文言文的《黄耳传书》原文注释翻译

第1篇:文言文的《黄耳传书》原文注释翻译

黄耳传书

晋之陆机,畜一犬,曰“黄耳”。机官京师,久无家信,疑有不测。一日,戏语犬曰:“汝能携书驰取消息否?”犬喜,摇尾。机遂作书,盛以竹筒,系犬颈。犬经驿路,昼夜不息。家人见书,又反书陆机。犬即上路,越岭翻山,驰往京师。其间千里之遥,人行往返五旬,而犬才二旬余。后犬死,机葬之,名之曰“黄耳冢”。

(选自《晋书·陆机传》)

【文言常识】

旬。10天为“旬”,或称“一旬”。上文说“二旬”即20天,“五旬”即50天。所谓“上旬”、“中旬”、“下旬”,是把一个月分为三个阶段:前十天为“上旬”,中间十天为“中旬”,后十天为“下旬”。十岁也称“一旬”,“六旬老人”、“七旬老人”等说法,意为60岁的老人、70岁的老人。

【文化常识】

驿路。驿路又称驿道。它是我国古代的交通大道,犹如现代的公路——当然路面比现代的公路差多了。在驿路上每隔一段距离——比如或50里,或100里,设一个站头,叫“驿”。在驿站上备有马,叫“驿马”;备有马车,叫“驿马”。官府如有紧急公文要传送,或追捕要犯,送信的或缉拿的可利用驿马或驿车一站一站调换,迅速前进。

【译文】

晋朝的(诗人)陆机,养了一只(汤宗元种)*,叫“黄耳”。陆机在京城(洛阳)当官,好久没(收)到家里(寄来)的信,担心家发生了什么事。一天,(陆机)开玩笑地对(他的)*说:“你能带书信跑(回家乡)取消息(回来)吗?”*很开心,摇摆(它的)尾巴。陆机立即写了信,装入竹筒,绑在黄耳的颈上。*经过专门给马车通行的道路,日夜不休息(赶路)。家人看到(陆机的)信,又回信给陆机。*立即上路,(一路上)翻山越岭,直奔京城。(家乡和洛阳)之间(相隔)几千里远,人走路来回需五十天,而*(只用了)二十多天。后来*死了,陆机(在家乡)埋葬了它,取碑文名为“黄耳冢”。

注释:

黄耳,犬名。书,书信。黄耳为主人往返传书。后比喻传递家信。亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。

黄耳:犬名。

书:书信。

官:做官。

名:命名。

驰:奔跑。

反书:回信。反:同“返”,返回。

息:停止。

余:多。

畜:养。

京师:京城。

疑:怀疑。

戏:戏弄。

语:对……说。

不测:没有意料到的(事情)。

携:携带。

盛:放。

系:绑。

即:马上,立刻。

冢:碑墓。

久:时间长。

取:取得。

名之曰:取名为。

驿:古代通行驿车的大路。

【成语释义】

黄耳,犬名。书,书信。黄耳为主人往返传书。后比喻传递家信。亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。

第2篇:黄耳传书文言文翻译

黄耳传书选自《晋书·陆机传》,下面小编收集了黄耳传书文言文翻译,供大家参考!

晋朝的(诗人)陆机,养了一只(汤宗元种)*,叫“黄耳”。陆机在京城(洛阳)当官,好久没(收)到家里(寄来)的信,担心家发生了什么事。一天,(陆机)开玩笑地对(他的)*说:“你能带书信跑(回家乡)取消息(回来)吗?”*很开心,摇摆(它的)尾巴。陆机立即写了信,装入竹筒,绑在黄耳的颈上。*经过专门给马车通行的道路,日夜不休息(赶路)。家人看到(陆机的)信,又回信给陆机。*立即上路,(一路上)翻山越岭,直奔京城。(家乡和洛阳)之间(相隔)几千里远,人走路来回需五十天,而*(只用了)二十多天。后来*死了,陆机(在家乡)埋葬了它,取碑文名为“黄耳冢”。

【原文】

晋之陆机,畜一犬,曰“黄耳”。机官京师,久无家信,疑有不测。一日,戏语犬曰:“汝能携书驰取消息否?”犬喜,摇尾。机遂作书,盛以竹筒,系犬颈。犬经驿路,昼夜不息。家人见书,又反书陆机。犬即上路,越岭翻山,驰往京师。其间千里之遥,人行往返五旬,而犬才二旬余。后犬死,机葬之,名之曰“黄耳冢”。

【文言常识】

旬。10天为“旬”,或称“一旬”。上文说“二旬”即20天,“五旬”即50天。所谓“上旬”、“中旬”、“下旬”,是把一个月分为三个阶段:前十天为“上旬”,中间十天为“中旬”,后十天为“下旬”。十岁也称“一旬”,“六旬老人”、“七旬老人”等说法,意为60岁的老人、70岁的老人。

【文化常识】

驿路。驿路又称驿道。它是我国古代的交通大道,犹如现代的公路——当然路面比现代的公路差多了。在驿路上每隔一段距离——比如或50里,或100里,设一个站头,叫“驿”。在驿站上备有马,叫“驿马”;备有马车,叫“驿马”。官府如有紧急公文要传送,或追捕要犯,送信的或缉拿的可利用驿马或驿车一站一站调换,迅速前进。

【注释】

黄耳,犬名。书,书信。黄耳为主人往返传书。后比喻传递家信。亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。

黄耳:犬名。

书:书信。

官:做官。

名:命名。

驰:奔跑。

反书:回信。反:同“返”,返回。

息:停止。

余:多。

畜:养。

京师:京城。

疑:怀疑。

戏:戏弄。

语:对……说。

不测:没有意料到的(事情)。

携:携带。

盛:放。

系:绑。

即:马上,立刻。

冢:碑墓。

久:时间长。

取:取得。

名之曰:取名为。

驿:古代通行驿车的大路。

【成语释义】

黄耳,犬名。书,书信。黄耳为主人往返传书。后比喻传递家信。亦作“黄犬书”、“黄犬寄书”、“黄犬传书”。

[黄耳传书文言文翻译]相关文章:

第3篇:黄牛滩文言文翻译注释

本文选自《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹,人物掌故,神话传说等,是我国古代最全面,最系统的综合*地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。

一、原文

*水又东,经黄牛山下,有滩名曰黄牛滩。南岸重岭叠起,最外高崖间有石,*如人负*牵牛,人黑牛黄,成就分明。既人迹所绝,莫得究焉。此岩既高,加以*湍纡回,虽途径信宿,犹望见此物。故行者谣曰:“朝发黄牛,暮宿黄牛。三朝三暮,黄牛如故。”

*水又东,经狼尾滩,而历人滩。袁山松曰:“二滩相去二里。人滩水至俊俏,南岸有青石,夏没冬出,其石嵌崟,数十步中,悉作人面形,或大或小,其分明者,须发皆具,因名曰‘人滩’也。”

二、译文

*水又向东流去,经过黄牛山,山下有一座滩,名叫黄牛滩。南岸层层的山岭耸立着,最远的高山上有一块岩石,像是人拿着*,牵着牛,人是黑*的,牛是黄*的,轮廓较为分明;这个地方人迹罕至,没有谁能亲自探究。这块岩石本来已经很高了,再加上*水迂回曲折,即使路上过了两夜,还能望见这东西。所以过路人的歌谣说:“早晨从黄牛山动身,晚上还在黄牛山过夜。过了几天几夜,黄牛山看起来还是原来一样。”

*水又向东流,经过狼头滩,又经过人滩。袁山松(晋朝著名文人)说:“这两个岸滩相距二里远。人滩,*水非常湍急。*的南岸有许多青*的大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:古时长度单位)远,都是人脸的形状,有的大有的小;那些纹络清晰的,头发胡子都能分辨出来:因此叫做“人滩”。

三、注释

径:经过。

既:极,很。

信宿:连宿两夜,两个晚上。

信:再宿叫信,住两夜。

宿:停止,留住,住下。

纡:弯曲,绕弯。

负:背。

东:向东。

朝:早晨。

遥:歌谣。

[黄牛滩文言文翻译注释]相关文章:

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除