杜甫《春望》原文及翻译

杜甫《春望》原文及翻译

  《春望》是唐朝诗人杜甫的一首五言律诗。表现了诗人爱国之情。以下是小编带来的杜甫《春望》原文及翻译,希望对您有所帮助。

  原文

  国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  烽火连三月,家书抵万金。白头搔更短,浑欲不胜簪。

  注释

  (1)国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。

  (2)城:长安城。草木深:指人烟稀少。

  (3)感时:为国家的`时局而感伤。

  (4)溅泪:流泪。

  (5)恨别:怅恨离别。

  (6)烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。

  (7)抵:值,相当。

  (8)白头:这里指白头发。

  (9)搔:用手指轻轻的抓。

  (10)浑:简直。

  (11)欲:想,要,就要。

  (12)胜:受不住,不能。

  (13)簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

  翻译

  长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。

  连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除