百万英镑电影英文的好词好句摘抄
百万英镑英语段落一:
They saw many honest faces go by that were not intelligent enough; many that were intelligent, but not honest enough; many that were both, but the possessors were not poor enough, or, if poor enough, were not strangers. There was always a defect, until I came along; but they agreed that I filled the bill all around; so they elected me unanimously, and there I was now waiting to know why I was called in. They began to ask me questions about myself, and Ptty soon they had my story. Finally they told me I would answer their purpose. I said I was sincerely glad, and asked what it was. Then one of them handed me an envelope, and said I would find the explanation inside. I was going to open it, but he said no; take it to my lodgings, and look it over carefully, and not be hasty or rash. I was puzzled, and wanted to discuss the matter a little further, but they didn’t; so I took my leave, feeling hurt and insulted to be made the butt of what was apparently some kind of a practical joke, and yet obliged to put up with it, not being in circumstances to resent affronts from rich and strong folk.
百万英镑英语段落二:
When I was twenty-seven years old, I was a mining-broker’s clerk in San Francisco, and an expert in all the details of stock traffic. I was alone in the world, and had nothing to depend upon but my wits and a clean reputation; but these were setting my feet in the road to eventual fortune, and I was content with the prospect.
百万英镑英语段落三:
My time was my own after the afternoon board, Saturdays, and I was accustomed to put it in on a little sail-boat on the bay. One day I ventured too far, and was carried out to sea. Just at nightfall, when hope was about gone, I was picked up by a small brig which was bound for London. It was a long and stormy voyage, and they made me work my passage without pay, as a common sailor. When I stepped ashore in London my clothes were ragged and shabby, and I had only a dollar in my pocket. Thismoney fed and sheltered me twenty-four hours. During the next twenty-four I went without food and shelter.
百万英镑英语段落四:
You know, I even kept my old suit of rags, and every now and then appeared in them, so as to have the old pleasure of buying trifles, and being insulted, and then shooting the scoffer dead with the million-pound bill. But I couldn’t keep that up. The illustrated papers made the outfit so familiar that when I went out in it I was at once recognized and followed by a crowd, and if I attempted a purchase the man would offer me his whole shop on credit before I could pull my note on him.
百万英镑英语段落五:
About the tenth day of my fame I went to fulfil my duty to my flag by paying my respects to the American minister. He received me with the enthusiasm proper in my case, upbraided me for being so tardy in my duty, and said that there was only one way to get his forgiveness, and that was to take the seat at his dinner-party that night made vacant by the illness of one of his guests. I said I would, and we got to talking. It turned out that he and my father had been schoolmates in boyhood, Yale students together later, and always warm friends up to my father’s death. So then he required me to put in at his house all the odd time I might have to spare, and I was very willing, of course.
百万英镑英语段落六:
“Right, it was the What Cheer; went there at two in the morning, and had a chop and coffee after a hard six-hours grind over those Extension papers, and I tried to persuade you to come to London with me, and offered to get leave of absence for you and pay all your expenses, and give you something over if I succeeded in making the sale; and you would not listen to me, said I wouldn’t succeed, and you couldn’t afford to lose the run of business and be no end of time getting the hang of things again when you got back home. And yet here you are. How odd it all is! How did you happen to come, and whatever did give you thisincredible start?”
百万英镑英语段落七:
We had a lovely time; certainly two of us had, Miss Langham and I. I was so bewitched with her that I couldn’t count my hands if they went above a double sequence; and when I struck home I never discovered it, and started up the outside row again, and would have lost the game every time, only the girl did the same, she being in just my condition, you see; and consequently neither of us ever got out, or cared to wonder why we didn’t; we only just knew we were happy, and didn’t wish to know anything else, and didn’t want to be interrupted. And I told her – I did, indeed – told her I loved her; and she – well, she blushed till her hair turned red, but she liked it; she said she did. Oh, there was never such an evening! Every time I pegged I put on a postscript; every time she pegged she acknowledged receipt of it, counting the hands the same. Why, I couldn’t even say “Two for his heels” without adding, “My, how sweet you do look!” and she would say, “Fifteen two, fifteen four, fifteen six, and a pair are eight, and eight are sixteen – do you think so?” – peeping out aslant from under her lashes, you know, so sweet and cunning. Oh, it was just too-too!
经典英语优美段落
引导语:英语写作在英语考试中占很大的分值,因此,想要写好英语作文,不妨日常积累一些优美的英语段落,下面为大家分享一些经典英语优美段落。
经典英语优美段落
关于真实的梦境
Our dreams, they feel real while we're in them, right? It's only when we wake up that we realize how things are actually strange. Let me ask you a question, you, you never really remember the beginning of a dream do you? You always wind up right in the middle of what's going on。
我们做梦的时候,梦境是真实的,对不对?只有到醒来的时候才会意识到事情不对劲儿。我问你,你从来都不记得梦从何而起是不是?你总是直接插入到梦中所发生的'一切。
关于造梦的原型
Never recreate places from your memory. Always imagine new places!
不要根据记忆重塑梦境。统统想像出全新的场景。
关于盗梦
What's the most resilient parasite? An Idea. A single idea from the human mind can build cities. An idea can transform the world and rewrite all the rules. Which is why I have to steal it。
最具有可塑性的寄生生物是什么?是人的想法。人类一个简单的念头可以创造城市。一个念头可以改变世界重写一切游戏规则。这就是为什么我要从梦中把它盗取出来。
关于生命的悔恨
The moment's passed. Whatever I do I can't change this moment. I'm about to call out to them. They run away. If I'm ever going to see their faces I've gotta get back home. The real world。
那个时刻我没有把握住。无论我做什么我都不能挽回。我想要呼唤他们,他们却恰好跑开了。如果我再见到他们的脸庞,我就只能回家去。回到真实的世界。
关于爱
You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter - because we'll be together。
你等着一辆火车,它会把你带到远方。你明白自己希望火车把你带到哪儿,不过你也心存犹豫。但这一切都没有关系——因为我们在一起。
关于放手
I can't stay with her anymore because she doesn't exist. I wish. I wish more than anything. But I can't imagine you with all your complexity, all you perfection, all your imperfection. Look at you. You are just a shade of my real wife. You're the best I can do; but I'm sorry, you are just not good enough。
她不是真实存在的,我不能和她呆在一起。我也想,我比什么都想,但我想像不出你的复杂情绪、你的种种完美和不完美。看看吧,你只是我妻子的一个影子。你只是我竭尽全力能创造出来的而已,但是很遗憾,你远远比不上真实的她。
优美而经典的句子
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
A Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
英语经典段落2023
英语的段落有哪些呢,我们一起来学习一下!
英语经典段落(一)
一.man’s dearest possession is life. it is given to him but once, and he must live it so as to feel no torturing regrets for wasted years, never know the burning shame of a mean and petty past; so live that, dying, he might say: all my life, all my strength were given to the finest cause in all the world—the fight for the liberation of mankind.
人生最宝贵的是生命。生命对于人来说只有一次。一个人的生命应该这样度过:当他回首往事时,不因虚度年华而悔恨;也不会因为碌碌无为而羞耻。在临死的时候他能够说:我的整个生命和全部精力都已经献给了世界上最壮丽的事业――为人类的解放事业而斗争!
二.happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. these dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to , but to minister to ourselves, to our fellow men.
幸福并不在于单纯的占有金钱,幸福还在于取得成功后的喜悦,在于创造努力时的激情。务必不能再忘记劳动带来的喜悦和激励,而去疯狂追逐那转瞬即逝的利润。如果这些黯淡的日子能使我们认识到,我们真正的使命不是要别人侍奉,而是要为自己和同胞们服务的话,那么,我们付出的代价是完全值得的。
三.i have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed-we hold theses truths to be self-evident, that all men are created equal. i have a dream that one day on the red hills of georgia, sons of former slaves and sons of former slave owners will be able to sit together at the table of brotherhood. i have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. i have a dream today! when we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of god’s children-black men and white men , jews and gentiles, catholics and protestants-will be able to join hands and to sing in the words of the old negro spiritual, “free at least ,free at last . thank god almighty, we are free at last.”
我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现他的信条的真正含义:我们将捍卫这些不言而喻的真理,即所有人生来平等。我有一个梦:有一天在乔治亚洲红色的山丘上,从前的奴隶的子孙们能和奴隶主的子孙们像兄弟一样坐在同一张桌旁;我有一个梦我的四个孩子有一天将生活在这样一个国度,在那里,人们不以肤色,而是以品格来评价他们。当自由的钟声响起的时候,当我们让它从每一个村庄,每一个州,每一个城市响起的时候,我们将能够加速这一天的到来。那是,上帝所有的孩子,无论黑人白人还是犹太人,异教徒。天主教徒,还是新教徒,他们都能够手挽手歌唱那古老的黑人圣歌:“终于自由了,终于自由了,感谢上帝,我们终于自由了!”
四.i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering. you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs—victory in spite of all terrors—victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. let that be realized, no survival for the british empire, no survival for all that british empire has stood for , no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall more forward toward his goal. i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “come then, let us go forward together with our united strength.”
我能奉献的唯有热血、辛劳、泪水和汗水。我们所面临的将是一场极为残酷的考验,我们面临的将是旷日持久的斗争和苦难。你若问我们的目标是什么?我可以用一个词来概括,那就是胜利。不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利,不论前路再长再苦也要多去胜利,因为没有胜利纠无法生存!我们必须意识到,没有胜利就没有大英帝国,没有胜利就没有大英帝国所象征的一切,没有胜利就没有多少世纪以来强烈的要求和冲动:人类应当向自己的目标迈进。此刻,我的精神振奋,满怀信心地承当起自己的人物。我确信,只要我们大家联合,我们的事业就不会挫败。此时此刻千钧一发之际,我觉得我有权要求各方面的支持。我要呼吁:“来吧,让我们群策努力,并肩迈进!”
五. my fellow americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. my fellow citizens of the world, ask not what america will do for you, but what together we can do for the freedom of men. finally whether you are citizens of america, or citizens of the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. with a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking his blessing and his help, but knowing that here on earth, god's work must truly be our own.--by john f. kennedy
译文:
美国同胞们,不要问美国能为你们做些什么,应该问你们能为美国贡献些什么。全世界的同胞们,不要问美国将为你做些什么,应该问我们一同能为人类的自由做些什么。最后,无论你是美国公民还是其他国家的同胞,你们应该要求我们献出我们同样要求于你们的高度的力量和牺牲。无愧于心是我们惟一可靠的奖赏,历史是我们行动最终的裁判。这一切让我们大步向前,去引领我们所热爱的这片土地。我们祈求上帝的保佑和帮助,但我们很清楚,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。 --[美]约翰·肯尼迪
六、let me exPss my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. in every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory and i am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. in such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. they concern, thank god, only material things.--by franklin d. roosevelt
译文:
让我来表明我坚定的信念:我们不得不害怕的其实就是害怕本身--一种莫名奇妙的、丧失理智的、毫无根据的恐惧。它把人们转退为进所需要的种种努力化为泡影。但凡在我国生活阴云密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了不可缺少的必要条件。我相信,在目前危机的时刻,大家会再次给与同样的支持。我和你们都要以这种精神来共同面对困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。--[美]弗兰克林·罗斯福
七、in this symposium, better is it to only sit in silence. to exPss one's feelings as the end draws near is too intimate a task. that i would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done. but just as one says that, the answer comes, the race is over, but the work never is done while the power to work remains. the canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest; it cannot be while you still live. but to live is to function, that is all there is in living. so i end with a land from a latin voice: death, death, clutches my ear, and says, live, i am coming.--by oliver wendell holmes
Life is full of confusing and disordering Particular time,a particular location,Do the arranged thing of ten million time in the brain,Step by step ,the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever,No unexpected happening of surprising and pleasing So,only silently ask myself in mind Next happiness,when will come?
人生的'纷纷扰扰,杂杂乱乱,在一个特定的时间,特定的地点,做脑海中安排了千万遍的事,一步一骤,人生难免精致,却也死板,永远没有激情,没有意料之外的惊喜.于是,也只有在心里默默地问:下一班幸福,几点开?
Dark light,just light each other.The responsibility that you and my shoulders take together,the such as one dust covers up.Afraid only afraid the light is suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness
暗黄的灯光,仅仅也只能照射过彼此.你、我肩上共同担当的责任,犹如一片灰尘遮掩.怕只怕灯丝的突然熄灭在这无尽的黑夜.数不尽的孤单
Always insisting.Use iron scoop is too cold; Use porcelain scoop is too weak; A wood scoop,engraved veins safely,engraved sky’s wasteland and glebe’s old.Just as happiness born in the years,not insolent,the every act and move blooms quietly
一直坚持着.用铁勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱; 一只只木勺,刻出了纹理安然,刻出了天荒地老.一如岁月中隐忍着的幸福,不张狂,举手投足间悄然绽放
Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly,Water rises a ship to go medium long things of the past.Wait for a ship’s person Wait for one and other,But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time,Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go,Sunset west .
再孤魂野鹤的伫立记忆河头,听着哨子的紧奏慢响,水涨船行中的悠悠往事.等船的人儿,等了一班又一班,却始终犹豫着该登哪一只.错过的,只好把希望寄托到了下一回,终究等到的是没有船只的过往,日落西头 .
译文:
此刻,沉默是金。要在生命即将完结之时表达个人感受并非易事。但我只是想谈谈作为一名倾听者的看法。骑士们并非一到终点就立刻止步。他们继续缓步向前,倾听朋友们的欢呼。他们虽然告诉自己行程已经结束了。正如人们所说结果出来了,比赛结束了。但只要动力仍在,人生之旅就尚未结束。终点之后的慢跑并非停止不前,因为活着便不能如此。活着就要有所作为,这才是生命的真谛。最后谨以一句古拉丁格言与各位共勉:死神不止,奋斗不止。 --[美]奥利佛·文德尔·荷默斯
八、the grandest of these ideals is an unfolding american promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born. americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course. through much of the last century, america's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel. --by george w.bush
译文:
这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主不仅仅是一种信念,而是全人类的希望;民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享;民主,我们将铭记于心并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。
英语经典段落(二)
Life is full of confusing and disordering Particular time,a particular location,Do the arranged thing of ten million time in the brain,Step by step ,the life is hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever,No unexpected happening of surprising and pleasing So,only silently ask myself in mind Next happiness,when will come?
人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱,在一个特定的时间,特定的地点,做脑海中安排了千万遍的事,一步一骤,人生难免精致,却也死板,永远没有激情,没有意料之外的惊喜.于是,也只有在心里默默地问:下一班幸福,几点开?
Dark light,just light each other.The responsibility that you and my shoulders take together,the such as one dust covers up.Afraid only afraid the light is suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness
暗黄的灯光,仅仅也只能照射过彼此.你、我肩上共同担当的责任,犹如一片灰尘遮掩.怕只怕灯丝的突然熄灭在这无尽的黑夜.数不尽的孤单
Always insisting.Use iron scoop is too cold; Use porcelain scoop is too weak; A wood scoop,engraved veins safely,engraved sky’s wasteland and glebe’s old.Just as happiness born in the years,not insolent,the every act and move blooms quietly
一直坚持着.用铁勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱; 一只只木勺,刻出了纹理安然,刻出了天荒地老.一如岁月中隐忍着的幸福,不张狂,举手投足间悄然绽放
Then the wandering soul wild crane stands still the memory river Listen to whistle play tightly ring slowly,Water rises a ship to go medium long things of the past.Wait for a ship’s person Wait for one and other,But hesitate always should ascend which ship Missed Had to consign the hope to next time,Finally what to wait for until has no boats and ships to come and go,Sunset west .
再孤魂野鹤的伫立记忆河头,听着哨子的紧奏慢响,水涨船行中的悠悠往事.等船的人儿,等了一班又一班,却始终犹豫着该登哪一只.错过的,只好把希望寄托到了下一回,终究等到的是没有船只的过往,日落西头 .
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除