《清史稿》原文及译文
第1篇:《清史稿》原文及译文
甘文?j,字炳如,汉*正蓝旗人,善骑*,喜读书,尤慕古忠孝事。以官学生授兵部笔帖式①,累迁礼部启心郎,屡奉使称旨。康熙初,授大理寺少卿,迁顺天府府尹。崇文门榷税不平,疏劾之。廷议令兼摄,文?j曰:“言之而居之,是利之也。”固辞。六年,授直隶巡抚,奏复巡历旧制。单车按部,适保定、真定所属诸县患水灾,疏请蠲岁赋。总督白秉真以赈费浩繁,请听官民输银米,文?j斥廉俸以助。议叙,加工部侍郎。
七年,迁云贵总督,驻贵阳。时吴三桂镇云南,欲藉边衅固兵权,诡报土番康东入寇,绐文?j移师,又*嗾凯里②诸苗乘其后。文?j策康东无能为,凯里近肘腋,不制将滋蔓,先督兵捣其巢,斩苗酋阿戎。既平约云南会剿康东三桂虑诈泄谓康东已远遁由是益惮之。文?j巡历云、贵各府州皆遍。十年,遭母忧,上命在任守制。文?j又遣兵击杀臻剖苗酋阿福。疏乞归葬,许给假治丧。三桂请以云南巡抚兼督篆,令督标兵悉诣云南受节度,而以利啖之,冀为己用。
十二年,文?j还本官,适撤藩议起。三桂反,杀巡抚朱国治,遣其党逼贵阳。文?j闻变,使族弟文炯赍奏入告,牒贵州提督李本深率兵盘*。本深已怀贰,先以书觇文?j意。文?j手书报之,期效张巡、南霁云誓死守,而本深不之顾。本深标兵已受三桂饵,纷溃弗听调。文?j度贵阳不可守,令妾率妇女七人自经死,独携第四子国城赴镇远,思召湖北兵扼险隘,使贼不北出。十二月朔,至镇远,守将*义已受伪命,拒弗纳。文?j渡河至吉祥寺,义遣兵围之。文?j望阙再拜,拔佩*将自杀,国城大呼请先死,夺其*以刎而还之,尸乃踣,血溅文?j衣。文?j曰:“是儿勇过我!”遂自杀,年四十有二。
乱平,贵州巡抚杨雍建以文?j治绩及死事状上闻,予优恤,赠兵部尚书,谥忠果。
(选自《清史稿》,有删改)
【注】①笔帖式:满语,意为办理文件、文书的人。②凯里:地名,在今贵州省。后文“臻剖”亦同。
9.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
a.单车按部按:巡视
b.请听官民输银米输:运送
c.十年,遭母忧忧:父母丧事
d.本深已怀贰贰:叛心
10.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一项是
a.言之而居之行李之往来,共其乏困
b.文?j斥廉俸以助赵王岂以一璧之故欺秦邪
c.遣其党逼贵阳其皆出于此乎
d.夺其*以刎而还之拔剑切而??之
11.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
a.既平约云南会剿康东三桂虑诈泄谓康东已远遁由是益惮之
b.既平约云南会剿康东三桂虑诈泄谓康东已远遁由是益惮之
c.既平约云南会剿康东三桂虑诈泄谓康东已远遁由是益惮之
d.既平约云南会剿康东三桂虑诈泄谓康东已远遁由是益惮之
12.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是
a.甘文?j忠于职事。屡次奉旨办事都深合皇上的旨意;升任为顺天府府尹后,曾上奏章检举崇文门商业税收不公这一事情。
b.甘文?j运筹帷幄。面对复杂*情,甘文?j审时度势,使吴三桂的*谋破产,打击了苗族地方武装,彻底消除了云南边患。
c.甘文?j舍生取义。预计到贵阳防守不住,为避免被俘受辱,命令侧室等七人上吊自杀。其本人也于十二月初一自杀殉国。
d.甘文?j显荣身后。朝廷追赠他为兵部尚书,谥“忠果”。“谥”是古代帝王、大臣等死后加给的具有褒贬意义的称号。
13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)令督标兵悉诣云南受节度,而以利啖之,冀为己用。(5分)
(2)文?j手书报之,期效张巡、南霁云誓死守,而本深不之顾。(5分)
参考*
9.b(输,捐献)
10.d(连词,表承接。a.代词,代指“崇文门榷税”这件事助词,主谓之间取消句子**;b.介词,表目的,“来,用来”介词,因;c.代词,代指吴三桂语气副词,加强揣测语气,相当于“恐怕”“大概”)11.d
12.b(“彻底消除了云南边患”错误)
13.(1)(吴三桂)命令治下的士兵都到云南接受指挥调度,然后用好处收买他们,希望(他们)能够被自己利用。(“诣”“节度”“啖”“冀”各1分,“为己用”被动句式1分)
(2)甘文?j亲自写信回复他,希望他能仿效张巡、南霁云誓死坚守,然而李本深不理睬他。(“手书”“报”“效”各1分,“不之顾”宾语前置句式1分,大意通顺1分)
参考译文:
甘文?j,字炳如,汉*正蓝旗人,善于骑*,喜好读书,特别仰慕古代忠孝之事。初以官学生身份被授予兵部笔帖式。后多次升迁至礼部启心郎,屡次奉旨办事深称旨意。康熙初年,授任大理寺少卿,后升任为顺天府府尹。崇文门商业税收不公平,(甘文?j)上疏*劾。朝廷议定让甘文?j兼管这件事,甘文?j说:“我自己检举这件事而又接管这件事,这是给自己谋好处。”坚决拒绝。康熙六年,他担任直隶巡抚,上奏请求恢复巡历的旧制。甘文?j单人乘着一辆马车巡视属地,恰逢保定、真定等所属诸县遭遇水灾,就上疏请求减免岁赋。总督白秉真认为赈灾的费用复杂巨大,请求任凭官府百姓捐献银钱粮米(来赈灾),甘文?j也拿出自己微薄的俸禄救助百姓。朝廷对其优良治绩加以奖励,任命他为工部侍郎。
康熙七年,甘文?j升任云贵总督,驻镇贵阳。当时吴三桂镇守云南,意欲凭借边境上的争端巩固自己的兵权,谎报吐蕃康东入侵进犯,想欺骗甘文?j转移*队,又暗地里唆使凯里的各苗族武装趁机从后面袭击。甘文?j已经预测到康东不会有什么大的作为,凯里却近在肘腋,不将其制服的话祸患将会滋长扩大,就先指挥部队捣毁了凯里苗族的老巢,斩杀了苗族首领阿戎。平定了祸乱之后,与云南的*队约定会合*康东。吴三桂害怕诈谋泄露,只好说康东已经远逃,从此更加畏惧他。甘文?j巡行视察遍了云南、贵州的各个府州。康熙十年,母亲去世,朝廷命令他在任上为其母守孝。甘文?j又派兵攻击斩杀了臻剖的苗族首领阿福。上书请求回去为母下葬,朝廷准予休假,回家治理丧事。吴三桂(趁机)请求以云南巡抚的身份兼任都督,(吴三桂)命令治下的士兵都到云南接受指挥调度,然后用好处收买他们,希望(他们)能够被自己利用。
康熙十二年,甘文?j官复原职,恰逢撤藩争议蜂起。吴三桂*,杀害了巡抚朱国治,派遣他的同党直逼贵阳。甘文?j听闻叛变,派他的族弟甘文炯持奏书入京急报,又通牒命令提督李本深率兵扼守盘*。李本深已怀叛变之心,先用书信窥探甘文?j的本意。甘文?j亲自写信回复他,希望他能仿效张巡、南霁云誓死坚守,然而李本深不理睬他。李本深的*队已经收到了吴三桂的好处,纷纷溃乱不听从调度。甘文?j预计贵阳防守不住,(为不使家室遭受污辱)就命令侧室率领妇仆女儿七人上吊自杀,自己带着四子甘国城奔赴镇远,想召集湖北的*队扼守险要关隘,使叛贼不能向北进兵。康熙十二年十二月初一,甘文?j到达镇远,当时的守将*义已归降吴三桂,拒绝并不接纳他。甘文?j渡河来到吉祥寺,*义派兵将吉祥寺团团围住。甘文?j朝京城方向拜了两拜,拔出佩*想要自杀,四子甘国城大喊请求先死,夺下甘文?j的佩*先自刎然后还给甘文?j,尸体才仆倒在地,鲜血溅到甘文?j的衣服上。甘文?j说:“这个孩子比我勇敢!”接着就自杀而死,时年四十二岁。
叛乱平定,贵州巡抚杨雍建将甘文?j的为政成绩和为国而死的情状上报朝廷,朝廷准予从优抚恤,追赠甘文?j为兵部尚书,谥号“忠果”。
第2篇:《清史稿》原文及翻译
原文:
彭玉麟,字雪琴,湖南衡阳人。父鸣九,官安徽合肥梁园巡检。玉麟年十六,父卒,族人夺其田产,避居郡城,为协标书识以养母。知府高人鉴见其文,奇之,招入署读书,为附生。新宁匪乱,从协标剿捕。叙功,大吏误以为武生,拔补临武营外委,不就。至耒阳,佐当商理事。粤匪至,罄所有资助县令募勇筹防。贼知有备,不来攻,城获全。玉麟不原叙功,但乞偿所假钱,以是知名。
咸丰三年,曾国藩治水师成十营辟领一营其九营多武员白事悉倚玉麟隐主全*草创规制多所赞画。六年,擢广东惠潮嘉道。十ー年,授广东按察使。同治元年,授兵部右侍郎,节制镇将。诸将冲锋,玉麟每乘小船督战,以红旗为识,或前或后,将士皆惴惴尽力。间入陆*察战状,往来飘忽无定踪,所经行*民莫敢为奸宄。
光绪九年,擢兵部尚书,以衰病辞。会法、越构兵,命赴广东会筹防务。玉麟募四千人从行,驻大黄駪。遣部将防琼州、钦州、灵山,驻沙角、大角,与粤*联合。增兵设垒,编沙户渔舟,分守内沙港汊。法兵竟不至。
十一年春,和议旋成,停战撤兵。玉麟疏请严备战守,以毖后患,陈海防善后六事。是秋,以病乞休,温诏慰留。十四年,扶病巡阅。至安庆,巡抚陈彝见其病笃,以闻,诏允开缺回籍,仍留巡阅差使。十六年,卒,年七十五,赠太子太保,依尚书例赐恤,建专祠立功地,谥刚直。
玉麟刚介绝俗,素厌文法,治事辄得法外意。不通权贵,而坦易直亮,无倾轧倨傲之心。历奉命按重臣疆吏被劾者,皆主持公道,务存大体,亦不为谿刻。每出巡,侦官吏不法辄劾惩,甚者以*法斩之然后闻,故所至官吏皆危栗。民有枉,往往盼彭公来。朝廷倾心听之,不居位而京察屡加褒奖,倚畀盖过於疆吏。生平奏牍皆手裁,每出,为世传诵。好画梅,诗书皆超俗,文采风流亦不沫云。
(节选自《清史稿·列传第一百九十七?彭玉麟传》)
译文:
彭玉麟,字雪琴,是湖南衡阳人。他的父亲彭鸣九,官至安徽合肥梁园巡检。彭玉麟十六岁时,父亲去世,(他的)族人夺取他家的田产,(彭玉麟一家)躲避到郡城居住,做协标的书识来奉养母亲。知府高人鉴看到他的文章,对此感到惊奇,招他进入官署读书,作为附生。新宁发生盗乱,他跟着协标搜剿抓捕盗贼。评议功勋的时候,将领误以为他是*事官员,提拔补任他为临武营外委,他不去。到耒阳,佐任当商理事。广东盗贼到来,他用尽所有的钱财来帮助县令募集勇士筹备防务。敌人知道他们有防备,没有来攻打,耒阳城得以保全。彭玉麟不愿评议功劳,只是请求归还所借出的钱,因此他的声名被世人所知。
咸丰三年,曾国藩管理水*,创制十个营,他分管一个营,其余九营有很多是武官。报告事务都依靠彭玉麟,彭玉麟暗中主导了整个水*。彭玉麟在开始创制水*的规章制度过程中有很多的谋划。咸丰六年,提升为广东惠潮嘉道。成丰十ー年,授予广东按察使。同治元年,授予兵部右待郎,管理监督各镇守的将领。将士们突入敌阵跟敌人所厮杀时,彭玉麟经常坐着小船督战,用红*旗帜作为标志,有时在前,有时在后,将士们都紧张害怕而竭尽全力。他悄悄进入陆*查看战况,来去飘忽没有固定行踪,所经过行走的地方*民不敢做坏人坏事。
光绪九年,提升为兵部尚书,因为年老生病而辞官。恰逢法国和越南交战,朝廷命令他奔赴广东主持谋划防守事务。彭玉麟募集到四千人跟着他去,驻守大黄駪。他派遣部将防守琼州、钦州、灵山,驻守沙角、大角,与广东*联合。增加士兵设置堡垒,整编沙洲上的人家和渔船,分派他们把守内海港ロ。法*队最后没有到来。光绪十一年春天,朝廷和法国的和议很快达成,停战,各自撤兵。彭玉麟上书奏请严密备战和防守,来防备后来的祸患,陈述之后海防要妥善处理的六件事情。这年秋天,因为生病请求退休,朝廷用词情恳切的诏书来劝慰挽留他。光绪十四年,彭玉麟支撑着病体巡行视察。到了安庆,巡抚陈彝看见他病情严重,让皇上知晓这件事,皇上下诏书允许彭玉麟卸任回乡,仍然保留巡阅差使的职务。光绪十六年,彭玉麟去世,享年七十五岁,朝廷追赠太子太保称号,按照赐予尚书的规格给其家属抚恤金,在他立功的地方建立专祠,赐予谥号刚直。
彭玉麟刚直耿介与一般人完全不同,历来讨厌法令条文,做事时总能得到法令条文外的收获。不与权贵相交往,并且坦荡和悦正直磊落,没有排挤*同僚、高傲自大的心。多次奉命查办被*劾的重要大臣和地方高级官员,都主持公道,以保全大局为要务,也不做刻薄的事。每次外出巡查,侦查到官员不守法纪就*劾惩治,情况比较严重的按照*法把他们斩首,这之后报告皇上,所以他所到之处,官员都恐惧战栗。百姓有冤屈,常常盼望彭公来。朝廷竭尽诚心听任他,他虽不处高位但朝廷定期考核官员时多次被表扬嘉奖,朝廷对他的倚靠信任超过高级地方官。他一生的奏章都是亲手写制,每次一写出来,就被世人传诵。他喜欢画梅花,他写的诗和书法都超过一般人,文采才华也不逊*。
第3篇:《清史稿刘衡》原文及翻译
原文:
刘衡,字廉舫,*西南丰人。嘉庆五年副榜贡生,充官学教习。*年,以知县发广东。奉檄巡河,日夜坐卧舟中,与兵役同劳苦,俾不得通盗,河盗敛戢。署四会县,地瘠盗炽。衡团练壮丁,连村自保。?捕会匪,焚其籍,以安反侧,只治渠魁①,众乃定。调暑博罗,城中故设征粮店数家。乡又设十站.民以为累。衡至即除之。俗多自戕,里豪蠹役杂持之,害滋甚。衡释诬滥,严惩主使,锢习一清。道光三年,授四川垫*,俗轻生亦如博罗,衡先事劝谕,民化之。获匪初犯者,曰:“饥寒迫尔。”给赀使自谋生,再犯不宥,匪辄感泣改行。调暑梁山.处万山中,去水道远,岁苦旱。衡相地修塘堰.以时蓄泄,为永久之计。捐田建屋,养孤贫,岁得谷数百石,上官下其法通省仿行。寻调巴县,为重庆府附郭,号难治。白役七千余人.倚食衙前。衡至,授皆无所得食,散为民.存百余人,备使令而已。岁欺,衡谓济荒之法,聚不如散,命各归各保,以便赈恤,是年虽饥不害。
衡尝谓律意忠厚,本之为治,求达爱民之心。然爱民必先去其病民者,故恒寓宽于严。官民之阻隔,皆缘丁胥表里为奸。有诉讼.坐堂受牍,素书牒令原告交里正,转摄所讼之人,到即讯结。非重狱.不遣隶勾摄;即遣.必注隶之姓名齿貌于签。又令互相保结,设连坐法.蠹役无所施技。*素严,临讼辄霁颜,俾得通其情,?x不过十,惟于豪猾则痛惩不稍贷。尝访延士绅,周知地方利害,次第举革。待丞、尉、营弁必和衷,时周其乏。缓急可相倚。城乡立义学。公余亲课之。为治大要.以恤贫保富、正人心、端士习为主。总督戴三锡巡川东,其旁邑民诉冤者皆乞付刘青天决之,语上闻。
擢绵州直隶州知州,室宗召对,嘉其公勤。每语人曰:“牧令亲民,随事可尽吾心;太守渐远民,安静率属而已。不如州县之得一意民事也。”然衡所在属吏化之,无厉民者。后椎河南开归陈许道。未几,病。久之,病不愈,遂乞归。数年始卒。博罗、垫*、榘山、巴县皆请祀之名宦祠。
衡所著书,皆阅历有得之言,当世论治者,与汪辉祖学治臆说诸书同奉为圭臬。
(选白《清史稿》有删改)
译文:
刘衡。宇廉舫,*西南丰人。嘉庆五年考中副榜贡生,担任官学教习职务。(嘉庆)*年.用知馆的官衔被调往广东。奉上级命令巡防黄河,每日每夜坐卧在船里,和服役的士兵一样*劳受苦.使他们不能和盗贱相勾结,河盗收敛消失了。担任四会县县令,那里土地贫瘠,盗贼猖狂。刘衡*壮丁一起训练,把村庄联合起来自卫。布告说抓住四会县的盗匪,就烧掉他的名字户册,来安稳那些不安心生活的盗贼,只惩治盗贼的首领,众盗于是平定下来。调任到博罗,博罗城原先设置了几家征收粮食的店铺。乡村里也设置了十处粮店.百姓认为负担重,刘衡到任后立即撤掉了它们。那里风俗习惯是相互杀伐,乡里的豪坤和谋取私利的差役变替把持着他们。危害更加厉害。刘衡释放被诬告滥捕的人,严惩主使的人,不好的不把生命当回事的风气习俗全部清除。道光三年,任职四川蛰*,那里风俗风气也和博罗一样。刘衡先做劝说的工作,百姓受到了教化。俘获初次做匪寇的人,说“是被饥饿和寒冷逼迫罢了。”给他们财物使他们各自谋生,再犯就不原谅,盗匪往往感动得哭泣该做其他工作。调动官职到粱山任职,梁山处在万山中。离水路很远,每年都因为太旱受困扰。刘衡看好地形修筑了水塘和大坝,按时蓄水和泄水,做长久的打算,捐出田地建房屋,抚养孤儿和贫穷的人,每年得到谷物几百石,上级官员把他的方法向下传达。让全省都来模仿执行。不久调到巴县。巴县是重庆的附属城市,号称难沽。白白养着差役七千多人,在衙门前求食。刘衡到来,这些差彼都没有收益的机会,解散做百姓,只留下一百多人,防备使用罢了。这年歉收,刘衡认为救济灾荒的方法,集中进行救济,不如分散救济,命令各自回归自己的乡保,以便赈济抚恤,这一年虽然发生了饥荒,却没有危害。
刘衡曾经说法律本意是忠厚的.根本上是为了使天下大治,寻求爱护百娃的本心。然而爱护百姓一定要先除那些危害百姓的人,所以坚待在宽大中要严厉。官府和百姓之间的阻隔,都是因为差役和小官吏里外作奸谋。有了诉讼案件,(刘衡)坐在官衙接受案卷。亲自书写公告让原告交给里正,转达拘传所诉讼的人,到来之后立即审讯结案。不是重大案件不派遣差役去抓捕。即使派遣,一定把差役的姓名年龄面貌写在通知上,又命令互相保*,连接。设置了连坐办法。邪恶差役没有办法施展手段。刘衡*格一向严厉,临列有官司就露出笑脸.使他们能够陈述案情,拷打也不超过十下,只是对于豪猾奸诈的人就很*惩罚,一点也不放松。曾经拜访延请地方上的读书人和有地位的人,详细了解地方上的好和不好,按顺序有的实行,有的革除。对待县丞县尉,*营里的士兵一定很和气,不时地周济他们,使他们缓急的时候互相帮助。在城里设立义学,刘衡在办公之后亲自教他们。治理国家的要点,把抚恤贫穷保护富人,端正人心,纠正风气作为主旨。总督戴三锡巡抚川东,那些临近县的诉冤的百姓都要求交给刘青天审理决断,这些话(戴三锡)都使皇上知道。
刘衡被提拔做绵州直隶州知州,宣宗召见他,赞赏他的勤勉。常常告诉人们说:“长官亲近百姓,做事就可以尽到我们的心意;太守渐渐远离百姓,只能安静地率领自己的下属罢了,不如在州县做一件对百姓有益的事呀。”然而刘衡做官所在地的下属官吏能教化百姓。当地没有蛮横暴戾的人。他后来被提拔到河南开归后陈许道,不久,生病。很长时间。病不能痊愈,于是请求离职回家。几年才去世。博罗、垫*、渠山、巴县都把他的名字记入官员的祠堂里祭祀。
刘衡所写的书,都是很有阅历心得的言论。当时谈论治理国家的人.把他和汪辉祖学治臆说等几种书一同奉为准则。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除