许渊冲简介 翻译家许渊冲简介
我国著名翻译家许渊冲的离世是翻译界的一大遗憾,也是中国的一大遗憾,我们永远不会忘记他老人家。今天的小编为您精心挑选了几篇关于许渊冲简介的优秀范文,感兴趣的快来和小编一起学习吧!希望小编的整理能够对你有帮助!
许渊冲简介一
许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。
在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。
2023年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
许渊冲的法文译著主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国古诗词三百首》(1999)。英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家诗》(2000)等。他的30首译诗被国外的大学选作教材。钱钟书先生在看到他的《李白诗选》(1987)的英译本后曾说:"太白能通夷语……惜其尚未及解红毛鬼子语文,不然,与君苟并世,必莫逆于心耳。"英国智慧女神出版社认为《西厢记》"在艺术性和吸引力方面,可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》相媲美。" 英国企鹅出版社出版了许渊冲的《中国不朽诗三百首》(1994),在英美加澳等国同时发行,这是该社第一次出版中国人的译作,因为"此书的译文是绝妙的"。
许渊冲简介二
许渊冲 1921年出生,1943年毕业于清华大学外文系,1983年起任北京大学教授,被称为国内能够将中国古典诗词译成英、法韵文的唯一专家,翻译了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等众多名著,2023年获得中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”,今年8月获国际译联“北极光”杰出文学翻译奖。
许渊冲在这里认识了现在的夫人照君,两人于1959年结婚。
许渊冲简介三
1921年4月18日出生于江西南昌。
1938年(17岁)西南联大。
1944年(23岁)清华大学。
1948年(27岁)赴法国留学。
1951年(30岁)在北外任教,仅呆不到一年。
1952年(31岁)在洛阳解放军外国语学院任教。
1983年(62岁)在北京大学任教。
许老在解放军外国语学院工作了31年,到了退休年龄之后才到北京大学的。人生有几个31年?这31年对谁都是最黄金的时光吧,而所有报道基本都没有提及这段时光,三联的专稿也只是说,许老在洛阳工作。
这31年发生了些啥?许老自己也鲜有提及。
同样的事情也发生在许老在洛阳的领导叫朱树飏身上,他也是上过西南联大的。朱树飏曾经写过一本回忆录,回忆录里,对西南联大短短几年的时光描了又述,而对于漫长的洛阳时光:只写了一句:
xxxx年至xxxx年,我在洛阳度过了难忘的时光。
以上就是小编为您整理的优秀范文,整理不易,想要了解更多的范文内容,尽请关注站,小编将为您更新更多的优秀范文哟!
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除