“捐款滥用”英文表达 关于捐款滥用的英语文章

“捐款滥用”英文表达

  请看报道:
  The Red Cross Society’s credibility had already plummeted after a recent scandal involving themisuse of donations, when it was found to have overspent 4.2 million yuan, exceeding by 34 percent the accepted budget for equipment procurement in December 2009.
  在近期捐款滥用丑闻曝光后,公众对中国红十字会的信任度大幅下跌。国家审计署在审计过程中发现,中国红十字会超额支出420万元人民币,比2009年通过的设备采购预算多出34%。
  文中的misuse of donations就是指“捐款滥用”,也可以称为improper allocation of funds。此次,红十字会还被审计出了其它一些spending irregularities(违规支出)问题,再加上之前的网络炫富女事件,无异于add fuel to the public’s anger(火上浇油),不仅hurt its image(有损形象),而且shatter public trust(瓦解了公众信任)。
  郭美美近日发消息道歉,称经理身份为杜撰,但她的`boast online about her lavish lifestyle(网上炫富)行为给红十字会造成了恶劣影响。“炫富”还可以用flaunt the considerable wealth来表示,例如While the girls try to make the cut, the guys get to flaunt their considerable wealth. (在女孩们试图晋级的同时,男士们则可以炫耀他们的巨额财富。)

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除