女史箴全文及译文

第1篇:女史箴全文及译文

《女史箴》为晋文人张华以历代贤记事迹撰文。晋惠帝时,贾后专权善妒,当时大文学家张华作《女史箴》一文来讽刺她,并借此教育宫廷妇女。"女史"指宫廷妇女,"箴"则为规劝之意。《女史箴》以历代贤记事迹为鉴戒,被当时奉为"苦口陈箴、庄言*世"的名篇。下面就是小编整理的女史箴全文及译文,一起来看一下吧。

女史箴全文

茫茫造化,两仪既分;散气流形,既陶既甄;在帝庖牺,肇经天人;爱始夫妇,以及君臣;家道以正,王猷有伦。

妇德尚柔,含章贞吉;婉??淑慎,正位居室;施衿结?,虔恭中馈;肃慎尔仪,式瞻清懿。

樊姬感庄,不食鲜禽;卫女矫恒,耳忘和音;志励义高,而二主易心。

玄熊攀槛,冯媛趋进;夫岂无畏,知死不吝!

班婕有辞,割?同辇;夫岂不怀,防微虑远。

道罔隆而不杀,物无盛而不衰;日中则昃,月满则微;崇犹尘积,替若骇机。

人咸知修其容,而莫知饰其*;*之不饰,或愆礼正;斧之藻之,克念作圣。

出其言善,千里应之,苟违斯义,同衾以疑。夫出言如微,而荣辱由兹。勿谓幽昧,灵监无象。勿谓玄漠,神听无响。

无矜尔荣,天道恶盈。无恃尔贵,隆隆者坠。鉴于小星,戒彼攸遂。比心螽斯,则繁尔类。

?不可以黩,宠不可以专。专实生慢,爱极则迁。致盈必损,理有固然。美者自美,翩以取尤。冶容求好,君子所雠。

结恩而绝,职此之由。故曰:翼翼矜矜,福所以兴。靖恭自思,荣显所期。女史司箴,敢告庶姬。

白?翻?如下:

膏不???,水不??清;玉不????,?不??馨。

油膏?]有不喜?g新?的,水?]有不喜?g清澈的,玉?]有不喜?g光??的,?花?]有不喜?g香馨的。

??形信直,影亦不曲;???信清,?亦不?帷?/p>

若能形貌端正,身影自然不???曲,若能音?清晰,所?出的??自然不???帷?/p>

?衣?多,?o?於*;邪?诫m利,?o尚於直。

?*衣裳?多,?s不能??尊?,斜??的曲???管利於行走,?s比不上直通之路。

春??美,期於秋??;*璧??桑?陟兑?日。

春??然美?,?s?期待它在秋天?r能???累累,*清的璧玉?然光?桑?s?指望能?蛞?到?光。

浴者振衣,沐者??冠;人知正服,莫知形端。

洗完身?後必?要?]?右挛铮?袢セ?m,洗完??後,必????用弊樱?匀?m埃。

服美?幽浚?忻?由瘢惶斓赖v?,常?吉人。

美?的服?能?蛄钊速p心??目,行?x??雅能?蛘宫f神?,上天?是庇佑遵循?矩者,而常降福?好的人。

第2篇:裴子野《女史箴》原文翻译

导语:裴子野的《女史箴》是针对古代女子的规矩之箴言,各位来了解下吧。下面是小编整理的裴子野《女史箴》原文翻译,供各位阅读和参考。

《女史箴》原文

汉裴子野

膏不厌鲜,水不厌清;玉不厌洁,兰不厌馨。?尔形信直,影亦不曲;尔声信清,响亦不浊。?绿衣虽多,无贵于*;邪径虽利,无尚于直。?春华虽美,期于秋实;*璧虽泽,期于见日。?浴者振衣,沐者*冠;人知正服,莫知形端。?服美动目,行美动神;天道佑顺,常与吉人。

《女史箴》原文翻译

油膏没有不喜欢新鲜的,水没有不喜欢清澈的;玉没有不喜欢光洁的,兰花没有不喜欢香馨的。

若能形貌端正,身影自然不会弯曲;若能音声清晰,所发出的声响自然不会混浊。

绿*衣裳虽多,却不能显现尊贵;斜弯的曲径尽管利于行走,却比不上直通之路。

春华虽然美丽,却须期待它在秋天时能结实累累;*清的璧玉虽然光泽,却须指望能够见到阳光。

洗完身体后必须要挥动衣物,振去灰尘;洗完头发后,必须*动帽子,以去尘埃。

美丽的服饰能够令人赏心悦目,行仪优雅能够展现神韵;上天总是庇佑遵循规矩者,而常降福给好的人。

茫茫造化,二仪既分。散气流形,既陶既甄。在帝庖羲,肇经天人。爰始夫妇,以及君臣。家道以正,王猷有伦。

妇德尚柔,含章贞吉。婉嫕淑慎,正位居室。施衿结褵,虔恭中馈。肃慎尔仪,式瞻清懿。樊姬感庄,不食鲜禽。卫女矫桓,耳忘和音。志厉义高,而二主易心。玄熊攀槛,冯媛趍进。夫岂无畏?知死不吝!班妾有辞,割驩同辇。夫岂不怀?防微虑远!道罔隆而不杀,物无盛而不衰。日中则昃,月满则微。崇犹尘积,替若骇机。

人咸知饰其容,而莫知饰其*。*之不饰,或愆礼正。斧之藻之,克念作圣。出其言善,千里应之。苟违斯义,则同衾以疑。夫出言如微,而荣辱由兹。勿谓幽昧,灵监无象。勿谓玄漠,神听无响。无矜尔荣,天道恶盈。无恃尔贵,隆隆者坠。鉴於小星,戒彼攸遂。比心螽斯,则繁尔类。

驩不可以黩,宠不可以专。专实生慢,爱极则迁。致盈必损,理有固然。美者自美,翩以取尤。冶容求好,君子所雠。结恩而绝,职此之由。

故曰:翼翼矜矜,福所以兴。靖恭自思,荣显所期。女史司箴,敢告庶姬。

【原文】

九嫔掌妇学之法,以教九御妇德、妇言、妇容、妇功,各帅其属而以时御叙于王所。凡祭祀,赞玉□,选后荐,彻豆笾。若有宾客,则从后。大丧,帅叙哭者亦如之。

【译文】

九嫔掌管有关妇人学习的法则,以教育女御作为妇人所应具有的德行、言辞、仪态、劳动技能,各率领所属的女御,按时依次到燕寝侍候王歇息。凡举行祭祀,协助[王后]进献盛有黍稷的玉敦,协助王后进献和彻下豆与笾。如果有宾客,就跟从王后[协助招待宾客]。有大丧,也跟从并协助王后率领[内外命妇]依尊卑次序排列哭位而哭。

【原文】

女御掌御叙于王之燕寝,以岁时献功事。凡祭祀,赞世妇。大丧,掌沐浴。后之丧,持习翣。从世妇而吊于卿大夫之丧。

【译文】

女御负责安排[嫔妃们]依次到燕寝陪侍王(过夜]。按每年的一定季节呈献劳动成绩。凡祭祀协助世妇做事。王或王后死,负责为尸体洗头洗身。王后的丧事,负责[为柩车]掌萋。跟从世妇前往吊唁卿大夫之丧。

【原文】

女祝掌王后之内祭祀,凡内祷词之事。掌以时招、梗、禬、禳之事,以除疾殃。

【译文】

女祝负责主持王后六宫内的祭祀,以及所有向神祈福、报福的事。掌管[因事]随时举行招祭、梗祭、桧祭、禳祭的事,以消除疾病和灾殃。

【原文】

女史,掌王后之礼职。掌内治之贰,以诏后治内政,逆内宫,书内令。凡后之事,以礼从。

【译文】

内史负责有关王后之礼的职事,掌管治理内政之法的副本,以告诉王后据以治理内政。核查内宫[的财物开支],记录王后的命令。凡王后[有行礼]的事,拿着礼书跟从王后,[以告诉王后所当行之礼]。

[裴子野《女史箴》原文翻译]相关文章:

第3篇:酒箴原文及翻译

导语:辞赋,古代一种文体,起源于战国时代。汉朝人集屈原等所作的赋称为楚辞,后人泛称赋体文学为辞赋。辞赋盛于汉,故世称汉赋。下面小编给大家分享酒箴原文及翻译,希望对大家有所帮助。

原文

酒箴

两汉:扬雄

子犹瓶矣。观瓶之居,居井之眉。处高临深,动而近危。酒醪不入口,臧水满怀。不得左右,牵于纆徽。一旦叀礙,为瓽所轠。身提黄泉,骨肉为泥。自用如此,不如鸱夷。

鸱夷滑稽,腹大如壶。尽日盛酒,人复借酤。常为国器,讬于属车。出入两宫,经营公家。由是言之,酒何过乎?

注释

瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。

眉,边缘,和水边为湄的“湄”,原是一字。

醪(劳),一种有渣滓的醇酒。

臧,同“藏”。

纆(墨)徽,原意为捆囚犯的绳索,这里指系瓶的绳子。

叀(专)碍,绳子被挂住。叀,悬。

瓽(挡dàng),井壁上的砖。轠(雷),碰击。

提,抛掷。

鸱(痴)夷,装酒的皮袋。

滑(骨gǔ)稽,古代一种圆形的,能转动注酒的酒器。此处借喻圆滑。

《汉书》作“腹如大壶”。今从《北堂书*》、《艺文类聚》、《初学记》等书所引。

国器,贵重之器。

属车,皇帝出行时随从的车。

两宫,指皇帝及太后的宫。

经营,奔走谋求的意思。以上四句显然指那些帝王贵族的追随者。下文补足两句反语,以寓讥刺。

创作背景

这篇文章载在《汉书·陈遵传》中,为什么《陈遵传》中有这篇文章呢?原来陈遵有个好友张竦,与他的个*恰恰相反,陈遵嗜酒放纵,而张竦是个束身自好的人。扬雄的文章从字面上看去好象是歌赞酒器的,这正合陈遵的胃口。于是他引用来和张竦抬杠。其实扬雄的本意是谴责那些贪荣好利,趋炎附势的小人,而为高洁朴素的人抱不平。陈遵不过断章取义而已。有论者认为该作品是扬雄为讽谏汉成帝而作,在没有*据或新说出现之前,可称一家之言。

鉴赏

从表面看来,原文是说水瓶朴质有用,反而易招危害,酒壶昏昏沉沉,倒能自得其乐。读者如不能体会扬雄的本意所在,也会产生不良印象,因此,后来柳宗元又作了一篇,将扬雄的话反过来,从正面叙说,另成一篇很好的文章《瓶赋》。其实也是相反而适相成的。

乍一看,扬雄这篇典型的状物小赋,着力描述的是两种盛器的命运:水瓶质朴有用,反而易招损害;酒壶昏昏沉沉,倒能自得其乐。然而,请注意开篇那句话:“子犹瓶矣。”清楚地表明了作者的意图在借器喻人。扬雄其人患有口吃,不善言谈,但文名颇盛。他的这篇《酒箴》,用的当是曲笔,反话正说,语近旨远,正所谓“假作真时真亦假”,其良苦用心,无非是要谏劝世人:莫为酒惑,应近君子而远小人。

[酒箴原文及翻译]相关文章:

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除