《战国策楚一*乙欲恶昭奚恤于楚》的原文及翻译

第1篇:《战国策楚一*乙欲恶昭奚恤于楚》的原文及翻译

《战国策楚一*乙欲恶昭奚恤于楚》

作者:刘向

*乙欲恶昭奚恤于楚,谓楚王曰:“下比周,则上危;下分争,则上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好扬人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之。”*乙曰:“有人好扬人之恶者,于王何如?”王曰:“此小人也,远之。”*乙曰:“然则且有子杀其父,臣弑其主者。而王终已不知者,何也?以王好闻人之美而恶闻人之恶也。”王曰:“善。寡人愿两闻之。”

注释

翻译

*乙想要在楚国中伤昭奚恤,对楚宣王说:“在下位的人植党营私,那么居上位的人就危险;在下位的人互相争夺,那么居上位的人就安全。大王知道这个道理吗?希望大王不要忘记。有人喜欢宣扬别人善良的地方,大王认为这个人怎么样?”楚宣王说:“这人是君子,接近他。”*乙说:“有人喜欢宣扬别人丑恶的地方,大王认为这个人怎么样?”楚宣王说:“这人是小人,疏远他。”*乙说:“虽然这样,那么有一个做儿子的杀了他父亲,做臣子的杀了他的国君,然而大王最终还不知道,为什么?因为大王喜欢听别人的好事而讨厌听别人的坏事。”楚宣王说:“好。我愿意别人的好事坏事都听。”

第2篇:《魏氏恶昭奚恤于楚王》的原文及翻译

魏氏恶昭奚恤于楚王,楚王告昭子。昭子曰:“臣朝夕以事听命,而魏入吾君臣之间,臣大惧。臣非畏魏也!夫泄吾君臣之交而天下信之,是其为人也近苦矣!夫苟不难为之外,岂忘为之内乎?臣之得罪无日矣。”王曰:“寡人知之,大夫何由?”

文言文翻译:

魏国人在楚宣王面前表示讨厌昭奚恤,楚宣王告诉了昭奚恤。昭奚恤说:“臣下早晚事奉君王听从命令,然而一个魏国人在我们君臣之间挑拨扰乱,臣下很害怕。臣下不是害怕这个魏国人i那疏远我们君臣之间感情,而使天下人相信是真的,这样的人为人也太恶了。假如一个外国人这样做感到不难,难道国内别有用心的人会忘记这样干吗?臣下得罪的日子没有几天了。”宣王说:“我知道这些事情,大夫担心什么?”

第3篇:关于战国策·楚一·*乙为魏使于楚原文及翻译

战国策·楚一·*乙为魏使于楚原文及翻译

*乙为魏使于楚,谓楚王曰:“臣入竟,闻楚之俗,不蔽人之善,不言人之恶,诚有之乎?”王曰:“诚有之。”*乙曰:“然则白公之乱,得无遂乎?诚如是,臣等之罪免矣。”楚王曰:“何也?”*乙曰:“州侯相楚,贵甚矣而主断,左右惧曰无有,如出一口矣。”

文言文翻译:

*乙为魏国出使到楚国,对楚宣王说:“臣下进入国境,听说楚国有这样一种风俗,不掩盖别人的善良,不谈论别人的邪恶,果真是这样吗?”楚宣王说:“果真是这样。”*乙说:“既然这样,那么自公所制造的祸乱,莫非成功了吗?果真像这样,臣下们的罪过就可以免除了。”楚宣王说:“为什么?”*乙说:“州侯辅佐楚国,尊贵已极并独断专行,可是他左右的人都说‘世上没有能赶得上他的人’,像从一张嘴里说出来的一样。”

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除