高中生适合阅读的格林童话读后感

第一篇:高中生适合阅读的格林童话读后感

济南育才中学小学部 一年级二班 程金秋

《格林童话》是一本赞扬真善美,批判假、恶、丑具有教育意义的童话书。每个故事都是以爱为主题来贯穿全篇的,它唤起了孩子们纯洁的心灵,利于孩子们从小树立正确的人生观。

《白雪公主和七个小矮人》中,美丽、善良的白雪公主在小矮人的帮助下克服了重重困难从而获得一个美好的人生。狠毒、凶恶的王后狡诈多端,嫉妒比自己漂亮的白雪公主而设法陷害她最终受到严厉的惩罚。这个故事说明了善良才是人生的正道,嫉妒终会自食恶果,启示了孩子们要用欣赏的眼光看待周围比自己优秀的小朋友。还要像七小矮人那样懂得帮助别人,这样才会收获一份美好的友情。

《渔父和小金鱼》的故事中,贪婪的老太婆毫无休止地要求渔父向小金鱼索取,从最初的木盆到一座大宫殿,并要求小金鱼为她服侍,当然,她没有被满足,从小金鱼那索取的一切都消失了,又到了一贫如洗的地步。这个故事说明了贪婪之人永远也不会满足,太多的欲望只会让自己生活的更糟。教育孩子要取之有度,有所满足,家长也不要纵容孩子“要什么就给买什么”的行为,否则会使孩子形成任性霸道的坏习惯。

森林里的三个小仙人》更是吸引了孩子的眼球:善良、大方的小姑娘肯将自己少得可怜的面包拿出和小仙人一同分享。她的善良行为感化了小仙人,从而赐予她享不尽的荣华富贵;娇横,盛气凌人的妹妹她想得到这样的财宝,可她用极不友好的方式对待小仙人,从而激怒了小仙人,她得到的只是一只只恶心的瘶蛤蟆和越来越丑的外貌。这个故事说明要友好地与人相处,好的东西要和朋友一起分享,这样收获的会更多,而自私自利只会让别人厌恶,这样的人永远得不到美好的东西。启示孩子要和父母,小朋友共享欢乐,会大方的待人。

“近朱者赤,近墨者黑”一本坏书可以影响一个人的一生,一本好书同样可影响一个人的一生。《格林童话》用寻常的话语教给我们不寻常的道理。像一位良师益友,引导我们带着爱去领略每一份感动。

第二篇:高中生适合阅读的格林童话读后感

《格林童话》是一个充满丰富想象 、奇幻瑰丽的精彩世界,一个个曲折、奇妙的故事,一定会使你百读不厌。

这里,是故事的王国,这些故事不但在中国广泛流传,而且在很多年国家都有被译成本国的书籍,其中像:小红帽、灰姑娘、白雪公主等等故事,不光在舞台上被人们演过,而且,还是儿童睡前经常讲的故事。

还有的故事不是特别有名,但你一听名字就会喜欢,像:会唱歌的骨头、死神教父、魔鬼和他的奶奶……这样有趣的书,吸引着我,每天晚上,我趴在床上,痛痛快快地读个够。其中,我最喜欢的是会唱歌的骨头,它主要讲的是:从前,有个王国,经常受一头野猪的攻击,国王说:“谁能把野猪杀死,拿着它的心来见我,我就把公主嫁给他!”

很多人都去杀野猪,可都被野猪吃了。

终于有一个武士,把野猪杀了。他把猪心放在屋里的箱子里,想明天去见国王,可当夜就被自己的哥哥给杀了,埋到了小桥下。

第二天,哥哥就去见国王,国王把公主嫁给他了。

有个农民,在小桥下种树,忽然,看见了武士的骨头,于是,他把骨头做成笛子,一吹,笛子自己唱起:好农民,我被哥哥杀死啦,他拿走了猪心,娶走了公主。

农民把笛子交给了国王,国王恍然大悟,把武士的哥哥杀死了。

这个故事告诉我们:有恩报恩,有仇报仇,要做一个善良的人。

早在1925年,国内就有《格林童话》的译本,由当时的……

《格林童话》的作者是生活 在19世纪德国的格林兄弟,他们是语言学家和古文化研究者。两人在上大学期间结识了海德堡浪漫派诗人布伦塔诺和阿尔尼姆,他们搜集整理的德国民歌集《男童的神奇号角》给了兄弟二人启发。后来,这哥俩在黑森、美茵河等地访问善于讲童话的人,收集他们口中的故事,几年下来竟有百余篇。

1812年,这些故事结集成《儿童和家庭童话集》的第一卷,于圣诞节前夕在柏林问世,大受欢迎。此后直到1857年,格林兄弟不断补充故事,并一再修订,共推出七个版次。第七版后来成为在各国流传的原著版本,至今已译成数十种语言,许多故事都广为流传。

早在1925年,国内就有《格林童话》的译本,由当时的河南教育厅编译处编成,内收《雪姑娘》、《六个仆人》等10篇故事,名为《格尔木童话集》,译者王少明。此后名家赵景深也曾译成《格列姆童话集》,收《乌鸦》等6篇,由上海崇文书局出版,但年代已不可考。

《格林童话》共收集多少故事,说法不一,有的说216篇,有的说211篇。1934年商务印书馆推出魏以新的译本―――魏是翻译名家,曾译有《闵豪生奇游记》等作品。这个译本共两册,据德国莱比锡“德国名著丛书”译成,含210篇,书前有《格林兄弟传》一文,名为《格林童话全集》。

商务的这个版本是解放前最全的译本,出版后备受好评。新中国成立后,上海少年儿童出版社和人民文学出版社分别在1956和1959年将它重版,此后人文社又不断再版,去年又在“名著名译插图本”系列中将其推出。

另一个值得关注的版本,是广西师范大学出版社2003年出版的杨武能译本,早先曾由译林出版社在1993年推出,后包含在广西师范大学出版社的《杨武能译文集》中,含故事206篇。杨武能译有席勒、歌德等人的作品多部,是德文翻译名家

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除