《新唐书·冯盎传》文言文原文及翻译
第1篇:《新唐书·冯盎传》文言文原文及翻译
新唐书
原文:
冯盎,字明达,高州良德人,本北燕冯弘裔孙。高瞻敏行,有天下计。隋仁寿初,盎为宋康令,潮、成等五州獠叛,盎驰至京师,请讨之。文帝诏左仆*杨素与论贼形势,素奇之,曰:“不意蛮夷中乃生是人!”即诏盎发*、岭兵击贼,平之,拜汉阳太守。从炀帝伐辽东,迁左武卫大将*。番禺名贼洗宝彻等反,杀官吏,盎率兵破之。宝彻兄子曰智臣,复聚兵拒战,盎进讨,兵始合,辄释胄大呼曰:“若等识我耶?”众委戈,袒而拜。贼遂溃,擒宝彻、智臣等,遂有番禺、苍梧、硃崖地,自号总管。或说盎曰:“隋季崩荡,海内震骚,唐虽应运,而风教未孚,岭越无所系属。公克平二十州,地数千里,名位未正,请南越王号。”盎曰:吾居越五世牧伯惟我一姓子女玉帛吾有也人生富贵如我希矣常恐忝先业尚自王哉武德五年,授盎上柱国、高州总管,封越国公。贞观初,或告盎叛,盎举兵拒境。太宗诏右武卫将*蔺谟发*淮*卒将讨之,魏征谏曰:“天下初定,创夷未复,大兵之余,疫疠方作,且王者兵不宜为蛮夷动,胜之不武,不胜为辱。且盎不及未定时略州县,摇远夷,今四海已平,尚何事?反未状,当怀之以德,盎惧,必自来。”帝乃遣散骑常侍韦叔谐喻盎,盎遣智戴入侍。帝曰:“征一言,贤于十万众。”五年,盎来朝,宴赐甚厚。俄而罗、窦诸洞獠叛,诏盎率众二万为诸*先锋。贼据险不可攻,盎持*语左右曰:“矢尽,胜负可知矣。”发七矢毙七人,贼退走,盎纵兵乘之,斩首千余级。帝诏智戴还慰省,赏予不可计,奴婢至万人。盎善为治,阅簿最,擿奸伏,一时清晏,得民欢心。卒,赠左骁卫大将*、荆州都督。
(选自《新唐书·列传三十五》,有删改)
獠:古民族称呼,分布在今闽、粤、湘、川、云、贵等地区。
译文:
冯盎字明达,高州良德人,原本是十六国时北燕国君冯弘的后裔。眼光远大,办事敏捷,有雄才大略。隋朝仁寿初年,冯盎任宋康县令,潮、成等五个州的獠族人反叛朝廷,冯盎快马飞驰到京都,奏请平定反叛的僚人。文帝诏令左仆*杨素与他共同讨论反叛的情形势态,杨索对他感到惊奇,说“想不到蛮荒异族中竟出了如此之人!”文帝立即下诏命令冯盎征集长*、岭南的*队攻打反叛的僚人。平定反叛后,冯盎被委任为汉阳太守。他随从炀帝征伐辽东,迁升为左武卫大将*。番禺著名贼子洗宝彻等反叛,杀戮官吏,冯盎领兵打败了他们。洗宝彻的侄子名叫洗智臣,又集聚*众与冯盎对战,冯盎率兵进讨,两*刚交锋,冯盎就脱下战袍大喊:”你们认识我吗?”敌方*众扔下武器,脱下战衣露出上身向他叩拜。反叛队伍因而溃散,他俘虏了洗宝彻、洗智臣等人,于是占据了番禺、苍梧、朱崖的地盘,自称总管。有人鼓动冯盎说:“隋朝已是末世,分崩离析、时局动荡,国内大乱;唐王虽然应运而生,但他的影响、教化尚未使人信服,岭南、百越之地尚无所归属。明公攻克平定了二十个州,占地方圆数千里,名份还未确定,请加‘南越王’名号。”冯盎说:“我家居留百越之地已经五代了,担任州郡长官的人仅我们冯家一姓,子女玉帛我都有了,人世间的富贵,像我这样的就少有了。我常常忧虑有辱先辈创下的基业,我还要自立为王吗?”唐高祖武德五年,委任冯盎为上柱国、高州总管,封他为越国公。贞观初年,有人告发冯盎反叛,冯盎率*到本地区边境抵御。太宗诏令右武卫将*蔺谟调集*、淮的士兵准备前去征讨,魏征劝谏说:“天下刚刚平定,战乱给黎民带来的疾苦尚未平复,大规模战争之后,流行疫病正盛;况且王者的*队不应因为蛮荒异族轻易举动,战胜了它称不上威武,战胜不了它却是耻辱。而且冯盎不像天下未平定时那样攻占州县,又在边远的异族地区,如今国内已经安定,他还有何希冀?反叛尚未形成,应当以仁德去安抚他,冯盎感到忧惧,必定会自来朝见天子。”于是太宗派散骑常待韦叔谐前往开导冯盎,冯盎便派他的儿子冯智戴入宫侍奉皇帝。太宗说“魏征一番话,胜过十万*队。”贞观五年,冯盎进京朝见太宗,太宗设宴接待,赏赐给他非常丰厚的物品。不久,罗州、窦州各洞的僚人反叛,太宗诏令冯盎率领*众二万人担任进讨诸*的先锋。反叛的僚人占据险要关隘,无法攻破,冯盎手持弓*对身边的人说:“我的箭*完了,胜负就清楚了。”他连发七箭*死敌*七人,反叛者的队伍溃逃,冯盎挥兵追击,斩杀敌*首级一千余级。太宗下诏冯智戴返回岭南省亲慰问,赏给的财物无法计算,赐给的奴婢达万人。冯盎善于为政之道,亲自查阅财务出纳簿册文书,揭露举发隐秘的行奸作恶的人和事,一时间社会安定,深得黎民欢心。死后,朝廷赠给他左骁卫大将*、荆州都督职衔。
第2篇:《新唐书·韦弘机传》文言文原文及翻译
新唐书
原文:?韦弘机,京兆万年人。祖元礼,隋新州刺史。弘机仕贞观时为左千牛胄曹参*,使西突厥,册拜同俄设为可汗。会石国叛,道梗,三年不得归。裂裾录所过诸国风俗、物产,为《西征记》。比还,太宗问外国事,即上其书。帝大悦,擢朝散大夫。累迁殿中监。显庆中,为檀州刺史,以边人陋僻,不知文儒贵,乃修学官,画孔子、七十二子、汉音名儒象,自为赞,敦劝生徒,繇是大化。契?何力讨高丽次滦水会暴涨师留三日弘机输给资粮*无饥高宗善之擢司农少卿主东都营田苑。宦者犯法,杖乃奏,帝嗟赏,赐绢五十匹,曰:“后有犯,治之,毋奏。”迁司农卿。
帝尝言:“两都,我东西宅,然因隋宫室日仆不完,朕将更作,奈财用何?”弘机即言:“臣任司农十年,省惜常费,积三十万缗,以治宫室,可不劳而成。”帝大悦,诏兼将作、少府二官,督营缮。初作宿羽、高山等宫,徒洛中桥于长夏门,废利涉桥,人便之。天于乃登洛北绝岸,延跳良久,叹其美,诏即其地营宫,所谓上阳者。尚书左仆*刘仁轨谓侍御史狄仁杰曰:“古天子陂池台榭皆深宫复禁,不欲百姓见之,恐伤其心。而今列岸?廊亘王城外,岂爱君哉?”弘机猥曰:“天下有道,百宜奉职,任辅弼者,则思献修事。我乃身藏臣,守官而已。“仁杰非之。俄坐家人犯盗,劾免官。
初,东都方士朱钦遂为武后所宠,奸赃狼籍。弘机白;“钦遂假中宫驱策,依倚形势,亏紊皇明,为祸乱之渐。”帝遣中使慰谕,敕母漏言,逐钦遂于边,后恨之。水淳中,帝幸东都,至芳桂宫,召弘机使白衣检校国苑,将复任之,为后掎而止。终检校司农少卿事。
(节选自《新唐书卷一百,列传第二十五》)
译文:
韦弘机,是京兆万年人。祖父韦元礼,在隋朝时任淅州刺史。韦弘机在贞观时任职做左千牛?俨懿尉?鍪刮魍回剩?岚萃?砩栉?珊埂U?仙鲜??磁眩?缆凡煌ǎ??瓴荒芊祷亍K?合乱陆蠹锹枷戮??鞴?姆缢住⑽锊???戳恕段髡骷恰返鹊交乩春螅?铺?谘?释夤?那榭觯?ず牖?统噬险獗臼椤;实鄞笪?奚停??嗡?龀?⒋蠓颉6啻吻ㄈ魏蟮H蔚钪屑唷O郧炷昙洌?翁粗?刺史,因边地人鄙陋无知,不知道文儒高贵,于是建立学官,画孔子、七十二子、汉朝晋朝名儒的像,亲自写赞文,敦促劝勉学生门徒,从此教化大行。契?何力征讨高丽,驻扎在滦水边,正赶上河水暴涨,*队停留了三天。韦弘机给他们输运资粮,*队没有挨饿,唐高宗赞赏他,升任司农少卿,主管东都营田苑。有宦官犯法,杖打后才奏报,皇帝赞叹,赐给他五十匹绢,说:“以后有犯法的,直接处置他们,不用奏报。”升迁担任司农卿。
皇帝曾经说:“两都,是我东西两处宅第,然而由于隋朝宫室一天天残败不完整,我将要重新改造,费用怎么办呢?”韦弘机就说:“我担任司农卿十年,节省日常费用,存钱三十万缗,用此来营造宫室,可以不烦劳百姓而建成。”皇帝非常高兴,下诏兼将作、少府二官,监督营造事务。起初建造宿羽、高山等宫殿,又迁移洛中桥到长夏门,废弃利涉桥,们认为很方便。天子于是登上洛河北面高岸,眺望了很长时间,赞叹那里景致好,下诏在该地营造宫殿,就是人们说的上阳宫。尚书左仆*刘仁轨对侍御史狄仁杰说:“古代天子陂池台榭都建在深宫之内,不想让百姓看到,害怕伤他们的心。如今竖列岸上的宫殿的侧门曲折绵延于王城之外,难道这是爱君吗?”韦弘机随口说:“天下有道,百官奉行自己的职守作为辅佐的人,就考虑诤言进谏之事。我是府藏大臣,奉行职守罢了。”狄仁杰不赞同他的话。不久因为家人盗窃获罪,他被*劾免官。
当初,东都方士朱钦遂被武后宠幸,肆意贪赃。韦弘机奏报:“朱钦遂假托受中宫驱使依倚权势,亏损紊乱皇家圣明,是祸乱的开端。”皇帝派遣中使劝慰晓谕韦弘机,敕令他不要乱说,将朱钦遂放逐到边远地方,武后恨他。永淳年间,皇帝巡幸东都,到芳桂宫,召见韦弘机使他以平民身份检校园苑,将要恢复官职,被武后排挤而中止。官位终止于检校司农少卿事。
第3篇:《新唐书·李多祚传》文言文原文及翻译
新唐书
原文:
李多祚,其先靺鞨酋长,号“黄头都督”,后入*,世系湮远。至多祚,骁勇善*,以*功累迁右鹰扬大将*。讨黑水靺鞨,诱其渠长,置酒高会,因醉斩之,击破其众。室韦及孙万荣之叛,多祚与诸将进讨,以劳改右羽林大将*,遂领北门卫兵。
张柬之将诛二张,以多祚素感概,可动以义,乃从容谓曰:“将*居北门几何?”曰:“三十年矣。”“将*击钟鼎食,贵重当世,非大帝恩乎?”多祚泣数行下,曰:“死且不忘!”柬之曰:“将*知感恩,则知所以报,今在东宫乃大帝子,而嬖竖擅朝,危逼宗社。国家废兴在将*,将*诚有意乎?舍今日尚何在?”答曰:“苟缘王室,惟公所使。乃引天地以自誓,辞气毅然,柬之遂定谋。以敬晖、李湛为右羽林将*,命总禁兵,与多祚、王同皎请太子至玄武门,斩关入。及长生殿,白武后曰:“诸将诛逆臣易之、昌宗,恐漏大谋,不敢豫奏,顿首请归死。”后病卧,顾湛曰:“我于而父子不薄,亦豫是邪?”
中宗复位,封多祚辽阳郡王,食实户八百,子承训为卫尉少卿。湛迁大将*,封赵国公,食实户五百。帝祠太庙特诏多祚与相王登舆夹侍监察御史王觌谓多祚夷人虽有功不宜共舆辇帝曰朕推以心腹卿勿复言
崔玄等得罪,多祚畏祸及,故阳厚韦氏。节愍太子诛武三思,多祚与成王千里率兵先至玄武楼下,具言所以诛三思状,按兵不战。宫闱令杨思勖方侍帝,即挺*斩其婿羽林中郎将野呼利,兵因沮溃,多祚为其下所杀,二子亦见害,籍没其家。景云初,追复官爵,并宥家属。
(选自《新唐书·列传第三十五》)
【注】二张指张易之、张昌宗兄弟。大帝指武则天。
译文:?李多祚,他的祖先是靺鞨酋长,号称黄头都督,后来进入中原,世系太远已经湮没。传至李多祚,骁勇善*,因*功多次升任为右鹰扬大将*。李多祚征伐黑水靺鞨,诱骗部落酋长,设酒大宴宾客,乘酒醉时将他斩首,打败他的部众。室韦和孙万荣叛变,李多祚和众将进*征讨,因功劳改任右羽林大将*,于是统领北门卫兵。
张柬之将要铲除二张,因李多祚平日慷慨激昂,可以动以大义,于是不急不忙对他说:“将*掌管北门宿卫多久了?”他答道:“三十年了。”“将*出身贵族,显贵重于当世,不是大帝的恩德吗?”李多祚落下几行眼泪,说道:“死也不忘!”张柬之说:“将*知道感念恩德,就知道报答恩德的方法,如今在东宫的是大帝的儿子,然而宠佞小人独揽朝政,危逼宗庙社稷。国家兴亡在于将*,将*果真有意吗?放过今日还会有机会吗?”他回答说:“如果为了王室,一切听从您的指挥。”于是对天地起誓,语气毅然,张柬之于是定下计谋。以敬晖、李湛任右羽林将*,命他们统领禁兵,和李多祚、王同皎迎请太子到玄武门,破门而入。到达长生殿,禀告武后说:“众将诛杀逆臣张易之、张昌宗,担心泄露大计,不敢预先奏报,叩头请罪请求处以死刑。”武后卧病在床,看着李湛说:“我待你父子不薄,你也参与了这件事吗?”
中宗恢复皇位,封李多祚为辽阳郡王,享有实封八百户,儿子李承训为卫尉少卿。李湛迁任大将*,封赵国公,享有实封五百户。皇帝祭祀太庙,特地下诏李多祚和相王上车辇在左右侍从。监察御史王觌认为李多祚是夷人,虽然有功,不应和皇上同乘车辇,皇帝说:“朕对他推心置腹,你不要再说。”
崔玄暐等人获罪,李多祚害怕灾祸殃及自己,所以表面上和韦氏相交亲密。节愍太子诛杀武三思,李多祚和成王李千里率兵先到玄武楼下,详细说明诛杀武三思的原因,按兵不战。宫闱令杨思勖正侍从皇帝,就拔*斩杀他的女婿羽林中郎将野呼利,士兵因而泄气溃散,李多祚被部下杀死,两个儿子也被害,全家被没入官府。景云初年,追诏恢复官爵,并赦免家人。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除