也谈《观刈麦》中“妇姑荷箪食”读音
也谈《观刈麦》中“妇姑荷箪食”的读音
摘要:“箪食瓢饮”、“箪食壶浆”是中学学习、考试中出现较为频繁的词语,学生一般遵循常见参考书将“食”读作“sì”,却无从得知为什么这样读。而在人教版九年级上册语文教科书选录白居易《观刈麦》中“妇姑荷箪食,童稚携壶浆”一句没有对“食”进行注音更引起了争议,本文从考辨该字在文献中原始读音入手,力求*实并阐释该字读“sì”的原因。
关键词:白居易观刈麦食读音
中图分类号:i206文献标识码:c文章编号:1672-1578(2023)05-0066-01
人教版九年级上册语文教科书选录白居易《观刈麦》一文,中有一句“妇姑荷箪食,童稚携壶浆”,其中的“食”字课文并未注音,这引起了学生的争论。
争论主要集中如下:
(1)此处“食”字当读作“shí”,因为细究文意,此字当作“食物”(名词)讲,遍查各类字词典,在做“食物”(可以吃的东西)时,“食”字均当读作“shí”,而作“给人东西吃”时,方可读作“sì”。
(2)此处“食”字当读作“sì”,持此说的学生无法解释为什么这样读,仅仅凭借各类工具书上的“箪食瓢饮”、“箪食壶浆”等成语的注音因袭而来。
那么此处的“食”字到底是应该读作“shí”还是“sì”呢?“箪
第2篇:观刈麦作文
五月麦收的农忙季节,白居易好不容易得到了休假机会,便决定带着家人去田间游玩,欣赏田园风光。
走在田间,白居易想和家人野餐。这画面曾经在他的梦里出现过多次。等家人都坐下的时候,他突然看见不远处的麦田里有一群光着上身的男子正在割麦。白居易不由长叹一声:“他们是多么累啊!”
突然,一阵南风刮起,小麦稍稍被压弯,泛起了片片金黄。白居易又感叹道:“能看到这画面,我这一生没白活啊!我看到最底层劳动*的生活,知道粒粒粮食皆来之不易。”
这时,传来了小孩天真幼稚的争吵声和妇女嘻嘻哈哈的说笑声。不一会儿,他们就从树林里冒了出来。原来是妇女们领着孩子来给割麦的青壮年送饭送水。白居易嫉妒地看着那些青壮年,然后对一旁的妻子戏说道:“你何时能给我送饭呢?”妻子白了他一眼道:“你脑子有毛病了,府里有吃有喝,还有仆人,我想送也送不了。”
正午的时候,白居易一家躺在大树下呼呼大睡。“热死了!”白居易大喊一声,扯了扯衣襟。他被生生热醒,随后看见青壮年农民仍在南岗麦田里低着头割麦。他们光着脚,承受着从地面蒸腾上来的暑气。他们背上汗油油的,被烈日烘烤着,似乎可以反光。他们已经没什么力气了,却依然咬牙坚持,不顾炎热,只为珍惜这白天的时间多干一点活,多打一点粮食。
麦田里还有一个女子,穿着破旧,一只手抱着一个年幼的孩子,另一只手提着个破篮子,一脸羞愧地跟在割麦者后面捡拾麦穗。“这人怎么这样?那麦穗可是别人麦地里的,是别人*苦劳动的成果啊。”白居易愤愤不平。一旁的农民听到,说:“没事,都是邻居。他们家的田都已经为缴租纳税而卖掉啦,如今无田可种,无麦可收,只好靠捡点麦穗填一下肚子了。”白居易昕了脸一红,觉得那妇女很是可怜。
白居易回家之后,对这一天的见闻始终念念不忘。于是他拿起笔来做诗,写出了农民的*劳、税赋太重等,希望统治者能够看到。
第3篇:观 刈 麦译文赏析
观刈麦作者:白居易
文本
译文
原文
文本
庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。
田家少闲月,五月人倍忙。
昨夜间一场南风吹过,那小麦铺满陇沟焦黄。
夜来南风起,小麦覆陇黄。
妇女们担着竹?粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。
妇姑荷箪食,童稚携壶浆。
前行后撵去送晌到田里,小伙子们正*劳在南冈。
相随饷田去,丁壮在南冈。
两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁灼烤着火般的太阳。
足蒸暑土气,背灼炎天光。
力气耗尽了也不觉得热,只是贪图这夏日好天长。
力尽不知热,但惜夏日长。
更有那些穷苦的婆娘,抱着婴儿在他们一旁。
复有贫妇人,抱子在背傍。
右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着破烂的扁筐。
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。
听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:
听其相顾言,闻者为悲伤。
“俺家的收成全缴了税,拾这点漏儿压压饥荒。”
田家输税尽,拾此充饥肠。
如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。
今我何功德,曾不事农桑。
从九品吃禄米足三百石,成年价到头来还有余粮。
吏禄三百石,岁晏有余粮。
想到这些好不暗自惭愧,整天到晚怎也不能遗忘。
念此私自愧,尽日不能忘。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除