚤与教授通过自己的智慧成功离开野人国的故事,这个故事告诉我们要树立自己的理想,并且为了这个理想,要一直坚持不懈,不畏艰辛,充分发挥自己的聪明才智和特长,只有这样才能实现自己的理想的。

  《小猪倌》内容简介:年轻的王子为了赢得邻国的一位公主的芳心,乔装打扮做了皇宫里最卑微的猪倌。他发挥才智做了一个能够演奏舞曲的拨浪鼓,并提出只有公主的100个吻才能交换。为了得到它,公主答应了他的要求。亲吻时却被**撞见了,公主因此被赶出了皇宫,这时候王子也看清楚了公主的真实面目扬长而去……真爱以多种方式出现,一颗不识真爱的心,实在是非常的可悲!刁蛮的公主宁愿为了一些小玩意去亲吻一个陌生人,也不愿意要一份全心全意的真爱,这样,她注定最后一无所有。

  《笨蛋杰克》内容简介:一位国王想为女儿挑个好丈夫,然而公主厌倦了身边的王公贵族,因为他们只是一些会阿谀奉承的家伙,于是国王决定从贫民中为女儿选择爱人。来求婚的人不计其数,他们都穿着考究的制服,装出一副有学问的样子。可是一当他们走进宫殿时却都丑态百出,公主感到厌恶至极。最终,骑着山羊闯进皇宫的杰克,给公主带来了欢笑,也赢得了公主的爱情。看完故事,让人会心一笑:公主选择了杰克,对她最重要的是杰克的单纯、诚实和永远的快乐!

  《千真万确》内容简介:故事由一只小鸡的一句话引起,一传十、十传百,每重复一次,故事就走一次样,最后成为了**。我们每个人都听过或者有过许多故事,然而故事是怎么产生的呢?其实故事可以从最细微处产生。好些事情本来不足为奇,但是经过人们口口相传、以讹传讹,事情越来越离奇,脱离了事情的原样,成为人们津津乐道的**。

  《幸运女神的鞋套》内容简介:小仙女的那双幸运套鞋,穿上的人可以心想事成。在一个下雨的夜晚,大法官、中士、巡夜人先后穿上套鞋,实现了自己的梦想。然而,当他们那梦寐以求的梦想就在眼前时,他们想要的却是要回到真实的自己。当然,套鞋再次慷慨地实现了他们的愿望。或许,你有一些不如意,我们也憧憬着一些无法实现的梦境,当然,这没有什么错。只是,我们在幻想时,不妨静下心来聆听一下,打量一下身边的世界,你会发现有那么多美好在向你招手。

  《老街灯》内容简介:一只即将被熔掉的老街灯,很害怕自己忘掉以前的生活,但是当他变成铁蜡烛台后,他的记忆并没有消失,而是融入了诗人的心中,它的过去在诗人的笔下得以再现,所以有了这个温馨感人的故事。在面对改变时,人们往往有些诚惶诚恐,但是固步自封、因循守旧往往于事无补,那么为何不快乐地接受改变呢?在面对新的生活时,那些感人的记忆将永驻心间。正如老街灯所言:如果不能与别人分享快乐,那么快乐也只有一半。

  《豌豆上的公主》内容简介:这又是一个王子与公主的故事:王子终于找到了他心爱的“真正的公主”,一个真正的公主,才会拥有那么娇嫩的皮肤,因此才会通过豌豆的考验。当她出现在国王面前的时候,国王并没有因为她的外表而小看她,而是看到了她的内在气质,并认定她就是公主。

  《金宝贝》内容简介:彼得,一个有着火**发的小男孩,从小就有着音乐天赋,正如城市音乐师所言:他长着一副音乐的耳朵。但为了实现鼓手父亲的心愿,他走向了战场。战争结束后,他遵从了自己的心,走**音乐之旅。在追求爱情不可得后,他走向了世界,获得了声誉,也最终获得了爱情。你我都有着这样或者那样的梦想,但是追求这些东西并不是为了他们自身的缘故,跟着心走,这就是我们每个人心中的金宝贝。

  《坚定的锡兵》内容简介:哈迪和其他的玩具锡兵不太一样,他只有一条腿,但是他却有一颗勇敢、坚定、充满爱的心,这弥补了他身体的残缺。哈迪深爱着一位纸做的跳舞娃娃,但是他们要想在一起却很难。经过几次悲惨的遭遇后,哈迪被扔进火炉,虽然四周烈焰熊熊,他仍热切凝望着心爱的跳舞娃娃。接着刮起一阵风,将跳舞娃娃吹进了火炉,来到锡兵身边。从这个故事中我们可以看到,即便是再困难的事情,只要你坚定、勇敢地去做,就有成功的希望,追求爱情如此,其他事情又何尝不是呢?

  《肉肠签子汤》内容简介:在厨房地下室里,耗子们正在用发霉的面包、熏咸肉和馊牛奶举办一年一度的宴会。耗子皇太后给耗子国王下了最后的通牒,必须从三位公主里选择一个做皇后。国王深思熟虑后宣布,谁能给他带回肉肠签子汤的制作方法,谁就成为他的新娘。最后,出乎意料的是,聪明、机智的耗子厨娘赢得了胜利,当**皇后。肉肠签子汤是丹麦的一句谚语,寓意言之无物的谈话或文章。

  《老爹做的事总是对的》内容简介:快乐的定义什么?看完这个故事我们才知道:原来在不同的人那里,对快乐的看法是那么的不一样。而在对快乐看法一致的人那里,生活在一起真是一种幸福。老爹用一匹好马换来了一头奶牛,又用奶牛换回了一只鹅,用鹅换了鸡,最后用鸡换回了一麻袋苹果,老伴竟对老爹的做法非常认同并亲吻了他,这也是一种快乐吧!和老爹打赌老伴会生气的两位绅士输了,认识到他们是真的非常幸福,由此改变了看法。

  《飞箱》内容简介:爱讲故事的斯文继承了他父亲的所有财产后,便开始挥霍了,终于有一天,他变得一无所有,剩下的全部财产就只有一只旧箱子,但这只神奇的旧箱子竟然能飞。飞箱把斯文带到了他梦中的公主身边,斯文想尽一切办法娶公主,但最后斯文发现,原来他爱的不是金钱,也不是公主,他爱的是讲故事。当一个人努力追求他想得到的东西时,突然有一天,他也许会发现自己的追求并不是他真正想要的,就像斯文一样。

  《奥勒·鲁克傲依》内容简介:奥勒·鲁克傲依,是睡梦之神。而巴绥寄宿在学校,晚上总是想念自己妈妈。我们的奥勒进入了巴绥的梦中,陪伴他度过了难忘的一个星期,他们共同分享着梦和一些不寻常的经历。梦或许只是一种虚幻的存在,但它触动人们的心,在你烦恼的时候,那样一个美妙的梦境,或许会让你多一些欢愉。美梦与幻想,千万别拒绝。那么现在就闭上眼睛吧!

  《旅伴》内容简介:约翰带着所有的财产——25个银币出发了,并梦想着能够娶一个美丽公主。可在他出门的第一个晚上,为了让死去的人得到安息,约翰把自己所有的钱都给了盗墓贼。不久以后,约翰结交了一个神奇的旅伴。故事中的约翰本是一个普通的青年,但他却勇敢、善良。勇敢,让约翰敢于接近被施了魔法的公主;善良,则让约翰赢了他旅伴的帮助。最终,约翰终于得到了自己梦中的公主。

  《比赛跳高的小家伙》内容简介:这是一个有关倾听的故事。蟋蟀、跳蚤、蹦跳杰克比赛跳高,最后不善言谈的杰克却赢得了比赛和公主的爱情,原因就在于杰克听出了公主的心里话。我们已经习惯了接受这样的想法:认真、精彩地去表达自己,让别人懂得自己。却忽视了倾听的重要。没有了倾听,任何交流的诉说都变得毫无意义。听,不是做出听的样子,而是静*在那里,看着对方的眼睛,听出对方的心声,感受心的交流。只有听了,才能说,才能说得到位,一切才可以开始。

  《小伊达的花儿》内容简介:这是一个关于小依达和花儿们的故事。小依达的花儿们能够在第二天即将死去的前夜那么快乐地相聚,在自己生命的尽头纵情歌舞,花儿们生命的咏叹在终点达到了辉煌。小伊达的行动让我们要更加热爱花儿,热爱自然。花儿与人一样有美好的感情,一样爱唱歌跳舞。人生是短暂的,无论遇到什么困难都要活得精彩。

  《情人》内容简介:查理深爱着玛蒂娜,当他鼓足勇气向她表白后,得到的却是拒绝。因为她喜欢的是温文尔雅的斯迪文森先生。因为得不到,查里愈陷愈深,从那以后查里再也没有办法爱上其他人……这是一个令人黯然神伤的故事。显而易见,当你不能拥有一件东西的时候,应该懂得放弃,在你走出阴郁的天空,放眼望去的时候,你会发现还有很多的精彩等着你。

安徒生童话故事17

  黄昏的时候,太阳正在下沉,烟囱上飘着的云块泛出一片金黄的光彩;这时在一个大城市的小巷里,一忽儿这个人,一忽儿那个人全都听到类似教堂钟声的奇异声音。不过声音每次持续的时间非常短。因为街上隆隆的车声和嘈杂的人声总是把它打断了。

  “暮钟响起来了!”人们说,“太阳落下去了!”

  城外的房子彼此之间的距离比较远,而且都有花园和草坪;因此城外的人就可以看出天还是很亮的,所以也能更清楚地听到这个钟声。它似乎是从一个藏在静寂而清香的森林里的教堂里发出来的。大家朝这声音飘来的方向望,不禁起了一种庄严的感觉。

  过了好长一段时间,人们开始互相传说:“我不知道,树林里会不会有一个教堂?钟声的调子是那么奇怪和美丽,我们不妨去仔细瞧一瞧。”

  于是富人坐着车子去,穷人步行去;不过路似乎怎样也走不完。当他们来到森林外面的柳树林跟前的时候,就坐下来。

  他们望着长长的柳树枝,以为真的已经走进森林里来了。城里卖糕饼的人也搬到这儿来,并且搭起了帐篷。接着又来了一个卖糖果的人,这人在自己的帐篷上挂起了一口钟;这口钟上还涂了一层防雨的沥青,不过它里面却没有钟舌。

  大家回到家里来以后,都说这事情很新奇,比他们吃过一次茶还要新奇得多。有三个人说,他们把整个的树林都走完了,直走到树林的尽头;他们老是听到这个奇怪的钟声,不过那时它似乎是从城里飘来的。有一位甚至还编了一支歌,把钟声比成一个母亲对一个亲爱的好孩子唱的歌——什么音乐也没有这种钟声好听。

  这个国家的**也听到了这件事情。他下一道圣旨,说无论什么人,只要能找出钟声的发源地,就可以被封为“世界的敲钟人”——哪怕他所发现的不是钟也没有关系。

  这么一来,许多人为了饭碗问题,就到树林里去寻找钟。不过在回来的人当中只有一个人能说出一点道理,谁也没有深入树林,这人当然也没有,可是他却说声音是住在一株空树里的大猫头鹰发出来的。这只猫头鹰的脑袋里装的全是智慧。它不停地把脑袋撞着树。不过这声音是从它的脑袋里发出来的呢,还是从空树干里发出来的呢,他可没有把握下个判断。他总算得到了“世界的敲钟人”这个职位,因此他每年写一篇关于猫头鹰的短论。不过大家并没有因为读了他的论文而变得比以前更聪明。

  在举行坚信礼的那一天,牧师发表了一篇漂亮而动人的演说。受坚信礼的孩子们都受到了极大的感动,因为这是他们生命中极重要的一天。他们在这一天从孩子变成了成年人。他们稚气的灵魂也要变成更有理智的成年人的灵魂。当这些受了坚信礼的人走出城外的时候,处处照着灿烂的太阳光,树林里那个神秘的大钟发出非常洪亮的声音。他们想立刻就去找这个钟声;因此他们全都去了,只有三个人是例外。一个要回家去试试她的参加舞会的礼服,因为她这次来受坚信礼完全是为了这件礼服和舞会,否则她就决不会来的。第二个是一个穷苦的孩子。他受坚信礼穿的衣服和靴子是从主人的少爷那儿借来的;他必须在指定的时间内归还。第三个说,在他没有得到父母的同意以前,决不到一个陌生的地方去。他一直是一个听话的孩子,即使受了坚信礼,仍然是如此。人们不应该笑他!——但是人们却仍然笑他。

  因此这三个人就不去了。别的人都连蹦带跳地走了。太阳在照耀着,鸟儿在唱着,这些刚刚受了坚信礼的人也在唱着。他们彼此手挽着手,因为他们还没得到什么不同的职位,而且在受坚信礼的这天大家在我们的上帝面前都是*等的。

  不过他们之中有两个最小的孩子马上就感到腻烦了,所以他们两个人就回到城里去了。另外还有两个小女孩子坐下来扎花环,也不愿意去。当其余的孩子走到那个卖糕饼的人所在的柳树林里的时候,他们说:“好,我们算是到了。钟连影子都没有,这完全是一个幻想!”

  正在这时候,一个柔和而庄严的钟声在树林的深处响起来;有四五个孩子决计再向树林里走去。树很密,叶子又多,要向前走真是不太容易。车叶草和秋牡丹长得非常高,盛开的旋花和黑莓像长花环似的从这棵树牵到那棵树。夜莺在这些树上唱歌,太阳光在这些树上嬉戏。啊,这地方真是美丽得很,不过这条路却不是女孩子可以走的,因为她们在这儿很容易撕破自己的衣服,这儿有长满各色青苔的石块,有潺潺流着的新鲜泉水,发出一种“骨碌,骨碌”的怪声音。

  “这不会是那个钟吧?”孩子中有一个问。于是他就躺下来静静地听。“我倒要研究一下!”

  他一个人留下来,让别的孩子向前走。

  他们找到一座用树皮和树枝盖的房子。房子上有一棵结满了苹果的大树。看样子它好像是把所有的幸福都摇到这个开满玫瑰花的屋顶上似的。它的长枝子盘在房子的三角墙上,而这墙上正挂着一口小小的钟。难道大家听到的钟声就是从这里发出来的吗?是的,他们都有这种看法,只有一个人是例外。这人说,这口钟太小,太精致,决不会叫他们在很远的地方就听得见!此外,他们听到过的钟声跟这钟声完全不同,因为它能打动人的心。说这话的人是国王的儿子。因此别的人都说:“这种人总是想装得比别人聪明一点。”

  这样,大家就让他一个人向前走。他越向前走,他的心里就越充满了一种森林中特有的静寂之感。不过他仍听见大家所欣赏的那阵小小的钟声。有时风把那个糕饼店里的声音吹来,于是他就听到大家在一面吃茶,一面唱歌。不过洪亮的钟声比这些声音还要大,好像有风琴在伴奏似的。这声音是从左边来的——从心所在的那一边来的。

  有一个沙沙的响声从一个灌木丛中飘出来。王子面前出现了一个男孩子。这孩子穿着一双木鞋和一件非常短的上衣——短得连他的手肘也盖不住。他们彼此都认识,因为这个孩子也是在这天参加过坚信礼的。他没有能跟大家一起来,因为他得回去把衣服和靴子还给老板的少爷。他办完了这件事以后,就穿着木鞋和寒碜的上衣独自一人走来,因为钟声是那么洪亮和深沉,他非来不可。

  “我们一块儿走吧!”王子说。

  这个穿着木鞋的孩子感到非常尴尬。他把上衣的短袖子拉了一下,说他恐怕不能走得像王子那样快;此外,他认为钟声一定是从右边来的,因为右边的景象很庄严和美丽。

  “这样一来,我们就碰不到头了!”王子说,对这穷苦的孩子点了点头。孩子向这树林最深最密的地方走去。荆棘把他寒碜的衣服钩破了,把他的脸、手和脚划得流出血来。王子身上也有好几处伤痕,不过他所走的路却充满了太阳光。我们现在就要注意他的行程,因为他是一个聪明的孩子。

  “即使我走到世界的尽头,”他说,“我也要找到这口钟!”

  难看的猢狲高高地坐在树上做怪脸,露出牙齿。“我们往他身上扔些东西吧!”它们说,“我们打他吧,因为他是一个国王的儿子!”

  不过他不怕困难,他一步一步地向树林的深处走。那儿长着许多奇异的花:含有红蕊的、像星星一样的百合花,在微风中射出光彩的、天蓝色的郁金香,结着像大肥皂泡一样发亮的果实的苹果树。你想想看,这些树在太阳光中该是多么光彩夺目啊。

  四周是一片非常美丽的绿草原。草上有公鹿和母鹿在嬉戏,而且还有茂盛的栎树和山毛榉。草和藤本植物从树缝里长出来。这一大片林木中还有静静的湖,湖里还有游泳着的白天鹅,它们在拍着翅膀。王子站着静静地听。他常常觉得钟声是从深沉的湖里飘上来的;不过他马上就注意到,钟声并不是从湖里来的,而是从森林的深处来的。

  太阳现在下沉了,天空像火一样地发红,森林里是一片静寂。这时他就跪下来,唱了黄昏的赞美歌,于是他说:“我将永远看不到我所追寻的东西!现在太阳已经下沉了,夜——漆黑的夜——已经到来了。也许在圆圆的红太阳没有消逝以前,我还能够看到它一眼吧。我要爬到崖石上去,因为它比最高的树还要高!”他攀着树根和藤蔓在潮湿的石壁上爬。壁上盘着水蛇,有些癞**也似乎在对他狂叫。不过,在太阳没有落下去以前,他已经爬上去了。他在这块高处仍然可以看见太阳。啊,这是多么美丽的景象啊!海,他的眼前展开一片美丽的茫茫大海,汹涌的海涛向岸上**。太阳悬在海天相连的那条线上,像一座发光的大祭坛。一切融化成为一片鲜红的色彩。树林在唱着歌,大海在唱着歌,他的心也跟它们一起在唱着歌。整个大自然成了一个伟大的、神圣的教堂:树木和浮云就是它的圆柱,花朵和绿叶就是它的柔软的地毡,天空就是它的广阔的圆顶。正在这时候,那个穿着短袖上衣和木鞋的穷苦孩子从右边走来了。他是沿着他自己的道路,在同一个时候到来的。他们急忙走到一起,在这大自然和诗的教堂中紧紧地握着双手。那口看不见的、神圣的钟在他们的上空发出声音。幸福的精灵在教堂的周围跳舞,唱着欢乐的颂歌!

安徒生童话故事18

  跳高者

  有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鹅想要知道它们之中谁跳得。它们把所有的人和任何愿意来的人都请来参观这个伟大的场面。它们这三位的跳高者就在一个房间里集合起来。

  这是丹麦一种旧式的玩具,它是用一根鹅的胸骨做成的;加上一根木栓和一根线,再擦上一点蜡油,就可以使它跳跃。

  “对啦,谁跳得,我就把我的女儿嫁给谁!”国王说,“因为,假如让这些朋友白白地跳一阵子,那就未免太不像话了!”

  跳蚤第一个出场。它的态度非常可爱:它向四周的人敬礼,因为它身体中流着年轻小一姐的血液,习惯于跟人类混在一起,而这一点是非常重要的。

  接着蚱蜢就出场了,它的确很粗笨,但它的身体很好看。它穿着它那套天生的绿制一服。此外,它的整个外表说明它是出身于埃及的一个古老的家庭,因此它在这儿非常受到人们的尊敬。人们把它从田野里弄过来,放在一个用纸牌做的三层楼的房子里——这些纸牌有画的一面都朝里。这房子有门也有窗,而且它们是从“美人”身中剪出来的。

  “我唱得非常好,”它说,“甚至十六个本地产的蟋蟀从小时候开始唱起,到现在还没有获得一间纸屋哩。它们听到我的情形就嫉妒得要命,把身体弄得比以前还要瘦了。”

  跳蚤和蚱蜢这两位毫不含糊地说明了它们是怎样的人物。它们认为它们有资格和一位公主结婚。

  跳鹅一句话也不说。不过据说它自己更觉得了不起。宫里的狗儿把它嗅了一下,很有把握地说,跳鹅是来自一个上等的家庭。那位因为从来不讲话而获得了三个勋章的老顾问官说,他知道跳鹅有预见的天才:人们只须看看它的背脊骨就能预知冬天是温和还是寒冷。这一点人们是没有办法从写历书的人的背脊骨上看出来的。

  “好,我什么也不再讲了!”老国王说,“我只须在旁看看,我自己心中有数!”

  现在它们要跳了。跳蚤跳得非常高,谁也看不见它,因此大家就说它完全没有跳。这种说法太不讲道理。

  蚱蜢跳得没有跳蚤一半高。不过它是向国王的脸上跳过来,因此国王就说,这简直是可恶之至。

  跳鹅站着沉思了好一会儿;最后大家就认为它完全不能跳。

  “我希望它没有生病!”宫里的狗儿说,然后它又在跳鹅身上嗅了一下。

  “嘘!”它笨拙地一跳,就跳到公主的膝上去了。她坐在一个矮矮的金凳子上。

  国王说:“谁跳到我的女儿身上去,谁就要算是跳得的了,因为这就是跳高的目的。不过能想到这一点,倒是需要有点头脑呢——跳鹅已经显示出它有头脑。它的腿长到额上去了!”

  所以它就得到了公主。

  “不过我跳得!”跳蚤说。“但是这一点用处也没有!不过尽管她得到一架带木栓和蜡油的鹅骨,我仍然要算跳得。但是在这个世界里,一个人如果想要使人看见的话,必须有身材才成。”

  跳蚤于是便投效一个外国兵一团一。据说它在当兵时**了。

  那只蚱蜢坐在田沟里,把这世界上的事情仔细思索了一番,不禁也说:“身材是需要的!身材是需要的!”

  于是它便唱起了它自己的哀歌。我们从它的歌中得到了这个故事——这个故事可能不是真的,虽然它已经被印出来了。


安徒生童话故事目录3篇(扩展3)

——茶壶安徒生童话故事

茶壶安徒生童话故事1

  从前有一个骄傲的茶壶,它对它的瓷感到骄傲,对它的长嘴感到骄傲,对它的那个大把手也感到骄傲。它的前面和后边都有点什么东西!前面是一个壶嘴,后面是一个把手,它老是谈着这些东西。可是它不谈它的盖子。原来盖子早就打碎了,是后来钉好的;所以它算是有一个缺点,而人们是不喜欢谈自己的缺点的——当然别的人会谈的。杯子、奶油罐和糖钵——这整套吃茶的用具——都把茶壶盖的弱点记得清清楚楚。谈它的时候比谈那个完好的把手和漂亮的壶嘴的时候多。茶壶知道这一点。

  “我知道它们!”它自己在心里说,“我也知道我的缺点,而且我也承认。这足以表现我的谦虚,我的朴素。我们大家都有缺点;但是我们也有优点。杯子有一个把手,糖钵有一个盖子。我两样都有,而且还有他们所没有的一件东西。我有一个壶嘴;这使我成为茶桌上的皇后。糖钵和奶油罐受到任命,成为甜味的仆人,而我就是任命者——大家的主宰。我把幸福分散给那些干渴的人群。在我的身体里面,*的茶叶在那毫无味道的开水中放出香气。”

  这番话是茶壶在它大无畏的青年时代说的。它立在铺好台布的茶桌上,一只非常白嫩的手揭开它的盖子。不过这只非常白嫩的手是很笨的,茶壶落下去了,壶嘴跌断了,把手断裂了,那个壶盖也不必再谈,因为关于他的话已经讲得不少了。茶壶躺在地上昏过去了;开水淌得一地。这对它说来是一个严重的打击,而最糟糕的是大家都笑它。大家只是笑它,而不笑那只笨拙的.手。

  “这次经历我永远忘记不了!”茶壶后来检查自己一生的事业时说。“人们把我叫做一个病人,放在一个角落里;过了一天,人们又把我送给一个讨剩饭吃的女人。我下降为贫民了;里里外外,我一句话都不讲。不过,正在这时候,我的生活开始好转。真是塞翁失马,焉知非福。我身体里装进了土;对于一个茶壶说来,这完全是等于入葬。但是土里却埋进了一个花根。谁放进去的,谁拿来的,我都不知道。不过它既然放进去了,总算是弥补了*茶叶和开水的这种损失,也算是作为把手和壶嘴打断的一种报酬。花根躺在土里,躺在我的身体里,成了我的一颗心,一颗活着的心——这样的东西我从来还不曾有过。我现在有了生命、力量和精神。脉搏跳起来了,花根发了芽,有了思想和感觉。它开放成为花朵。我看到它,我**它,我在它的美中忘记了自己。为了别人而忘我——这是一桩幸福的事情!它没有感谢我;它没有想到我;它受到人们的崇拜和称赞。我感到非常高兴;它一定也会是多么高兴啊!有一天我听到一个人说它应该有一个更好的花盆来配它才对。因此人们把我当腰打了一下;那时我真是痛得厉害!不过花儿却迁进一个更好的花盆里去了。

  至于我呢?我被扔到院子里去了。我躺在那儿简直像一堆残破的碎片——但是我的记忆还在,我忘记不了它。”

  茶壶在做完了一系列好事以后,“被扔到院子里去了。我躺在那儿简直像一堆残破的碎片——但是我的记忆还在,我忘记不了它。”但是,这种“孤芳自赏”又有什么用呢?


安徒生童话故事目录3篇(扩展4)

——《安徒生童话故事集》教学设计3篇

《安徒生童话故事集》教学设计1

  教学背景:

  自从前年我们学校的“书香隆宫”工程开展以来,学生读的书多了,而且每个班级都添置了书柜,有些学生还有了自己的藏书。再加上学期一组关于童话的学习,课外对学生进行了相关的童话阅读指导,“我也会写童话”等活动。为了引领着学生更好的去阅读童话,特别是安徒生这位童话大师的童话,对于其创作的历程有个大概的了解,我在班上开展了一系列关于童话的活动。下面的教学设计就是我这系列活动中的指导课教教学设计。

  安徒生简介

  安徒生——1805年4月2日生于丹麦菲英岛欧登塞城一个贫民家庭,父亲是鞋匠,母亲以帮人洗衣维持生计。他早年失学,但喜好演戏,曾在舞台上跑过龙套,一直梦想着当个演员和剧作家。1819年只身来到哥本哈根谋生,希望实现自己的理想,但因没有受过系统的教育,接连碰壁。他刻苦自学,除了演戏和跳舞之外,也学习过丹麦文、德文和拉丁文。安徒生一生旅行不停,作品生产的来源不绝。他共计写了6**篇小说,6部游记,5部诗集,25部剧本,3部自传,以及165篇童话。

  1835年,安徒生完成了他的第一本童话集。安徒生43年的写作生涯写下了无数篇童话,创立了“童话王国”,全世界的孩子和他们的父母及父母的父母奖给安徒生“童话之王”的宝座。

  他的童话主要分早、中、晚三个时期。早期童话多充满绮丽的幻想、乐观的精神,体现现实**和浪漫**相结合的特点。**作有《打火匣》、《小意达的花儿》、《拇指姑娘》、《海的女儿》、《野天鹅》、《丑小鸭》等。中期童话,幻想成分减弱,现实成分相对增强。在鞭挞丑恶、歌颂善良中,表现了对美好生活的执着追求,也流露了缺乏信心的忧郁情绪。**作有《卖火柴的小女孩》、《白雪皇后》、《影子》、《一滴水》、《母亲的故事》、《演木偶戏的人》等。晚期童话比中期更加面对现实,着力描写底层民众的悲苦命运,揭露社会生活的阴冷、黑暗和人间的不*。作品基调低沉。**作有《柳树下的梦》、《她是一个废物》、《单身汉的睡帽》、《幸运的贝儿》等。

  安徒生奖,又名"小***奖",是由丹麦女王玛格丽特二世主持的儿童文学最高奖。获此殊荣的作家作品,被誉为世界书树上的金苹果。此奖自1956年设立以来,每两年颁发一次,迄今已有23位不同国籍作家获奖。

  教学目标:

  1、认识安徒生,了解他的生*,感悟安徒生及其作品中呈现的对真、善、美不懈追求的精神。

  2、运用学过的阅读方法阅读《一枚银毫》,通过阅读,感受银毫的善良和坚强,明白“是金子就一定可以发光”的道理。

  3、激发学生阅读的欲望,学会运用相应的方法阅读安徒生童话,引领学生走进美丽的童话世界。

  教学重难点:

  感受银毫的善良和坚强,感悟安徒生作品人物的精神品质及对真、善、美的不懈追求。

  教学准备:

  预先布置阅读童话,课件,童话故事《一枚银毫》,阅读记录卡

  教学过程:

  一、课前热身

  1、同学们好!自从我们学校开展“书香隆宫”工程以来,我们学校不仅书籍多起来了,而且每个班级都添置了书柜,有了真正属于我们自己的藏书。现在大家看书的机会多了,看的书也多了,开心吗?(生答)是的。读书可以增长我们的知识,陶冶我们的情操。记得有位名人这样说道:(出示:高尔基说过“书籍是人类进步的阶梯”,莎士比亚说过“没有了书籍就像生活没有了阳光”儿童文学作家秦文君所说:“文学就像一扇窗,长在孩子美好的心灵中,推开它,心灵变得敞亮许多,如同看到人生的鲜花扑面,阳光普照,远离庸常,走向高尚。”)

  2、请同学们回忆一下,我们这个学期都开展了哪些读书活动了?(生答)你都读了哪些书呢,能简单的介绍一下吗?(生说)

  3、了解童话分类:听了同学们的介绍,我发现你们对童话情有独衷,还记得我们是怎么给童话分类的吗?(出示课件,集中学习)

  二、进入活动主题

  (一)、谈话激趣

  1、你们读了那么多的童话故事,一定有自己特别喜欢的对吧,那你愿意把自己最喜欢的童话说给大家听听吗?

  2、今天,李老师呀也带来了几张图片,请同学们看一下,能不能回忆起来。同学们请看:(①出示《卖火柴的小女孩》插图,看到它,你想到了哪个童话故事?……②出示《诲的女儿》插图。看到它,你想到了那个故事?……③出示《拇指姑娘》、《丑小鸭》插图。你又想到了那个故事?……(分别引导学生或说故事题目,或说出主要内容、说说读后都感受到了什么、喜欢哪个人物、喜欢他的什么等等。)

  (**发言,畅谈童话情节及阅读感受。激活学生对安徒生童话的热情,初步感知童话的魅力,并为本节课创设童话的诗意气氛。)

  (二)、了解安徒生

  1、你们知道这些美丽动人的童话都是谁写的吗?(生答)是的,安徒生是一位童话大师,他给我们留下了一笔文学财富,他是童话界的一颗耀眼的珍珠,今天这堂课我们就一起走进安徒生,走进他那奇妙的童话世界,重温他那亲切感人的经典故事。(出示课题)

  2、出示材料,了解安徒生生*简介。

  老师这有一份安徒生的资料,大家来看一看。(出示安徒生资料)从这份资料中,你了解到了什么?(生**谈)

  3、从前面的材料中,我们了解到安徒生的生活是艰苦的,他一生都在旅行,没有成家,而是把朋友的家当成自己的家,但是他却凭着坚强的毅力,好学的精神,用手中的笔写下了一个又一个美丽动人的童话,从他的作品中,我们感受到了家的温暖,爱的永恒,感受到他对真、善、美不懈的追求。他对童话世界的影响和贡献是绝无仅有的。(出示材料,了解安徒生奖及其主要成就)

  (三)、读书方法指导:

  1、这么美的童话,要想读好可不容易,当拿到一篇童话的时候,你会怎样去读呢?有什么好的方法或建议要告诉同学的?(学生**讨论)

  2、畅谈学习方法:

  指名说并随机板书(粗读故事,概括大意;划出自己喜欢的好词、好句、好段,读一读,写一写,记一记;不理解的联系上下文理解或查工具书;找一找这个童话的主人公是谁,体现了他的什么精神品质;把自己读了这个童话后的感受和体会写下来……)

  3、小结:是啊,读书的方法很多很多,每个人的学习都有不同,每种方法的效果也有差异,但是不管用什么方法,只要是可以帮助自己阅读,提高自己能力的方法,那就是好的读书方法。

  (四)、赏读《一枚银毫》

  1、导入:安徒生的童话里经典的故事有很多,今天我们就来学习其中的《一枚银毫》。下面就请同学们用刚才介绍的方法,或是自己喜欢的方式去品读吧。边读边想:读着这个童话,你读到了什么,又感受到了什么(**读童话)

  2、集中交流

  (让学生在交流的过程中,感受银毫的坚韧、顽强、执着……老太婆的勤劳、善良……等)

  3、下面就请同学们把刚才所感受到和体会到,赶紧记录到阅读卡上吧!(学生**讨论,并填写阅读卡)

  4、生集中交流,穿插介绍社会背景及写作背景。

  这篇故事安徒生1861年5月在意大利的立佛尔诺省,是他在那里住了几天写成的,发表在1862年哥本哈根出版的《丹麦大众历书》上。一枚货真价实的银币,像人一样,在不同的情况下,在不同人的眼里,成了假货,处处受到排挤、批判,并且戴上帽子(被打穿了一个孔),最后转到识货人的手中才得到*。“假如一个人实际上并不是一件假货,那又有什么关系呢?一个人应该等到最后一刻,他的冤屈总会被申雪的——这是我的信仰。”这个信仰使他没有寻短见,活下来了。关于这个故事的背景,安徒生在手记中写道:“我从齐卫塔乘轮船,在船上我用一枚斯古夺(意大利币名)换几个零钱,对方给了我两枚假法郎。谁也不要它。我觉得受了骗,很恼火。但是很快我觉得可以用这写一篇童话……”在他1861年5月31日的日记中,他补充写道:“我把这枚钱送给了立佛尔诺车站的一位搬运夫。”(小结:安徒生真是了不起啊,*时生活中一件不开心的事,在他笔下就成了一个美丽而有趣的童话了。)

  (五)、总结阅读方法

  1、读书是幸福的,它让我们受益匪浅,不仅可以增长我们的知识,拓展我们的见闻,更可以让我们从中得到启迪,获得力量和勇气。

  2、哪位同学能说一说,这节课我们是怎么读这篇童话的?(师生一起总结。)

  3、安徒生写的童话还有很多很多,一篇篇都写得很美很美,比如《野天鹅》、《小意儿达花》……以后同学们就可以用我们刚刚学到的这些方法去读童话了。

  (六)、延伸

  1、安徒生是世界童话大王,他的童话故事很值得一看,你们愿意去品读吗?安徒生童话是永恒的经典,他属于永远,老师这就有他童话全集的一些目录,没看过的抓紧去拜读吧!

  2、出示:是谁让我们插上一对有力的翅膀,是谁让我们飞入梦幻花园,是你,安徒生,是你,安徒生童话……

  3、让我们带着对童话的热爱,对书的热爱,读更多的童话,读更多的书。让我沿着伟大的童话作家:安徒生的足迹,作一次次的精神之旅,经受一次次的精神洗礼。让我们行动起来,走进安徒生童话去细细品读,并把手中的阅读记录卡填写起来吧!

  导师评语:

  语文姓语,如何引导孩子们走进文学的殿堂去体味文学的艺术魅力,是每位语文老师应该做到的。而这份教案的设计对于如何引导从课本走出来,又走进课本是一个很好的起点。

  在教案中,老师对例文的学习方法的指导,对文学背景的分析,对童话故事如何阅读都进行了指导,不仅激发了孩子们阅读的兴趣,阅读的欲望,更让他们学得方法,知道如何进行这方面作品的阅读,对于今后的学习一定会收益非浅。

《安徒生童话故事集》教学设计2

  一、阅读目的:

  1、通过本书的阅读,不仅能扩展小学生的文学及历史知识,还能让孩子们知道了什么是美与丑,善与恶,提高了审美能力与鉴赏能力。

  2、培养了学生的阅读习惯,激发了学生阅读的兴趣。

  3、让学生们自己读喜欢的书籍,到书中去体验快乐,拥有快乐的童年。

  二、阅读准备:《安徒生童话故事集》

  三、教学重难点

  1、教学重点:对学生进行阅读方法的指导,帮助学生养成良好的课外阅读习惯。

  2、教学难点:指导学生阅读的方法。

  四、教学步骤

  (一)谈话激趣,导入主题

  1、读书会让我们变得更美丽,更聪慧。今天,让我们继续在书的海洋里畅游,一起走进有趣的《安徒生童话》王国吧。

  2、播放课件,学生看课件猜故事名字。

  (二)走进童话,走进安徒生

  1、学生交流查找的有关安徒生资料。

  2、集体交流,评议:谁的收获最多。

  3、师补充一些有关资料。

  (出示图片)这位就是安徒生,你了解安徒生吗?(师补充资料)

  (三)、了解童话目录

  1、咱们班同学带来的《安徒生童话》有很多种版本,有注音版、少年儿童版、完整版等……

  2、叶圣陶先生说:“读书先看目录,看一遍至少对于全书有了概括印象,进而能对阅读材料作出取舍。”教师指导学生看目录。

  (四)、阅读方法指导

  1、找到了自己想读的童话故事了,那么我们怎样阅读童话呢,结合以往的经验我们来交流交流。学生交流自己阅读方法心得。

  2、同学们说的办法可真好,要想读懂童话,就必须静下心来,走进童话故事的情境当中,就像人吃东西那样,要经过细嚼慢咽才能把书中的精华变为自己的知识营养,有的好文章要反复地读好几遍,甚至能背诵下来,现在我们就一起静下心来读一读你手中的《安徒生童话》中你最喜欢的那篇文章。

  3、(课件出示)阅读童话应逐步达到以下几点要求:第一,认真朗读,弄懂内容。第二,品评人物,理解道理。第三,边读边想,记忆故事。

  (五)、口语训练。

  ①我最喜欢的《安徒生童话》故事是(),这个故事主要讲()。

  ②我最喜欢这个故事中的(),因为();或我最讨厌这个故事中的(),因为();

  ③我读了这个童话故事(),知道了()。

  学生**读书、交流。教师从“故事情节”、“故事人物”、“故事道理”等方面进行随机指导。

  五、总结延伸:

  1、本次读书会就要结束了,你想对安徒生爷爷说什么呢?指名答。

  2、总结:今天,我们穿越百年的历史,在“安徒生童话王国”一起沉静在纯真美丽的童话世界里,重温了那些带给我们欢乐和忧伤的童话。课后,我们还要经常读更多的安徒生童话,让安徒生童话成为照耀我们一生的阿拉丁神灯!

  3、布置故事会:每人准备一个童话故事,班级**开展讲故事比赛。

  板书设计:

  安徒生童话

  阅读方法:

  1、认真朗读,弄懂内容。

  2、品评人物,理解道理。

  3、边读边想,记忆故事。

《安徒生童话故事集》教学设计3

  教学背景:

  自从我们学校的开展“书香班级”活动以来,学生读的书多了,而且每个班级都添置了书柜,有些学生还有了自己的藏书。课外对学生进行了相关的童话阅读指导,为了引领着学生更好的去阅读童话,特别是安徒生这位童话大师的童话,对于其创作的历程有个大概的了解,我在班上开展了一系列关于童话的活动。下面的教学设计就是我这系列活动中的指导课的教学设计。

  学情分析:

  四年级学生课外阅读量较少,课外知识面不广,许多学生家长忙于劳作,辅导不够,更谈不上精神食粮的溉灌了,学生回家不会自主看课外书,有些是不知如何看,有些是看课外书的方法不正确,部分学生看课外书的目的性不是很强,导致课外阅读的习惯不好。

  教学目标:

  1、指导学生品读安徒生的童话故事,提高学生课外阅读的兴趣,养成良好的课外阅读习惯。

  2、通过课外阅读的指导、推荐,让学生感受童话故事的丰富多彩,掌握阅读课外书的基本方法。教学重难点:

  1、掌握阅读课外书的基本方法。

  2、提高学生课外阅读的兴趣,养成良好的课外阅读习惯。

  教学准备:

  投影设备、多**课件等。

  教学过程:

  一、视频导入,激**趣

  同学们,今天我们来上一节课外阅读指导课。(板书:课外阅读)你们还记得一些关于书籍的名人名言吗?我们知道“书籍是人类进步的阶梯”,今天,让我继续在书的海洋里畅游吧。

  看到同学们上课这么积极,老师想请同学们看一个故事,喜欢吗?注意要边看边想:这个故事叫什么名字?你明白了什么道理?(播放故事:(视频《**的新装》)

  【设计意图:通过学生**发言,畅谈童话情节及阅读感受。激活学生对安徒生童话的热情,初步感知童话的魅力,并为本节课创设童话的诗意气氛。】

  二、了解安徒生,走进童话

  1、你知道这个故事的名字吗?看了故事你明白了什么?

  2、同学们都很认真听,《**的新装》是一个童话故事。它讽刺了**与大臣的虚荣、愚蠢无知,给我们提供极大的笑料,同时也启发了我们的思想。

  3、(课件出示什么是童话与童话的特点)童话,就是在现实生活的基础上,用适合儿童口吻的语言,说给(写给)儿童听的(看的)一种富于幻想的故事。它的特点是幻想丰富奇特、夸张强烈动人,同时又具有讽刺性。如《**的新装》里的那个赤裸裸的**,在现实生活中是不可能有的,但我们相信这个故事,就是因为现实中就有这种**,有这种虚伪、愚昧的人,所以这种幻想源于现实又高于现实,具有象征意义。

  4、《**的新装》的作者就是世界鼎鼎大名的童话大师——安徒生。课前同学们查阅了关于安徒生的资料。谁来介绍一下?说一说,你是通过什么途径查到的,让其它同学也学习一下收集资料的方法。(生介绍安徒生)

  5、同学们对安徒生了解的真多!安徒生写的童话故事立足于现实生活,同时也反映现实生活,在安徒生笔下,花儿可以跳舞,瓷做的牧羊女可以恋爱,荞麦会说话,老柳树会哭泣,星星月亮、花鸟虫鱼,都具有人类的思想感情。丰富而新奇的幻想使安徒生的童话特别新颖有趣。这节课,让我们一起——走进安徒生的童话世界。(板题、读题)

  6、那你读过安徒生的什么童话呢?

  (学生开火车汇报)

  【设计意图:通过学生介绍收集的资料,了解安徒生及其主要成就。】

  三、指导阅读的方法

  1、你们真了不起!读了那么多的童话故事,能说说你*时是怎样阅读童话的吗?

  (根据学生的回答板书:圈点批注、做读书笔记、边读边记、了解内容、明白道理、图文结合……)

  2、同学们说的办法可真多,老师也想向你们介绍一种新的阅读的方法,就是利用目录阅读的方法。(板书:利用目录阅读)

  叶圣陶先生说:“读书先看目录,看一遍至少对于全书有了概括印象,进而能对阅读材料作出取舍。”(课件演示)

  不管是读什么书,首先要学会看目录,目录一般在正文之前,它一般包括篇目和页码两部分。有的页码在篇目的前面,有的则在篇目的后面,形式有多种,同学们要根据目录快速地查找喜欢的阅读内容。(实物介绍目录)

  3、现在,老师告诉大家一个秘密:在我们的阅览室里,有许多种版本的安徒生童话,如:注音版、少年儿童版、**版、早期版本等……请同学们到书柜去找一找吧!(播放音乐,学生到书柜去找书)

  4、下面请同学们根据你喜欢的读书方法来阅读你喜欢的故事。(学生**阅读《安徒生童话》)

  5、现在请同学们来汇报刚才的读书情况

  (说说你是怎样阅读课外书的,有什么收获?)

  【设计意图:通过对例文的学习方法的指导,再要求学生用自己喜欢的读书方法来阅读自己喜欢的故事,激发了孩子们阅读的兴趣,阅读的欲望。】

  6、同学们真会读书!对安徒生的童话作品有了比较深刻的认识。其实《安徒生童话》是一本很有意义的书。在这本书里还有许许多多让人难以忘怀的故事,很值得我们一看。**作家张晓凤曾经说过这样一段话:

  如果有人5岁了,还没有倾听过安徒生,那么他的童年少了一段温馨;如果有人15岁了,还没有阅读过安徒生,那么他的少年少了一道银灿;如果有人25岁了,还没有细味过安徒生,那么他的青年少了一片辉碧;如果有人35岁了,还没有了解过安徒生,那么他的壮年少了一种丰饶;如果有人45岁了,还没有思索过安徒生,那么他的中年少了一点沉郁;如果有人55岁了,还没有复习过安徒生,那么他的晚年少了一份悠远。(课件演示)

  从**作家张晓凤的一段话中,我们体会到了安徒生童话作品的影响是多么的深远。

  四、趣味总结,推荐书籍

  1、今天跟大家一起读了安徒生的童话书,老师感到很高兴。你有什么收获呢?或者学会了什么?(学生汇报收获)

  2、这节课同学们收获可真多,其实,在安徒生的童话世界里,还有很多精彩的故事,如:(课件演示《安徒生童话》的其他故事)

  4、除了《安徒生童话》,我们还要多读其他的名著,下面老师向你们推荐四年级的阅读书目,请同学们结合自己的兴趣,用上今天学习的阅读方法,有选择地进行分批阅读!我相信你们的收获就会更大。(课件演示)

  5、最后,老师送给大家一句话:“每天阅读一小时,心灵健康五十年,幸福生活一辈子。”(课件演示)这节课就上到这儿,谢谢同学们。

  板书设计:

  走进安徒生的童话世界

  圈点批注↖↗做读书笔记

  边读边记←课外阅读→图文结合

  ↙↘

  了解内容、明白道理利用目录阅读


安徒生童话故事目录3篇(扩展5)

——安徒生童话故事选读后感3篇

安徒生童话故事选读后感1

  儿时曾读过很多遍的《安徒生童话》,今日和我的可爱的孩子们一起重读,却又有了很多不同的感悟。

  这本童话书中的故事都是唯美的,美妙而神奇的,都很令人感动。其中,《母亲与死神》这个童话记忆非常深刻。这个童话故事讲述的是一位*凡的母亲想从死神手里夺回自己深爱的儿子,而可恶的死神用这位母亲巨大的代价作为交换的条件,可母亲却丝毫不犹豫,她心里只想着儿子的安危。最后,虽然这位母亲付出了很大的代价,但是终于如愿以偿的换回了她在这个世界上没有任何东西可以替代的儿子。

  在生活当中也是如此,世界上没有哪对父母不爱自己的儿子,作为子女,我们要学会关爱父母。其实,在我很小的时候,和我们班的孩子们一样年纪的时候,只是感觉故事很感人,很好看,并不能真正理解父母对子女的爱是什么样的。有时父母批评两句,还觉得很委屈,并不知道自己生活在父母的关爱之下是多么的幸福,也不知道真正的幸福是什么。当我今天再重读这个童话,已经做了母亲的我,对这个童话又有了新的理解。

  母爱是无私的,也是伟大的。为了孩子她可以放弃一切。在读这个童话的时候,我就不停的教育我的孩子们要孝顺父母,关心长辈。其实,不仅仅是读这个童话的时候教育他们这样,*时在生活中的点点滴滴都在不住的渗透德育教育。校园贵在有书香味,而我认为浓郁的书香味不仅仅是让孩子们多读书,读好书,更重要的是在读书中感悟到了什么道理,以后在生活中能不能做到。这些道理,这些品德要在生活中体现出来。我们学校的“小孝星”“美德少年”的评选就是给了孩子们一片这样的天空,从身边做起,从这样的小事点滴做起,抓住孩子的闪光点,发扬光大。

  曾记得刚接这个班的时候,有一个可爱的孩子满脸幸福地手中拿着一块糖,说:“老师,给您吃糖!”看着孩子一脸的童真,我很幸福地接过她手中的糖,连声说着:“谢谢,谢谢,老师很喜欢这块糖……”。虽然这是一块很普通很普通的硬糖,我*时根本就不吃。虽然以后这样的事还发生过很多,但这块糖我至今还保存着,它已经不仅仅是一块糖,而是一个纪念,有着特殊的含义。

  三岁多的儿子刚刚上幼儿园,回来告诉我:“妈妈,我们发的加餐很好吃!”我就故意的问他:“那么好吃的东西,怎么不给妈妈带一点,和妈妈一起分享呢?”小小的孩子竟然记住了,以后每天放学,都要高兴的给我说:“妈妈,我给您带的加餐!”

  这些小小的故事都很令我感动,但我知道,这些只是我们在教育孩子的过程的一点点微不足道的成就,孩子是童真的,我们作为老师,作为父母教育好他们就是我们义不容辞的责任和义务。

  所以,重读了这个童话之后,我对孩子们的教育又有了新的变化。不仅教育他们知道父母是关爱我们的,父母的爱是无私而伟大的,而更应该知道,我们作为子女更应该孝顺父母,尊重长辈!做一个懂事的好孩子!做一个懂事的好学生!


安徒生童话故事目录3篇(扩展6)

——安徒生童话故事的读后感3篇

安徒生童话故事的读后感1

  自从我看了《安徒生童话》这本后,令我十分着迷,童话故事十分搞笑,十分精彩,从书中我明白了许多道理。这本书的`作者是——汉斯·克里斯蒂安·安徒生先生

  《安徒生童话》中有一个《白雪公主》的故事:在很久以前,有一位国王,她的妻子生下了一个白白嫩嫩的公主,随后妻子就死了,于是国王又娶了一个妻子,这个妻子有2个女儿,她的心肠恶毒,对白雪公主充满了嫉妒,常常针对她。妻子把白雪公主赶到森林,白雪公主温柔的性格使她在森林里结实了许多的朋友。她们快快乐乐的在一齐生活,然而,有一天,妻子知道白雪公主并没有死,就变成为老奶奶,把藏有毒的苹果拿给白雪公主吃,白雪公主吃了,随后就晕倒在地。这时,王子赶来,亲了白雪公主,白雪公主就醒过来了。最后,她们开开心心的生活在一齐了

  《安徒生童话》中每一个搞笑的故事,都让我们明白了道理。还有一个更加搞笑的故事——“**的新装”这个故事讲的是有一个傻**被人骗的故事。告诉我们不好正因别人说什么聪明的人能看见这类骗人的话,就硬是说自己能看见,别自己骗自己,有看到就说有看到,没看到就说没看到。《安徒生童话》里不接有这些,还有《海的女儿》、《白雪皇后》、《红舞鞋》、《冰雪公主》、《凤凰》、《拇指姑娘》等更加搞笑的故事等着我们去专心致志的阅读。同学们,请你们去阅读这些搞笑的故事吧,我坚信你们必须会爱上这本书的。你们必须会爱上这本书的。

  《安徒生童话》真是一本很好的书呀,里面不仅仅有精彩的故事资料,还有种种道理呢

安徒生童话故事的读后感2

  《安徒生童话》这本书给了我很多的启迪和感受。

  我读的是“卖火柴的小女孩”,我从中知道,她是一个吃苦耐劳的好孩子。

  这是一个冬天的晚上,人家都在家里面吃东西,坐在火旁取暖。而卖火柴的小女孩却穿着简陋的布鞋在雪地里走着,她的手和脚都冻得通红通红。于是,他就坐在一个暗暗的角落里。从自己的包里拿出一根火柴,轻轻地在火柴盒上擦了一下,突然,她自己变得暖和起来,可每一次擦亮火柴,每一次又会被大风吹灭。小女孩哭了,但她不敢回家,就一向在角落里,孤苦伶仃的。当她把最后一根火柴擦亮,她的生命也就走到了尽头,她的灵魂被她的奶奶带到了天堂。这时候,我被深深地打动了。

  我想:此刻生活条件是那么的好,而我们却不珍惜。就连童话里的许多人物,都是那么珍惜自己所处的环境,而我们却是那么的浪费。我们此刻是过着衣来伸手,饭来张口的生活,根本不用我们去挣钱,根本不用我们去劳作,因此我们认为一切都是应有的,我们根本就不在乎!

  因此,我们必须要好好学习,珍惜我们此刻的生活条件。我们此刻不好好学习,就不会有好的明天。如果我们不把学习当回事,我们就对不起父母,更对不起自己!我们要学习童话故事里吃苦耐劳的农夫,而不是学习贪婪无度的渔夫妻子。故事里许多人物都经历过困苦的磨历,我们要在光明和快乐中越飞越高,飞到我们幸福的彼岸。这是我们一个共有的愿望,这是我们对新一代的期望在她当时所处的生活条件下,这就是痴心妄想,从来不可能的。她只有把一切愿望都寄托在上帝的身上。但上帝是怎样的呢?他也不灵。这就是时代带给她的思想所带来的局限,也是他作为一个同情人民的作家的苦恼。

安徒生童话故事的读后感3

  自从我看了《安徒生童话》这本后,令我十分着迷,童话故事十分搞笑,十分精彩,从书中我明白了许多道理。这本书的作者是——汉斯·克里斯蒂安·安徒生先生

  《安徒生童话》中有一个《白雪公主》的故事:在很久以前,有一位国王,她的妻子生下了一个白白嫩嫩的'公主,随后妻子就死了,于是国王又娶了一个妻子,这个妻子有2个女儿,她的心肠恶毒,对白雪公主充满了嫉妒,常常针对她。妻子把白雪公主赶到森林,白雪公主温柔的性格使她在森林里结实了许多的朋友。她们快快乐乐的在一齐生活,然而,有一天,妻子知道白雪公主并没有死,就变成为老奶奶,把藏有毒的苹果拿给白雪公主吃,白雪公主吃了,随后就晕倒在地。这时,王子赶来,亲了白雪公主,白雪公主就醒过来了。最后,她们开开心心的生活在一齐了

  《安徒生童话》中每一个搞笑的故事,都让我们明白了道理。还有一个更加搞笑的故事——“**的新装”这个故事讲的是有一个傻**被人骗的故事。告诉我们不好正因别人说什么聪明的人能看见这类骗人的话,就硬是说自己能看见,别自己骗自己,有看到就说有看到,没看到就说没看到。《安徒生童话》里不接有这些,还有《海的女儿》、《白雪皇后》、《红舞鞋》、《冰雪公主》、《凤凰》、《拇指姑娘》等更加搞笑的故事等着我们去专心致志的阅读。同学们,请你们去阅读这些搞笑的故事吧,我坚信你们必须会爱上这本书的。你们必须会爱上这本书的。

  《安徒生童话》真是一本很好的书呀,里面不仅仅有精彩的故事资料,还有种种道理呢


安徒生童话故事目录3篇(扩展7)

——安徒生童话茶壶故事3篇

安徒生童话茶壶故事1

  从前有一个骄傲的茶壶,它对它的瓷感到骄傲,对它的长嘴感到骄傲,对它的那个大把手也感到骄傲。它的前面和后边都有点什么东西!前面是一个壶嘴,后面是一个把手,它老是谈着这些东西。可是它不谈它的盖子。原来盖子早就打碎了,是后来钉好的;所以它算是有一个缺点,而人们是不喜欢谈自己的缺点的——当然别的人会谈的。杯子、奶油罐和糖钵——这整套吃茶的用具——都把茶壶盖的弱点记得清清楚楚。谈它的时候比谈那个完好的把手和漂亮的壶嘴的时候多。茶壶知道这一点。

  “我知道它们!”它自己在心里说,“我也知道我的缺点,而且我也承认。这足以表现我的谦虚,我的朴素。我们大家都有缺点;但是我们也有优点。杯子有一个把手,糖钵有一个盖子。我两样都有,而且还有他们所没有的一件东西。我有一个壶嘴;这使我成为茶桌上的皇后。糖钵和奶油罐受到任命,成为甜味的仆人,而我就是任命者——大家的主宰。我把幸福分散给那些干渴的人群。在我的身体里面,*的茶叶在那毫无味道的开水中放出香气。”

  这番话是茶壶在它大无畏的青年时代说的。它立在铺好台布的茶桌上,一只非常白嫩的手揭开它的盖子。不过这只非常白嫩的手是很笨的,茶壶落下去了,壶嘴跌断了,把手断裂了,那个壶盖也不必再谈,因为关于他的话已经讲得不少了。茶壶躺在地上昏过去了;开水淌得一地。这对它说来是一个严重的打击,而最糟糕的是大家都笑它。大家只是笑它,而不笑那只笨拙的手。

  “这次经历我永远忘记不了!”茶壶后来检查自己一生的事业时说。“人们把我叫做一个病人,放在一个角落里;过了一天,人们又把我送给一个讨剩饭吃的女人。我下降为贫民了;里里外外,我一句话都不讲。不过,正在这时候,我的生活开始好转。真是塞翁失马,焉知非福。我身体里装进了土;对于一个茶壶说来,这完全是等于入葬。但是土里却埋进了一个花根。谁放进去的,谁拿来的,我都不知道。不过它既然放进去了,总算是弥补了*茶叶和开水的这种损失,也算是作为把手和壶嘴打断的一种报酬。花根躺在土里,躺在我的身体里,成了我的一颗心,一颗活着的心——这样的东西我从来还不曾有过。我现在有了生命、力量和精神。脉搏跳起来了,花根发了芽,有了思想和感觉。它开放成为花朵。我看到它,我**它,我在它的'美中忘记了自己。为了别人而忘我——这是一桩幸福的事情!它没有感谢我;它没有想到我;它受到人们的崇拜和称赞。我感到非常高兴;它一定也会是多么高兴啊!有一天我听到一个人说它应该有一个更好的花盆来配它才对。因此人们把我当腰打了一下;那时我真是痛得厉害!不过花儿却迁进一个更好的花盆里去了。

  至于我呢?我被扔到院子里去了。我躺在那儿简直像一堆残破的碎片——但是我的记忆还在,我忘记不了它。”

  茶壶在做完了一系列好事以后,“被扔到院子里去了。我躺在那儿简直像一堆残破的碎片——但是我的记忆还在,我忘记不了它。”但是,这种“孤芳自赏”又有什么用呢?


安徒生童话故事目录3篇(扩展8)

——安徒生童话故事英文版3篇

安徒生童话故事英文版1

  THE ELFIN HILL

  A FEW large lizards were running nimbly about in the clefts of an old tree. They could understand one another very well, for they spoke the lizard language. "What a buzzing and a rumbling there is in the elfin hill," said one of the lizards.

  "I have not been able to close my eyes for two nights on account of the noise; I might just as well have had the toothache, for that always keeps me awake."

  "There is something going on within there," said the other lizard; "they propped up the top of the hill with four red posts, till cockcrowthis morning, so that it is thoroughly aired, and the elfin girls have learnt new dances; there is something."

  "I spoke about it to an earthworm of my acquaintance," said a third lizard; "the earthworm had just come from the elfin hill, where he has been groping about in the earth day and night. He has heard a great deal; although he cannot see, poor miserable creature, yet he understands very well how to wriggle and lurk about. They expect friends in the elfin hill, grand company, too; but who they are the earthworm would not say, or, perhaps, he really did not know. All the willothewisps are ordered to be there to hold a torch dance, as it is called. The silver and gold which is plentiful in the hill will be polished and placed out in the moonlight."

  "Who can the strangers be?" asked the lizards; "what can the matter be? Hark, what a buzzing and humming there is!"

  Just at this moment the elfin hill opened, and an old elfin maiden, hollow behind, came tripping out; she was the old elf kings housekeeper, and a distant relative of the family; therefore she wore an amber heart on the middle of her forehead. Her feet moved very fast, "trip, trip;" good gracious, how she could trip right down to the sea to the nightraven.

  "You are invited to the elf hill for this evening," said she; "but will you do me a great favor and undertake the invitations? you oughtto do something, for you have no housekeeping to attend to as I have. We are going to have some very grand people, conjurors, who have always something to say; and therefore the old elf king wishes to make a great display."

  "Who is to be invited?" asked the raven.

  "All the world may come to the great ball, even human beings, if they can only talk in their sleep, or do something after our fashion. But for the feast the company must be carefully selected; we can only admit persons of high rank; I have had a dis* myself with the elf king, as he thought we could not admit ghosts. The merman and his daughter must be invited first, although it may not be agreeable to them to remain so long on dry land, but they shall have a wet stone to sit on, or perhaps something better; so I think they will not refuse this time. We must have all the old demons of the first class, with tails, and the hobgoblins and imps; and then I think we ought not to leave out the deathhorse, or the gravepig, or even the church dwarf, although they do belong to the clergy, and are not reckoned among our people; but that is merely their office, they are nearly related to us, and visit us very frequently."

  "Croak," said the nightraven as he flew away with the invitations.

  The elfin maidens were already dancing on the elf hill, and they danced in shawls woven from moonshine and mist, which look very pretty to those who like such things. The large hall within the elf hill was splendidly decorated; the floor had been washed with moonshine, and the walls had been rubbed with magic ointment, so that they glowed like tulipleaves in the light. In the kitchen were frogs roasting on the spit, and dishes preparing of snail skins, with childrens fingers in them, salad of mushroom seed, hemlock, noses and marrow of mice, beer from the marsh womans brewery, and sparkling saltpetre wine from the grave cellars. These were all substantial food. Rusty nails and churchwindow glass formed the dessert. The old elf king had his gold crown polished up with powdered slatepencil; it was like that used by the first form, and very difficult for an elf king to obtain. In the bedrooms, curtains were hung up and fastened with the slime of snails; there was, indeed, a buzzing and humming everywhere.

  "Now we must fumigate the place with burnt horsehair and pigs bristles, and then I think I shall have done my part," said the elf manservant.

  "Father, dear," said the youngest daughter, "may I now hear who our highborn visitors are?"

  "Well, I suppose I must tell you now," he replied; "two of my daughters must prepare themselves to be married, for the marriages certainly will take place. The old goblin from Norway, who lives in the ancient Dovre mountains, and who possesses many castles built of rock and freestone, besides a gold mine, which is better than all, so it is thought, is coming with his two sons, who are both seeking a wife. The old goblin is a truehearted, honest, old Norwegian graybeard; cheerful and straightforward. I knew him formerly, when we used to drink together to our good fellowship: he came here once to fetch his wife, she is dead now. She was the daughter of the king of the chalkhills at Moen. They say he took his wife from chalk; I shall be delighted to see him again. It is said that the boys are illbred, forward lads, but perhaps that is not quite correct, and they will become better as they grow older. Let me see that you know how to teach them good manners."

  "And when are they coming?" asked the daughter.

  "That depends upon wind and weather," said the elf king; "they travel economically. They will come when there is the chance of a ship. I wanted them to come over to Sweden, but the old man was not inclined to take my advice. He does not go forward with the times, and that I do not like."

  Two willothewisps came jumping in, one quicker than the other, so of course, one arrived first. "They are coming! they are coming!" he cried.

  "Give me my crown," said the elf king, "and let me stand in the moonshine."

  The daughters drew on their shawls and bowed down to the ground. There stood the old goblin from the Dovre mountains, with his crown of hardened ice and polished fircones. Besides this, he wore a bearskin, and great, warm boots, while his sons went with their throats bare and wore no braces, for they were strong men.

  "Is that a hill?" said the youngest of the boys, pointing to the elf hill, "we should call it a hole in Norway."

  "Boys," said the old man, "a hole goes in, and a hill stands out; have you no eyes in your heads?"

  Another thing they wondered at was, that they were able without trouble to understand the language.

  "Take care," said the old man, "or people will think you have not been well brought up."

  Then they entered the elfin hill, where the select and grand company were assembled, and so quickly had they appeared that they seemed to have been blown together. But for each guest the neatest and pleasantest arrangement had been made. The sea folks sat at table in great watertubs, and they said it was just like being at home. All behaved themselves properly excepting the two young northern goblins; they put their legs on the table and thought they were all right.

  "Feet off the tablecloth!" said the old goblin. They obeyed, but not immediately. Then they tickled the ladies who waited at table, with the fircones, which they carried in their pockets. They took off their boots, that they might be more at ease, and gave them to the ladies to hold. But their father, the old goblin, was very different; he talked pleasantly about the stately Norwegian rocks, and told fine tales of the waterfalls which dashed over them with a clattering noise like thunder or the sound of an organ, spreading their white foam on every side. He told of the salmon that leaps in the rushing waters, while the watergod plays on his golden harp. He spoke of the bright winter nights, when the sledge bells are ringing, and the boys run with burning torches across the smooth ice, which is so transparent that they can see the fishes dart forward beneath their feet. He described everything so clearly, that those who listened could see it all; they could see the sawmills going, the menservants and the maidens singing songs, and dancing a rattling dance, when all at once the old goblin gave the old elfin maiden a kiss, such a tremendous kiss, and yet they were almost strangers to each other.

  Then the elfin girls had to dance, first in the usual way, and then with stamping feet, which they performed very well; then followed the artistic and solo dance. Dear me, how they did throw their legs about! No one could tell where the dance begun, or where it ended, nor indeed which were legs and which were arms, for they were all flying about together, like the shavings in a sawpit! And then they spun round so quickly that the deathhorse and the gravepig became sick and giddy, and were obliged to leave the table.

  "Stop!" cried the old goblin," is that the only housekeeping they can perform? Can they do anything more than dance and throw about their legs, and make a whirlwind?"

  "You shall soon see what they can do," said the elf king. And then he called his youngest daughter to him. She was slender and fair as moonlight, and the most graceful of all the sisters. She took a white chip in her mouth, and vanished instantly; this was her accomplishment. But the old goblin said he should not like his wife to have such an accomplishment, and thought his boys would have the same objection. Another daughter could make a figure like herself follow her, as if she had a shadow, which none of the goblin folk ever had. The third was of quite a different sort; she had learnt in the brewhouse of the moor witch how to lard elfin puddings with glowworms.

  "She will make a good housewife," said the old goblin, and then saluted her with his eyes instead of drinking her health; for he did not drink much.

  Now came the fourth daughter, with a large harp to play upon; and when she struck the first chord, every one lifted up the left leg (for the goblins are leftlegged), and at the second chord they found they must all do just what she wanted.

  "That is a dangerous woman," said the old goblin; and the two sons walked out of the hill; they had had enough of it. "And what can the next daughter do?" asked the old goblin.

  "I have learnt everything that is Norwegian," said she; "and I will never marry, unless I can go to Norway."

  Then her youngest sister whispered to the old goblin, "That is only because she has heard, in a Norwegian song, that when the world shall decay, the cliffs of Norway will remain standing like monuments; and she wants to get there, that she may be safe; for she is so afraid of sinking."

  "Ho! ho!" said the old goblin, "is that what she means? Well, what can the seventh and last do?"

  "The sixth comes before the seventh," said the elf king, for he could reckon; but the sixth would not come forward.

  "I can only tell people the truth," said she. "No one cares for me, nor troubles himself about me; and I have enough to do to sew my grave clothes."

  So the seventh and last came; and what could she do? Why, she could tell stories, as many as you liked, on any subject.

安徒生童话故事英文版2

  There was once an old castle, that stood in the middle of a deep gloomy wood, and in the castle lived an old fairy. Now this fairy could take any shape she pleased. All the day long she flew about in the form of an owl, or crept about the country like a cat; but at night she always became an old woman again. When any young man came within a hundred paces of her castle, he became quite fixed, and could not move a step till she came and set him free; which she would not do till he had given her his word never to come there again: but when any pretty maiden came within that space she was changed into a bird, and the fairy put her into a cage, and hung her up in a chamber in the castle. There were seven hundred of these cages hanging in the castle, and all with beautiful birds in them.

  Now there was once a maiden whose name was Jorinda. She was prettier than all the pretty girls that ever were seen before, and a shepherd lad, whose name was Jorindel, was very fond of her, and they were soon to be married. One day they went to walk in the wood, that they might be alone; and Jorindel said, We must take care that we dont go too near to the fairys castle. It was a beautiful evening; the last rays of the setting sun shone bright through the long stems of the trees upon the green underwood beneath, and the turtle-doves sang from the tall birches.

  Jorinda sat down to gaze upon the sun; Jorindel sat by her side; and both felt sad, they knew not why; but it seemed as if they were to be parted from one another for ever. They had wandered a long way; and when they looked to see which way they should go home, they found themselves at a loss to know what path to take.

安徒生童话故事英文版3

  The Brave Little Tailor

  One summers day a little tailor sat on his table by the window in the best of spirits, and sewed for dear life. As he was sitting thus a peasant woman came down the street, calling out: "Good jam to sell, good jam to sell." This sounded sweetly in the tailors ears; he put his frail little head out of the window, and shouted: "up here, my good woman, and youll find a willing customer." The woman climbed up the three flights of stairs with her heavy basket to the tailors room, and he made her spread out all the pots in a row before him.

  He examined them all, lifted them up and smelled them, and said at last: "This jam seems good, weigh me four ounces of it, my good woman; and even if its a quarter of a pound I wont stick at it." The woman, who had hoped to find a good market, gave him what he wanted, but went away grumbling wrathfully. "Now heaven shall bless this jam for my use," cried the little tailor, "and it shall sustain and strengthen me." He fetched some bread out of a cupboard, cut a round off the loaf, and spread the jam on it. "That wont taste amiss," he said; "but Ill finish that waistcoat first before I take a bite." He placed the bread beside him, went on sewing, and out of the lightness of his heart kept on making his stitches bigger and bigger. In the meantime the smell of the sweet jam rose to the ceiling, where heaps of flies were sitting, and attracted them to such an extent that they swarmed on to it in masses. "Ha! who invited you?" said the tailor, and chased the unwelcome guests away. But the flies, who didnt understand English, refused to let themselves be warned off, and returned again in even greater numbers.

  At last the little tailor, losing all patience, reached out of his chimney corner for a duster, and exclaiming: "Wait, and Ill give it to you," he beat them mercilessly with it. When he left off he counted the slain, and no fewer than seven lay dead before him with outstretched legs. "What a desperate fellow I am!" said he, and was filled with admiration at his own courage. "The whole town must know about this"; and in great haste the little tailor cut out a girdle, hemmed it, and embroidered on it in big letters, "Seven at a blow." "What did I say, the town? no, the whole world shall hear of it," he said; and his heart beat for joy as a lamb wags his tail.

  The tailor strapped the girdle round his waist and set out into the wide world, for he considered his workroom too small a field for his prowess. Before he set forth he looked round about him, to see if there was anything in the house he could take with him on his journey; but he found nothing except an old cheese, which he took possession of. In front of the house he observed a bird that had bee

  n caught in some bushes, and this he put into his wallet beside the cheese.

  Then he went on his way merrily, and being light and agile he never felt tired. His way led up a hill, on the top of which sat a powerful giant, who was calmly surveying the landscape. The little tailor went up to him, and greeting him cheerfully said: "Good- day, friend; there you sit at your ease viewing the whole wide world. Im just on my way there. What do you say to accompanying me?" The giant looked contemptuously at the tailor, and said: "What a poor wretched little creature you are!" "Thats a good joke," answered the little tailor, and unbuttoning his coat he showed the giant the girdle. "There now, you can read what sort of a fellow I am." The giant read: "Seven at a blow"; and thinking they were human beings the tailor had slain, he conceived a certain respect for the little man. But first he thought hed test him, so taking up a stone in his hand, he squeezed it till some drops of water ran out. "Now you do the same," said the giant, "if you really wish to be thought strong." "Is that all?" said the little tailor; "thats childs play to me," so he ped into his wallet, brought out the cheese, and pressed it till the whey ran out. "My squeeze was in sooth better than yours," said he. The giant didnt know what to say, for he couldnt have believed it of the little fellow. To prove him again, the giant lifted a stone and threw it so high that the eye could hardly follow it. "Now, my little pigmy, let me see you do that." "Well thrown," said the tailor; "but, after all, your stone fell to the ground; Ill throw one that wont come down at all." He ped into his wallet again, and grasping the bird in his hand, he threw it up into the air. The bird, enchanted to be free, soared up into the sky, and flew away never to return. "Well, what do you think of that little piece of business, friend?" asked the tailor. "You can certainly throw," said the giant; "but now lets see if you can carry a proper weight." With these words he led the tailor to a huge oak tree which had been felled to the ground, and said: "If you are strong enough, help me to carry the tree out of the wood." "Most certainly," said the little tailor: "just you take the trunk on your shoulder; Ill bear the top and branches, which is certainly the heaviest part."

  The giant laid the trunk on his shoulder, but the tailor sat at his ease among the branches; and the giant, who couldnt see what was going on behind him, had to carry the whole tree, and the little tailor into the bargain. There he sat behind in the best of spirits, lustily whistling a tune, as if carrying the tree were mere sport. The giant, after dragging the heavy weight for some time, could get

  on no further, and shouted out: "Hi! I must let the tree fall." The tailor sprang nimbly down, seized the tree with both hands as if he had carried it the whole way and said to the giant: "Fancy a big lout like you not being able to carry a tree!"

  They continued to go on their way together, and as they passed by a cherry tree the giant grasped the top of it, where the ripest fruit hung, gave the branches into the tailors hand, and bade him eat. But the little tailor was far too weak to hold the tree down, and when the giant let go the tree swung back into the air, bearing the little tailor with it. When he had fallen to the ground again without hurting himself, the giant said: "What! do you mean to tell me you havent the strength to hold down a feeble twig?" "It wasnt strength that was wanting," replied the tailor; "do you think that would have been anything for a man who has killed seven at a blow? I jumped over the tree because the huntsmen are shooting among the branches near us. Do you do the like if you dare." The giant made an attempt, but couldnt get over the tree, and stuck fast in the branches, so that here too the little tailor had the better of him.

  "Well, youre a fine fellow, after all," said the giant; "come and spend the night with us in our cave." The little tailor willingly consented to do this, and following his friend they went on till they reached a cave where several other giants were sitting round a fire, each holding a roast sheep in his hand, of which he was eating. The little tailor looked about him, and thought: "Yes, theres certainly more room to turn round in here than in my workshop." The giant showed him a bed and bade him lie down and have a good sleep. But the bed was too big for the little tailor, so he didnt get into it, but crept away into the corner.

  At midnight, when the giant thought the little tailor was fast asleep, he rose up, and taking his big iron walking-stick, he broke the bed in two with a blow, and thought he had made an end of the little grasshopper. At early dawn the giants went off to the wood, and quite forgot about the little tailor, till all of a sudden they met him trudging along in the most cheerful manner. The giants were terrified at the apparition, and, fearful lest he should slay them, they all took to their heels as fast as they could.

  The little tailor continued to follow his nose, and after he had wandered about for a long time he came to the courtyard of a royal palace, and feeling tired he lay down on the grass and fell asleep. While he lay there the people came, and looking him all over read on his girdle: "Seven at a blow." "Oh!" they said, "what can this great hero of a hundred fights want in our peaceful land? He must indeed be a mighty man of valor." They went and told the King about him, and said what a

  weighty and useful man hed be in time of war, and that it would be well to secure him at any price. This counsel pleased the King, and he sent one of his courtiers down to the little tailor, to offer him, when he awoke, a commission in their army. The messenger remained standing by the sleeper, and waited till he stretched his limbs and opened his eyes, when he tendered his proposal. "Thats the very thing I came here for," he answered; "I am quite ready to enter the Kings service." So he was received with all honor, and given a special house of his own to live in.

  But the other officers resented the success of the little tailor, and wished him a thousand miles away. "Whats to come of it all?" they asked each other; "if we quarrel with him, hell let out at us, and at every blow seven will fall. Therell soon be an end of us." So they resolved to go in a body to the King, and all to send in their papers. "We are not made," they said, "to hold out against a man who kills seven at a blow." The King was grieved at the thought of losing all his faithful servants for the sake of one man, and he wished heartily that he had never set eyes on him, or that he could get rid of him. But he didnt dare to send him away, for he feared he might kill him along with his people, and place himself on the throne.

  He pondered long and dee* over the matter, and finally came to a conclusion. He sent to the tailor and told him that, seeing what a great and warlike hero he was, he was about to make him an offer. In a certain wood of his kingdom there dwelled two giants who did much harm; by the way they robbed, murdered, burned, and plundered everything about them; "no one could approach them without endangering his life. But if he could overcome and kill these two giants he should have his only daughter for a wife, and half his kingdom into the bargain; he might have a hundred horsemen, too, to back him up." "Thats the very thing for a man like me," thought the little tailor; "one doesnt get the offer of a beautiful princess and half a kingdom every day." "Done with you," he answered; "Ill soon put an end to the giants. But I havent the smallest need of your hundred horsemen; a fellow who can slay seven men at a blow need not be afraid of two."

  The little tailor set out, and the hundred horsemen followed him. When he came to the outskirts of the wood he said to his followers: "You wait here, Ill manage the giants by myself"; and he went on into the wood, casting his sharp little eyes right and left about him. After a while he spied the two giants lying asleep under a tree, and snoring till the very boughs bent with the breeze. The little tailor lost no time in filling his wallet with stones, and then climbed up the tree under which they lay. When he got to about the middle of it he slipped alo

  ng a branch till he sat just above the sleepers, when he threw down one stone after the other on the nearest giant.

  The giant felt nothing for a long time, but at last he woke up, and pinching his companion said: "What did you strike me for?" "I didnt strike you," said the other, "you must be dreaming." They both lay down to sleep again, and the tailor threw down a stone on the second giant, who sprang up and cried: "Whats that for? Why did you throw something at me?" "I didnt throw anything," growled the first one. They wrangled on for a time, till, as both were tired, they made up the matter and fell asleep again. The little tailor began his game once more, and flung the largest stone he could find in his wallet with all his force, and hit the first giant on the chest. "This is too much of a good thing!" he yelled, and springing up like a madman, he knocked his companion against the tree till he trembled. He gave, however, as good as he got, and they became so enraged that they tore up trees and beat each other with them, till they both fell dead at once on the ground. Then the little tailor jumped down. "Its a mercy," he said, "that they didnt root up the tree on which I was perched, or I should have had to jump like a squirrel on to another, which, nimble though I am, would have been no easy job." He drew his sword and gave each of the giants a very fine thrust or two on the breast, and then went to the horsemen and said: "The deed is done, Ive put an end to the two of them; but I assure you it has been no easy matter, for they even tore up trees in their struggle to defend themselves; but all thats of no use against one who slays seven men at a blow." "Werent you wounded?" asked the horsemen.

  "No fear," answered the tailor; "they havent touched a hair of my head." But the horsemen wouldnt believe him till they rode into the wood and found the giants weltering in their blood, and the trees lying around, torn up by the roots.

  The little tailor now demanded the promised reward from the King, but he repented his promise, and pondered once more how he could rid himself of the hero. "Before you obtain the hand of my daughter and half my kingdom," he said to him, "you must do another deed of valor. A unicorn is running about loose in the wood, and doing much mischief; you must first catch it." "Im even less afraid of one unicorn than of two giants; seven at a blow, thats my motto." He took a piece of cord and an axe with him, went out to the wood, and again told the men who had been sent with him to remain outside. He hadnt to search long, for the unicorn soon passed by, and, on perceiving the tailor, dashed straight at him as though it were going to spike him on the spot. "Gently, gently," said he, "not so fast, my friend&qu

  ot;; and standing still he waited till the beast was quite near, when he sprang lightly behind a tree; the unicorn ran with all its force against the tree, and rammed its horn so firmly into the trunk that it had no strength left to pull it out again, and was thus successfully captured. "Now Ive caught my bird," said the tailor, and he came out from behind the tree, placed the cord round its neck first, then struck the horn out of the tree with his axe, and when everything was in order led the beast before the King.

  Still the King didnt want to give him the promised reward and made a third demand. The tailor was to catch a wild boar for him that did a great deal of harm in the wood; and he might have the huntsmen to help him. "Willingly," said the tailor; "thats mere childs play." But he didnt take the huntsmen into the wood with him, and they were well enough pleased to remain behind, for the wild boar had often received them in a manner which did not make them desire its further acquaintance. As soon as the boar perceived the tailor it ran at him with foaming mouth and gleaming teeth, and tried to knock him down; but our alert little friend ran into a chapel that stood near, and got out of the window again with a jump.

  The boar pursued him into the church, but the tailor skipped round to the door, and closed it securely. So the raging beast was caught, for it was far too heavy and unwieldy to spring out of the window. The little tailor summoned the huntsmen together, that they might see the prisoner with their own eyes. Then the hero betook himself to the King, who was obliged now, whether he liked it or not, to keep his promise, and hand him over his daughter and half his kingdom. Had he known that no hero-warrior, but only a little tailor stood before him, it would have gone even more to his heart. So the wedding was celebrated with much splendor and little joy, and the tailor became a king.

  After a time the Queen heard her husband saying one night in his sleep: "My lad, make that waistcoat and patch these trousers, or Ill box your ears." Thus she learned in what rank the young gentleman had been born, and next day she poured forth her woes to her father, and begged him to help her to get rid of a husband who was nothing more nor less than a tailor. The King comforted her, and said: "Leave your bedroom door open to-night, my servants shall stand outside, and when your husband is fast asleep they shall enter, bind him fast, and carry him on to a ship, which shall sail away out into the wide ocean."

  The Queen was well satisfied with the idea, but the armor-bearer, who had overheard everything, being much attached to his young master, went straight to him and revealed the whole plot. "Ill soon put a stop to the business," said the tailor. That night he and his wife went to bed at the usual time; and when

  she thought he had fallen asleep she got up, opened the door, and then lay down again. The little tailor, who had only pretended to be asleep, began to call out in a clear voice: "My lad, make that waistcoat and patch those trousers, or Ill box your ears. I have killed seven at a blow, slain two giants, led a unicorn captive, and caught a wild boar, then why should I be afraid of those men standing outside my door?" The men, when they heard the tailor saying these words, were so terrified that they fled as if pursued by a wild army, and didnt dare go near him again. So the little tailor was and remained a king all the days of his life.

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除