文言文《粤令好谀》的翻译
第1篇:文言文《粤令好谀》的翻译
原文
粤西有令*悦谀,每布一政,群下交口赞誉,令乃欢。一隶欲阿其意,故从旁与人偶语曰:“凡居民上者,咸喜人谀,唯阿主不然,视人誉篾如耳。”其令耳之,亟召隶前,抚膺高蹈,嘉赏不已,曰:“嘻!知余心者惟汝,良隶也!”自是昵之有加。
翻译
广西县令喜欢听奉承话,每实施一个政令,他的手下都异口同声称赞,令他开心。一个差役想拍他马屁,故意在一旁和人家悄悄地说:“但凡做官之人,都喜欢听人家拍马屁,只有我们的主人不一样,蔑视他人的赞誉!”广西县令听见了,急急把他叫过去,拍着胸口跳起来,不停地赞赏,说道:“理解我的人,只有你呀!好差役啊!”之后就与他越来越亲近了。
点词
1.粤:广东。
2.政:政令。
3.隶:差役。
4.偶语:相对私语,即互相悄悄说话。
5.阿主:我们主人,指粤令。
6.蔑如:轻视的样子。
7.抚膺高蹈:拍着胸口,跳跃起来,形容极为高兴。
8.昵:亲近。
9.有加:越来越、与日俱增。
10.布:实施。
11.咸:都。
12.唯:只有。
13.然:一样。
14.耳:听见。
15.亟:急忙。
16.故从旁与人偶语:故意在一旁和人家说悄悄。
17.悦:喜欢。
第2篇:齐宣王好谀文言文翻译
齐宣王(约前350年-前301年,约50岁),妫姓、田氏,名辟疆,战国时代齐国国君,齐威王之子。下面是小编为你带来的齐宣王好谀文言文翻译,欢迎阅读。
齐宣王好谀
文言文《齐宣王好谀》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
宣王好*,说人之谓己能用强也,其实所用不过三石。以示左右,左右皆引试之,中关而止,皆曰:“不下九石。非大王孰能用是!”宣王说之。然则宣王用不过三石,而终身自以为九石。三石,实也;九石,名也。宣王说其名而丧其实。
【注释】
①说:同“悦”。,喜欢
②强:指强弓
③石:重量单位,120斤为一石。文中的“三石”与“九石”。均非实指。“三石”,指强度一般的弓,“九石”,是指强弓、硬弓。
④引:拉
⑤中关:拉到满弓一半。关,同“弯”
⑥不下:不少于
【翻译】
齐宣王喜爱*箭,因为人家夸耀他能够使用强弓而高兴,其实他用的弓只要三百多斤的力气就可以拉开。他在大臣面前显示弓,大臣们都拉着弓试一试,都只拉到一半,便说:“拉开它至少要一千多斤的力气,不是大王,谁能拉得开?”宣王非常高兴。但是,宣王用的不过是三百多斤的弓,但是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓。三百多斤是实,一千多斤是名,宣王喜欢的是名而失了实。
拓展阅读:好谀亡国的寓言故事
虢(guo)国的国君平日里只爱听好话,听不得反面的意见,在他的身边围满了只会阿谀奉承而不会治国的小人,直至有一天虢国终于亡国。那一群误国之臣也一个个作鸟兽散,没有一个人愿意顾及国君的,虢国的国君总算侥幸地跟着一个车夫逃了出来。
车夫驾着马车,载着虢国国君逃到荒郊野外,国君又渴又饿,车夫赶紧取过车上的食品袋,送上清酒、肉脯和干粮,让国君吃喝。国君感到奇怪,车夫哪来的这些食物呢?于是他在吃饱喝足后,便擦擦嘴问车夫:
“你从哪里弄来这些东西呢?”
车夫回答说:“我事先准备好的。”
国君又问:“你为什么会事先做好这些准备呢?”
车夫回答说:“我是专替大王您做的准备,以便在逃亡的路上好充饥、解渴呀。”
国君不高兴地又问:“你知道我会有逃亡的这一天吗?”
车夫回答说:“是的,我估计迟早会有这一天。”
国君生气了,不满地说:“既然这样,为什么过去不早点告诉我?”
车夫说:“您只喜欢听奉承的话。如果是提意见的话,哪怕再有道理您也不爱听。我要给您提意见,您一定听不进去,说不定还会把我处死。要是那样,您今天便会连一个跟随的人也没有,更不用说谁来给您吃的喝的了。”
国君听到这里,气愤至极,紫涨着脸指着车夫大声吼叫。
车夫见状,知道这个昏君真是无可救*,死到临头还不知悔改。于是连忙谢罪说:“大王息怒,是我说错了。”
两人都不说话,马车走了一程,国君又开口问道:“你说,我到底为什么会亡国而逃呢?”
车夫这次只好改口说:“是因为大王您太仁慈贤明了。”
国君很感兴趣地接着问:“为什么仁慈贤明的国君不能在家享受快乐,过安定的日子,却要逃亡在外呢?”
车夫说:“除了大王您是个贤明的人外,其他所有的国君都不是好人,他们嫉妒您,才造成您逃亡在外的。”
国君听了,心里舒服极了,一边坐靠在车前的横木上,一边美滋滋地自言自语说:“唉,难道贤明的君主就该如此受苦吗?”他头脑里一片昏昏沉沉,十分困乏地枕着车夫的腿睡着了。
这时,车夫总算是彻底看清了这个昏庸无能的虢国的国君,他觉得跟随这个人太不值得。于是车夫慢慢从国君头下抽出自己的腿,换一个石头给他枕上,然后离开国君,头也不回地走了。
最后,这位亡国之君死在了荒郊野外,被野兽吃掉了。
如果一个人只爱听奉承话,听不进批评意见,又一味执迷不悟,一意孤行,那后果将是十分可悲的。
[齐宣王好谀文言文翻译]相关文章:
第3篇:乌鸦喜谀文言文翻译
导语:乌鸦喜谀,意为喜欢听奉承话的人不会有好结果。不要在花言巧语中迷失自我,要从别人的灾难中吸取一定的教训。下面由小编为大家整理的乌鸦喜谀文言文翻译,希望可以帮助到大家!
乌鸦喜谀原文
粤西桂林,近有荒村,多树木,上多栖乌鸦。一犬翘首枝头,乌鸦食其上。犬欲缘木上之,恨无何,伏地喃喃,仰视注目以待,颂曰:“乌兄,久慕高风,未亲雅教,素仰雅曲,如赐一曲,尤慰平生,心亦足矣。”鸦听之,喜不自胜,伸腰展翅,喎喎数声,食尽堕犬口中。犬曰:“雅曲已聆,心愿已足,蒙赐佳味,终身铭德。”鸦讶曰:“非闻曲之为,乃欲吾口中食耶!”悔之莫及!
注释
1:粤西桂林:广西桂林。
2:栖:躲,息。
3:缘:沿着。
4:恨无何:怨恨也没有办法。
5:喃喃:自言自语。
6:颂:赞美。
7:高:高尚。
8:风:风范,风格。
9:素:一向。
10:赐:赏。
11:尤:便、就
12:喜不自胜:听了十分开心。胜:禁。
13:喎喎(wāiwāi):象声词,乌鸦的叫声。
14:堕:落。
15:聆:听。
16:铭:记。
乌鸦喜谀文言文翻译
广西桂林,附近有荒村,有很多树,树上栖息着很多乌鸦。一只*抬头看着枝头,一只乌鸦正在它上方吃食物。*想沿着树爬上去,遗憾没有办法,只好趴在地上自言自语,抬头望着乌鸦等待时机,歌颂道:“乌鸦老兄,我长久以来仰慕你高尚的风格,没有亲身听你的美好的教导,我一直敬仰你美妙的歌声,如果你能赐给我一首曲子,便使我抚慰了我的一生,我的心愿也满足了。”乌鸦听了,十分高兴,伸伸腰,展开翅膀,叫了几声,食物全都掉进了*的口中。*说:“你美妙的曲子我已经听了,我的心愿也满足了,又承蒙你赏给我的美味,我会终生记住你的美德。”乌鸦惊讶地说:“你并非是为了听我唱歌,而是想要我口中的食物!”乌鸦后悔莫及。
[乌鸦喜谀文言文翻译]相关文章:
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除