伤感的英语句子加翻译3篇

伤感的英语句子加翻译1

1、YourbirthgivesmehopeandIhopetogiveyouhappiness.

你的诞生带给我希望,而我希望带给你幸福。

2、EncouragingmewhenIneedashove.

当我需要动力时你鼓励我。

3、Duringthewholelife,youwillregretfortwothings:oneisthatyoudon'tgettheoneyouloveandtheotheristheoneyouloveisnothappy.

人的一生,有两种遗憾最折磨人:一是得不到你心爱的人;二是心爱的人得不到幸福。

4、Iloveyounotbecauseofwhoyouare,butbecauseofwhoIamwhenIamwithyou.

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起。

5、Whenthingstendtogowrong.

就算是我犯了错误也没关系。

6、Don'ttrysohard,thebestthingscomewhenyouleastexpectthemto.

不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

7、Ihidemystorm

likeloveinmyheartjustnottogiveyouanypressure.Themorepreciousmyloveis,themoreIcherishthelovefromothers.

我将暴风般的爱情藏在心底,那是为了不给对方任何心理压力,我的爱情越是珍贵,相对地,也越珍惜别人的爱情。

8、Butmostofallthankyoufor.

但我最想感谢你的是。

9、Behindeverysuccessfulman,thereisawoman.Andbehindevery.unsuccessfulman,therearetwo.

每个成功男人的背后,都有一个女人。每个不成功男人的背后,都有两个女人。

10、Happinessisthatuhavefoodtoeat,placetosleepandpeopletolove.Happinessiswhenthedesolatedsoulmeetslove.

有吃的东西,有睡觉的地方,有所爱的人,便是幸福。幸福是荒废的灵魂遇到爱的邂逅。

11、Ifyouleaveme,pleasedon'tcomfortmebecauseeachsewinghastomeetstingingpain.

离开我就别安慰我,要知道每一次缝补也会遭遇穿刺的痛。

12、Firstloveisunforgettableallone'slife.

初恋是永生难忘的。

13、Loveissomethingeternal;theaspectmaychange,butnottheessence.

爱是永恒的,外表可能改变,但本质永远不变。

14、Beingwithyouislikewalkingonaveryclearmorning.

和你在一起就像在一个清爽的早晨漫步。

15、Totheworldyoumaybejustoneperson.Tothepersonyoumaybetheworld.

对于世界,你可能只是一个人,但对于某个人,你却是整个世界。

16、Preciousthingsareveryfewinthisworld.Thatisthereasonthereisjustoneyou.

在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。

17、Lifeistheflowerforwhichloveisthehoney.

生命如花,爱情是蜜。

18、Loveisnotamatterofcountingthedays.It'smakingthedayscount.

爱情不是数着日子过去,它让每个日子都变得有意义。

19、Itisnevertoolatetofallinlove.

爱永远不会嫌晚。

20、Love'stongueisintheeyes.

爱情的话语全在双眼之中。

21、Youmakemyheartsmile.

我的心因你而笑。

22、Lovemakesmangrowuporsinkdown.

爱情,要么让人成熟,要么让人堕落。

23、Inthisworld,onlythosemenwhoreallyfeelhappycangivewomenhappiness.

在这个世界上,只有真正快乐的男人,才能带给女人真正的快乐。

24、Intheverysmallestcotthereisroomenoughforalovingpair.

哪怕是最小的`茅舍,对一对恋人来说都有足够的空间。

25、Iloveyounotforwhoyouare,butforwhoIambeforeyou.

我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。

26、Whydothegoodgirls,alwayswantthebadboys?

为何好女孩总喜欢坏男孩?

27、Theroadtoalover'shouseisneverlong.

通往爱人家里的路总不会漫长。

28、Youdon'tloveawomanbecausesheisbeautiful,butsheisbeautifulbecauseyouloveher.

你不会因为美丽去爱一个女人,但她却会因为你的爱而变得美丽。

29、Nowordsarenecessarybetweentwolovinghearts.

两颗相爱的心之间不需要言语。

30、Shewhohasneverloved,hasneverlived.

人活着总要爱一回。


伤感的英语句子加翻译3篇扩展阅读


伤感的英语句子加翻译3篇(扩展1)

——伤感英语句子3篇

伤感英语句子1

  1、我自己都如此凉薄,拿什么**暖别人。

  I am so thin, what to warm others.

  2、想哭的时候,别憋着,难受的是自己!

  When you want to cry, don't hold back, uncomfortable is yourself!

  3、痛到心口的话我也会笑着把它说完。

  Pain to the heart, then I will laugh to finish it.

  4、我不会怪你也不会恨你,尽管我的世界只剩回忆。

  I will not blame you will not hate you, even if my world only memories.

  5、生气就好像自己喝毒药,而指望别人会痛苦。

  Anger is like drinking poison and expecting others to suffer.

  6、时光我任你如何折磨,只要最后让我与他相识。

  Time I let you how torture, as long as I let him know.

  7、累了,痛了,绝望了,也就会自然而然的放下了。

  Tired, pain, despair, it will naturally put down.

  8、他只是看了你一眼,你却在心里演了场电影。

  He just looked at you, you are in the heart of a movie.

  9、我在等一个遥不可及的拥抱。

  I'm waiting for an unreachable hug.

  10、我卸下了所有伪装,换来的却是遍体鳞伤。

  I took off all the camouflage, but it was black and blue.

  11、最痛的距离,是你不在我身边,却在我心里。

  The most painful distance, you are not with me, but in my heart.

  12、若未来你能想起我,希望那是温暖瞬间。

  If you can think of me in the future, I hope it is a warm moment.

  13、伤口撒盐除了残忍,还能让人清醒。

  Wound salt in addition to cruel, but also make people sober.

  14、会不会哪天,我走进你心里,却看到了别人。

  Someday I'll walk into your heart and see someone else.

  15、骚年我离开你,你是哭泣还是会感激。

  I leave you in the year, you will cry or be grateful.

  16、只是我从来没想过,要下定决心的要离开你。

  But I never thought, to make up your mind to leave you.

  17、真希望你我只是泛泛之交我就不用苦受分别煎熬。

  I just wish you a speaking acquaintance I wouldn't have suffered are suffering.

  18、不出现,不打扰,是我最后爱你的方式。

  Don't appear, don't bother, is the way I love you.

  19、谢谢你,那么忙,还亲自来伤害我。

  Thank you, so busy, also come to hurt me.

  20、真正需要的时候却无人陪伴。

  When you really need it.

  21、或许爱情更像落叶,

  e and go, I still stumble.

  22、时间没有让我忘了你,而是让我习惯了想你。

  ime has not let me forget you, but let me get used to thinking of you.

  23、迟早有一天我会心寒至极离开你,再也回不来了。

  Sooner or later one day I will be very cold to leave you, never come back.

  24、我已经无力再抗争,只想这样*静简单的'生活着。

  I can no longer fight, just want to live a quiet and simple.

  25、我又不是她,怎能在你心中敌过千军万马。

  I'm not her, how can the enemy thousands upon thousands of horses and soldiers in your heart.

  26、占有欲适当即可,否则失去得越快。

  If you want to possess it, you will lose it.

  27、你给我一巴掌我问你手为何如此凉。

  You give me a slap and I ask why your hands are so cold.

  28、跌跌撞撞才明白很多,等我的就你一个。

  Stumbled to understand a lot, waiting for me on your one.

  29、你是别人的风景,却看湿了我的眼睛。

  You are the scenery of others, but I wet my eyes.

  30、開始時:我會給妳幸福。結束時:祝妳幸福。

  I will give you happiness. At the end: I wish you happiness.

  31、我爱你,不是为了脱你的衣服。

  I love you, not to take off your clothes.

  30、最怕老友淡了联系,谁知老友已换了语气。

  The most afraid of old friends weak contact, who knows the old friend has changed tone.

  31、嘴上喊着单身**,心里却羡慕者两个人的幸福。

  Mouth shouting single live long, but the hearts of those who envy the happiness of two people.

  32、女人都是嘴里说的是分手,心里喊着不要走。

  Women are said to be breaking up in the mouth, shouting not to go.

  33、很久以前,原谅我曾把你想进了未来。

  Long ago, forgive me for thinking of you in the future.

  34、愿无岁月可回首,且以深情共余生。

  I wish I had no time to look back, and I would love you for the rest of my life.

  35、有时候你想掏心,人家也未必想看。

  Sometimes you want to dig, people may not want to see.

  36、后来我才发现:你的世界,根本不缺我。

  Later, I found that: your world, I do not lack.

  37、没有什么过不去,只是再也回不去。

  Nothing is impossible, just can't go back.

  38、你说我有多坚强,我又没有比别人多颗心脏。

  You say I am strong, I have no more than others heart.

  39、有时候,手握的太紧,东西会碎,手会痛。

  Sometimes, the hand is too tight, things will be broken, hands will hurt.

  40、我的骄傲不允许我回头,即使以后会后悔。

  My pride does not allow me to go back, even if the future will regret.

  41、最怂的就是明知自己是备胎却还舍不得离开。

  The most one is knowing that they are still reluctant to leave the spare tire.

  42、故事可以重来,时光却已不在。

  The story can be repeated, but not in time.

  43、碎了一地的诺言,拼凑不回的昨天。

  Broken a promise, piecing together yesterday.

  44、你是我不能拥抱的太阳,毕竟你是那么多人的光。

  You are the sun that I can't embrace, after all, you are the light of so many people.

  45、不拉黑不删你,只是想看你每天为别人写心情。

  Don't pull black don't you, just want to see you every day for others to write mood.

伤感英语句子2

  1.First love is unforgettable all one’s life.初恋是永生难忘的。

  2.God finds himself by creating.神从创造中找到他自己。

  3.He has made his weapons his gods.When his weapons win he is defeated himself.他把他的刀剑当作他的上帝。当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

  4.In love folly is always sweet.恋爱中,干傻事总是让人感到十分美妙。

  5.In the very smallest cot there is room enough for a loving pair.哪怕是最小的茅舍,对一对恋人来说都有足够的空间。

  6.Love is a fabric that nature wove and fantasy embroidered.爱情是一方织巾,用自然编织,用幻想点缀。

  7.Love warms more than a thousand fires.爱情的炽热胜过千万团的火。

  8.Love without end hath no end.情绵绵,爱无边。

  9.Love’s tongue is in the eyes.爱情的话语全在双眼之中。

  10.Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

伤感英语句子3

  1、The wise never marry, And when they marry they become otherwise.

  聪明人都是未婚的,结婚的人很难再聪明起来。

  2、Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one,so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.

  在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

  3、Don't try so hard, the best things come when you least expect them to.

  不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

  4、The worst way to miss someone is to be seated by his/her side and know you'll never have him/her.

  错过一个人***的方式就是坐在他/她的身旁,你却知道永远都不会拥有他/她。

  5、Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you.

  不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。

  6、To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

  对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

  7、Never stop smiling, not even when you're sad,someone might fall in love with your smile.

  永远都不要停止微笑,即使是在你难过的时候,说不定有人会因为你的笑容而爱上你。

  8、Just because someone doesn't love you as you wish,it doesn't mean you're not loved with all his/her being.

  只因为某人不如你所愿爱你,并不意味着你不被别人所爱。

  9、Love. I fell in love with it so lonely.

  爱情。它让我爱上寂寞。

  10、Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.

  纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。


伤感的英语句子加翻译3篇(扩展2)

——初中英语句子加翻译3篇

初中英语句子加翻译1

  1. I threw a stone to Tom and he picked it up and threw it at the dog我把一块石头扔给汤姆,他拾起那块石头打狗。

  2. Jane’s pale face suggested that she was ill, and her parents suggested that she (should) have a medical examination简苍白的脸色表明她生病了,她父母建议她做一下医学检查。

  3. Their reform is a decided victory, but whether it is a decisive one only time can tell他们的**取得了成功,但是否决定性的胜利只能用时间来回答。

  4. Wisdom is more to be envied than riches 知识可羡,胜于财富。

  5. Wisdom is better than gold or silver 知识胜过金银,

  6. Wisdom in the mind is better than money in the hand 胸中有知识,胜于手中有钱。

  7. Wisdom is a good purchase though we pay dear for it 为了求知识,代价虽高也值得。

  8. Doubt is the key of knowledge 怀疑是知识之钥。

  9. If you want knowledge,you must toil for it 若要求知识,须从勤苦得。

  10. A little knowledge is a dangerous thing 浅学误人。

  11. A handful of common sense is worth a bushel of learning 少量的常识,当得大量的学问。

  12. Knowledge advances by stepsand not by leaps 知识只能循序渐进,不能跃进。

  13. Mrs Smith, you can’t take as much the fruit as freely though they are free today斯密斯夫人,尽管这些水果今天免费,但也不能不受限制拿那么多。

  14. He took my bag in error, while I took yours by mistake他不巧错拿了我的包,而我错拿了你的包。

  15. The little girl is fond of ice cream but she doesn’t like ice cream today这小女孩一向喜爱冰淇淋,但今天却不喜欢。

  16. He got up early so as to catch the train And in order to rise early, he set the alarm clock the previous night他起的很早,为的是能赶上那趟火车;而为了能早起,他前天晚上就定了闹钟。

  17. Since I’m not nearly ready, I have almost nothing to say由于远没有准备好,我几乎没什么可说的。

  18. Joe is a com*r fan-he likes surfing the Internet all the time and playing com*r games乔是个电脑迷,他喜欢上网,喜欢玩电脑游戏。

  19. The majority of people are against the plan I mean, most of the people are against the plan大多数人都反对这计划。

  20. Compared with your ***, mine is ***I often compare it to ***与你的***相比,我的是***。我常把它比作***。

  21. Justice has long arms 天网恢恢,疏而不漏

  22. Many hands make light work 众人拾柴火焰高

  23. No pain, no gain 不劳不获

  24. One false step will make a great difference 失之毫厘,谬之千里。

  25. Strike while the iron is hot 趁热打铁

  26. The greatest artist was once a beginner 最伟大的艺术家也曾是个初学者

  27. The more you know, the more you find you don’t know 知之愈多,便觉知之愈少

  28. The tyrant dies and his rule ends, the martyr dies and his rule be-gins (Soren Kierkegaard, Danish religious philowopher)暴君死了,他**也就结束;烈士死了,他的**刚开始。(丹麦宗教哲学家基尔克戈德S)

  29. There is no royal road to learning 学问无捷径

  30. There is something behind the throne greater than the king him-self (William Pitt, British statesman)在王座的`后面还有比国王本人更伟大东西。(英国***皮特W) {[csc:pagelist]} Time and tide waits for no man 岁月不待人


伤感的英语句子加翻译3篇(扩展3)

——英语句子翻译练习

英语句子翻译练习1

  1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an inpidual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同)

  2. 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。 难句类型:倒装、省略

  a本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an inpiduall will have and hence the number of gene copies transmited will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。

  b在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize 的第一个宾语the number of descendants that an inpiduall will have中, an inpiduall will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词 that 可以省略。第二处省略是在第二个 the number of 之前,省略了与前面一样的成分 that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化一个个体的后代的数目的”结果。 意群训练:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an inpidual will have and hence the number of gene copies transmitted. 2. (This is)A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5++)

  难句类型:复杂+倒装+省略;

  (这是一种)照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。

  A、 这句话读起来别扭的第一个原因,是因为它根本就不是一个句子。句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。

  B、 desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality 之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light的,而是修饰一开始的desire的。

  C、 第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是that might never be given away,倒装后系动词was被提前,given因为在情态动词might之后所以变成了原型give。A give way to B,是A让位于 B,而A be given way to B, 则是A取代 B。on the part of 之后的部 分修饰后面的 desire,what 引导的从句现场阅读时可以看成一个名词。What 从句中的不定式 to recored exactly and concretely the structure and texture of a flower中又有一个避免头重脚轻的倒装,正常语序应该是to recored the structure and texture of a flower exactly and concretely。D、 就算能够看懂这句话的结构,可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的冲动是一种简单的、说明现实的欲望,新冲动是一种即是小说家又像科学家的仔细研究一个东西的特点那样的欲望(新冲动),前一种欲望是永远也不能取代后者的。

  意群训练:(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .

  3. Hardy’s weakness derived from his apparent i*lity to control the comings and goings of these pergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. (3)

  难句类型:复杂修饰、省略、抽象词

  译文:哈代的缺陷一方面缘起于他的某种明显的**,无法**好那结不尽相同的创作冲动的穿梭往来;另一方面缘起于他不愿意去培养和维持那些富于生机活力和风险性强的创作冲动。

  解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前, 省略了前面一样的谓语动词derive。本句之所以难,有两个原因,一是 derived from 后面的成分太长,初学者难以一下子看下来;二是作为一篇文科文章,用词抽象,难以迅速理解。

  意群训练:Hardy's weakenss derived from his apparent i*lity to control the comings and goings of these pergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energyetic and risky ones.

  4. Virginia Woolf’s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the "poetic" novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of inpidual consciousness. (5)

  难句类型:复杂修饰、省略、抽象词

  译文:弗吉尼亚.伍尔夫(Virginia Woolf)在创作《黛洛维夫人》(Mrs. Dalloway)时有关其创作意图的这番发人深思的陈述,迄今为止一贯为文学评论家们所忽略,因为它突出反映了她诸多文学兴趣中某一方面,而这一方面则与人们对“诗性”小说家(poetic novelist)所形成的传统见解大相径庭。所谓的“诗性”小说家,所关注的是审视想入非非和白日梦幻的诸般状态,并致力于追寻个体意识的通幽曲径。

  解释:本句逗号以前只有复杂修饰的长主语有些难,但总的来讲比较好懂,since 引导的原因状语从句较难。

  A、 since 之后的it指前面的statement,highlight的宾语an aspect之后有两个修饰成分,一个是of her literary interests, 另一个是以that引导的定语从句that is very different from the traditional picture of the poetic novelist,都是修饰an aspect的。Novelist后面又有由and 连接的两个介词结构concerned with doing 修饰novelist.

  B、 句中有两处省略,一是在her literary interests that is very different from 当中,修饰interests的定语从句中引导词+be that is 一起省略了。第二处在and之后,由于concerned with与前面的concerned with 重复,所以 concerned被省略。

  C、 本句另外一个难懂的地方,就是使用了大量的抽象词。这是文学市评论题材的文章的一个特点。

  意群训练:Virginia Woolf’s provocative statement about her intentions in writing Mrs. Dalloway has regularly been ignored by the critics,since it highlights an aspect of her literary interests very different from the traditional picture of the "poetic" novelist concerned with examining states of reverie and vision and with following the intricate pathways of inpidual consciousness.

  5. As she put it in The Common Reader , “It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .” (5-)

  抽象词、抽象词组、比喻 就像她在《致普通读者》一书中所表达的那样,“尽管可以毫无疑问的说,没有任何法律被指定出来,也没有任何高楼大厦被建立起来是因为乔叟说了什么或者写了什么;然而,当我们读它的书的时候,我们身上每一个毛孔都充满了道德” 这句话不但用了词抽象,还用了比喻的修辞手法。是指没有因为乔叟的**而产生任何实际的行为规则或**机构,但我们受其影响之深,以及其影响力之大。

  意群训练:As she put it in The Common Reader , “It is safe to say that not a single law has been framed or one stone set upon another because of anything Chaucer said or wrote ; and yet , as we read him , we are absorbing morality at every pore .”

  6. With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen resynthesis (4+)

  难句类型:复杂修饰、插入语、专有名词

  译文:随着爆发出来的运动的结束,再体液中乳酸含量会变得很高,使得大型动物处于容易受到攻击的状态,直到乳酸通过有氧新陈代谢,被肝脏转化成(convert into)葡萄糖,而葡萄糖接下来又会(部分)传送回肌肉中重新合成糖原 。

  解释:本句中修饰成分极多,以分词修饰和介词结构修饰为主,作各种类型的状语。前面的状语和主句还好理解,从leaving开始句子变难;leaving 引导的直到句末的结构来做整个句子的状语;分词中又包含了三个状语,其中的两个 via oxidative metabolism by the liver又起到了插入语的作用,把be converted into拆成两段。本句的另外一个特征是其中充斥着专有名词。其中的body fluids, oxidative和resynthesis通过字面的意思或者根据词头、词根我们还是应该猜出其意思的, lactic acid, metabolism 和 muscle 这三个词在生物类文章中极其常用,大家应该背下来;而 glycogen 这种东西则没办法,只能作一个首字母提炼。但是请记住,GRE 和 GMAT 文章中只要出现了这种专有名词,出题者是一定会在文章中把它在文章中所乃至的词义解释清楚的,所以读者遇到文章中做了解释的专有名词,应该力求把解释看懂。

  意群训练:With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids, leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen resynthesis .

  7. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’

  preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy. (3+)

  难句类型:插入语

  译文:虽然古特曼承认,由于**买卖而造成的被迫离散甚为频繁,但他还是证明,**的偏爱——在那些**买卖并不频繁的种植园上被最为显著地揭示出来——在很大程度上侧重于稳定的一夫一妻制(monogamy)。解释:本句中插入语的使用revealed most clearly on plantations where sale wa infrequent, 后半个分句中的主语that slaves' preference与系动词was离得太远,造成阅读的困难。

  意群训练: Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent, he shows that the slaves’ preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.

  8. Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences. (4)

  难句类型:复杂修饰、插入语

  译文:古特曼人令人信服地论辨道,黑人家庭的稳定有助于包括民间传说、音乐、及宗教表达在内的黑人文化遗产一代一代传递下去,因而在维持文化遗产方面也起着至关重要的作用,而对于这种文化遗产,黑奴们不断地从其非洲和美洲的经历中予以丰富发展。

  解释:由that 引导的宾语从句中,encouraged的宾语the transmission of the Black heritage被同时表示并列和转折的and so 分开,给读者造成了阅读上和理解上的困难。最后一个逗号后面的部分是修饰前面的black heritage的同位语。

  意群训练:Gutman argues convincingly that the stability of the Black family encouraged the transmission of-and so was crucial in sustaining-the Black heritage of folklore,music,and religious expression from one generation to another,a heritage that slaves were continually fashioning out of their African and American experiences.

  9. This preference for exogamy,Gutman suggests,may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin. (3+)

  难句类型:复杂修饰、插入语

  译文:古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻(union with close kin)的禁止。 解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰(governing

  marriage), 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。

  意群训练:This preference for exogamy,Gutman suggests, may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin.

  10. His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as "racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition," can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.(4+)

  难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词

  译文:该社会学家的命题当被应用于针对**黑人的歧视时,相对而言尚能适用,但他对种族偏见所下的定义——即“以种族为基础的、针对某个群体的消级的先入之见,而该群体在任何特定的种族竞争地区则被普遍认作一种族”——可被理解成同样也襄括了针对加利福尼亚州的*人以及中世纪的犹太人这样一些种族群体的敌视态度。解释:本句长度惊人,插入部分比较长,再加上不乏抽象词,所以较为难懂,在表示转折的后半个分钟中,长长的插入语 as raciallybased negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of thnic competition作为主语his definition of racial prejudice 的同位语,使分句中的主谓相隔千山万水。除此之外,本句用词抽象,语义难以理解,对读者的词汇功底要求较高。考试现场如无法读懂,宜用合理化原则中的取非读法,but之前的分句说的是其论点对**黑人的种族歧视是较为管用,转折后的内容就应该说其理论对华人和犹太人相对无用。 意群训练:His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as "racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition," can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.

  11. Such variations in size,shape,chemistry,conduction speed,excitation threshold,and the like as had been demonstrated in nerve cells remained negligible in significance for any possible correlation with the manifold dimensions of mental experience.(5)

  难免类型:复杂修饰

  译文:类似于这些已经被在神经细胞中证明的在大小、形状、化学过程、产生的速度、兴奋阈值及其类似的方面上所发生变化,当他们被用来与大脑的体验以可能的方式联系起来的时候,他们在重要性上仍然是微不足道的。解释:即使是初练难免的人其实也很熟悉such thing as something这样的语言方式,可是当中间的小东西thing 居然变成了一个长达十二个单词的大东西的时候,实在令人搞不清后面的as 及其后的something 到底为哪方神圣。再加上以such as 为中心的长主语距离系动词remain太远,更增加了本句的难度。请读者反复阅读,直到读出这样的感觉:顺序阅读原文时,原文似乎就是几大块,就好像是such things as a remain negligible in a certain sense.

  意群训练:Such variations in size, shape, chemistry, conduction speed, excitation threshold, and the like as had been deomnstrated in nerve cells remained negligible in significance for any possible correlation with the manifld dimensions of mental experience.

  12. It was possible to demonstrate by other methods refined structural differences among neuron types ; however , proof was lacking that the quality of the impulse or its condition was influenced by these differences , which seemed instead to influence the developmental patterning of the neural circuits .(5)

  有可能通过其他方法来证明神经元种类间的细微的结构差异;可是,这样的证据是缺乏的,即神经冲动的性质或者状态是受这些差异所影响的,而这些差异看起来却能影响神经网络的发育模式。难免类型:复杂修饰、倒装 。

  解释:与很多人的印象相反,lack从来就不能作形容词,它只有动词或名词的词性。其形容词的形式是lacking,意思是缺乏的、不足的。本句的在 however 之前和之后的两个分句,是两个倒装结构,前一个是小倒装,正常语序是:to demonstrate refined structural differences among neuron types by other methods: however后面是个大倒装,lacking之后的that引导的同位语人名是修饰主语proof的,但是因为它太长,所以为了避免头重脚轻,被放到lacking之后,正常的语序应该是proof that the quality of ..was lacking

  意群训练:It was possible to demonstrate by other methods refined structural differences among neuron types; however, proof was lacking that the quality of the impulse or its condition was influenced by these differences, which seemed instead to influence the developmental patterning of the neural circuits.

  13. Although qualitative variance among nerve energies was never rigidly disproved,the doctrine was generally abandoned in favor of the opposing view,namely,that nerve impulses are essentially homogeneous in quality and are transmitted as "common currency" throughout the nervous system. (4)

  尽管在神经能量上存在着质的不同,这一点从来都没有在严格的意义上被反对过,但是以上教条通常被抛弃掉,而转向相反的观点,即:神经冲动从根本上本质相同,而且被当作“一种普通流”在整个神经系统中传播。

  难句类型:复杂修饰、双重否定

  解释:前半个分句中有一个双重否定,was never rigidly disproved,这种表示法用中文说出来还是比较好懂的,原因是我们熟悉中文的这种表示法,但在英文中出现,因为在以前的学习中见得少,所以感觉上很别扭。因此,同学们的任务,就是通

  过反复阅读此类句子来熟悉这样的英语。其实在英文表达中,很多双重否定与中文表达是样的,表示肯定;如not unlimited就等于limited。但是值得读者注意的是在GRE和GMAT 这两种对考生的逻辑有苛刻要求的考试中,如果这种双重否定中所涉及的概念不是 dichotomous(即二分法的词汇,比如上面例子中的 limited 和 unlimited),则双重否定不一定表示肯定;比如本例中的not disprove, 不能理解为agree, 不***中,的确有人会同意,但通常心存疑虑,随大流者居多。不但如此,大双重否定中加上限定词以后,在否定的范围上也有所变化,如本句的be never rigidly disproved,没有完全被反对,不能理解为从来都被严格**的,而应该理解成从来都可能有人**的。综上所述,对双重否定的句子,简单的把其置换为肯定,不是最精确的理解。而最好的办法,就是通过多读、多练来熟悉其语言表达及其逻辑方式,按照其字面的表达理解成没有完全否定,然后大脑中反应出其目前的生存状态是一个仍未消失的状态;这种理解才是在考试现场既快速又精确的理解。运用前面所说的用合理化原则中的取非读法,可以很容易的读出作者在后半个分句中想说前面的那种观点被反对了。但是,初学者会对这个分句中的something be abandoned in favor of something else这种语言表达感到突然,如果理解成因为喜后者而抛弃了前者,虽然也能说得通,但是其实原文从来没有这种因果关系,in favor of强调的是这两种动作的同时性;抛弃了前者,而转向后者, namely之后的内容是前面的opposing view的同位语。

  意群训练:Although qualitative variance among nerve energies was never rigidly disproved, the doctrine was generallyabandoned in favor of the oppsing view, namely, that nerve impulses are essentially homogeneous in quality and are transmitted as "common currency" throught the nervous system.

  14. Other experiments revealed slight variations in the size,number,arrangement,and interconnection of the nerve cells,but as far as psycho neural correlations were concerned,the obvious similarities of these sensory fields to each other seemed much more remarkable than any of the minute differences. (4 -)

  尽管其他实验显示在神经细胞的大小、数量、排列和相互连接上有一些小的差异,但是就心理-神经的关系而言,这些感官区域彼此之间的明显的相似性看起来比起微小的差异更为令人注目。

  难句类型:复杂修饰、插入语

  解释:在前后两个分句之间有一个插入语as far as psychoneural correlations were concerned。在后面的分句中,主语the obvious similarities之后的、修饰主语的成分较长、以至于有很多读者看到相隔很远的more remarkable than时一下子反应

  不过来是什么比后者更明显。其简化形式应为:similarities seemed more remarkable than differences。意群训练:Other experiments revealed slight variations in the size, number, arrangement, and interconnection of the nerve cells, but as far as psychoneural correlations were concerned, the obvious similarities of these sensory fileds to each other seemed much more remarkable than any of the minute differences.

  15. Although some experiments show that,as an object becomes familiar,its internal representation becomes more holistic and the recognition process correspondingly more parallel,the weight of evidence seems to support the serial hypothesis,at least for objects that are not notably simple and familiar. (4+)

  虽然某些实验表明,随着一个物体变得熟悉起来,其内心再现图像亦更具整体感,辨认过程相应地更趋于*行,但证据的砝码似乎在**序列假设(serial hypothesis),至少是对于那些不甚简单、不甚熟悉的物体来说。

  难句类型:复杂修饰、插入语、省略

  解释:在Although引导的分句中,谓语shows后面跟着一个长长的宾语从句,从句中先出现一个插入语as an object becomes familiar,之后的内容是由and 连接的两套并列的主谓宾。其实and前后就是两个句子,只不过作者省略了后面的句子中与前面相同的引导词that和谓语 become。句子中有一个生词 holistic,其实即使不认识,也能用合理化原则猜出它是后面 serial 的反义词、parallel 的同义词,大约是**、完整或同时的意思;其实只要能理解到其是与serial相反的意思即可。

  意群训练:Although some experiments show that,as an object becomes familiar,its internal representation becomes more holistic and the recognition process correspondingly more parallel,the weight of evidence seems to support the serial hypothesis,at least for objects that are not notably simple and familiar.

  16. In large part as a consequence of the feminist movement,historians have focused a great deal of attention in recent years on determining more accurately the status of women in various periods. (3+)

  在很大程度上,由于女权**运动(feminist movement)的缘故,史学家**来汇聚了大量的***,来更为准确地确定妇女在各个历史时期的地位。 Focus A on B;

  难句类型:倒装

  解释:focus A on B指把 A集中于B,本句中介词on的宾语determining/more accurately the status of women invarious periods中有一个小倒装,正常语序应该是determining the status of women in various periods more accurately。

  意群训练:In large part as a consequence of the feminist movement, historians have focused a great deal of attention in recent years on determining more accurately the status of women in various periods.

  17. If one begins by examining why ancients refer to Amazons , it becomes clear that ancient descriptions of such societies were meant not so much to represent observed historical fact –real Amazonian societies – but rather to offer “moral lessons” on the supposed outcome of women’s rule in their own society . (4)

  如果我们先研究一下为什么古人会提到亚马逊人,下面的一点就变得清晰了,那就是古希腊对于这种社会的庙睡不是太多的被用来表达观察的历史事实——真正的亚麻逊社会的——而是为了对于妇女在其社会中的**的预期后果提供一种“道德教导”。

  难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词

  解释:有两个词汇需要先解释一下:something be meant to represent 是use something to mean 的被动语态。mean在这里不是常用的"……的意思是"的意思,而是表示做某事所表达的目的、意图,其英文释义为:to serve or intend to convey,

  show, or indicate。句中的结构为: something be meant not so much to,,, but rather to, 实际是把be meant to和not rather 的两个固定搭配套在一起,意思是:不是为了...而是为了...另外,suppose的意思很抽象,不容易理解。此词既有据信、被认为的意思,也有预期的意思,还有表示贬义的假想的被想当然的意思。本句的supposed用法极其特殊,在此处的意思,用以**何一个释义来理解居然都可以成立,既是在说一个预期的社会状态,又是在说一个虚构出来的、本来不存在的社会状态,其用法类似于中文中的一语双关,是文章作者自以为文笔精妙之处。意群训练:If one begins by examining why ancients refer to Amazons, it becomes clear that ancient Greek descriptions ofsuch societies were meant not so much to represent observed historical fact- real Amazonian societies- but rather to offer"moral lessons" on the supposed outcome of women's rule in their own society.

  18. Thus, for instance, it may come as a shock to mathematicians to learn that the Schrodinger equation for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom,but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin,magnetic dipole,and relativistic effects;and that this corrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field-theoretical equations. (5)

  因此,举例来说,对数学家而言,了解到下述情形可能会令其惊愕不已,即薛定谔(Schrodinger)的氢原子方程式并非是对该原子作出的一种绝然正确的描述,而仅仅是个近似值,趋近于一个在某种程度上更为正确的将自旋、磁性偶极子、以及相对论效应考虑在内的方程式;而这个得以纠正的方程式就其本身而言也只是一个不完美的近似值,趋近于无穷无尽的一整套量子场论方程式。

  难句类型:复杂修饰、插入语、省略

  解释:读到此句时,数学家不见得震惊,晕倒的考生恐怕不在少数。不但句子结构复杂,而且罗列了大量的专有名词。对于不是理科的同学来讲,在阅读这篇文章的现场清楚地明白应该读到什么程度远比研究这些生僻的专有名词更重要。其实是否知道薛定鄂方程对读者来说并不见得重要,GRE 考试的出题者也不见得知道它;关键是要读懂句子的主要意思;数学家不能理解不精确和近似值的伟大意义。不过在本书中,出现的句子均以阅读训练为目的,所以读者仍要把句子的结构读清楚。主句中的主语it是一个开工主语,其具体的内容应该是从to learn开始一直到句子结束的长达八行的不定式,但是此不定式实在太长,如果放在句首则句子无法*衡。Learn 后面带着两个以 that 引导的宾语从句,中间以分号和 and 分开,可以把分号以后的句子看成是and it may come as a shock to mathematicians to learn that的省略形式。

  意群训练:Thus, for instance, it may come as a shock to mathematiians to learn that the Schrodinger equation for the hydrogen atom is not a literally correct description of this atom, but only an approximation to a somewhat more correct equation taking account of spin, magnetic dipole, and relativistic effects; and that this corrected equation is itself only an imperfect approximation to an infinite set of quantum field-theoretical equations.

  19. The physicist rightly dreads precise argument,since an argument that is convincing only if it is precise loses all its force if the assumptions on which it is based are slightly changed,whereas an argument that is convincing though imprecise may well be stable under small perturbations of its underlying assumptions. (5+)

  物理学家恐惧于那些精确无误的论据不无道理,因为某种只有在它是精确无误的条件下才令人置信的论据,一旦它赖于建立其上的假设稍有变化,便会失去它一部的作用;而与此相反,一个尽管并不精确无误但却令人置信的论据, 本假设(underlying assumption)稍微受干扰的情况下,仍然有可能是站得住脚的。

  难句类型:复杂修饰

  解释:本句在文章中就是一个自然段,虽然长度比不上前面第一章中所举的那个长达10行的例子,但是难度绝不在那句话之下。本句堪称句子的大杂烩,连主句带从句居然一共有八个。从大往小说,由 whereas 连接了两个大句子,whereas 后面的句子中的主语an augument之后又跟了一个定语从句that is convincing though imprecise, 修饰augument。whereas

  前面共有六个句子,由the physicist作主语的主句;由since引导的原因状语从句,修饰since从句中主语an augument的由that引导的定语从句,此定语从句中的条件状语从句only if it is precise; since从句中的条件状语从句if the assumptions on which it is based are slightly changed,以及修饰此从句中的主语assumptions的定语从句on which it is based一共八个句子,从句套从句,实在令人叹为观止。然而,在考试现场去数句子的数目,是只有呆子才会干的事,读者们惟一要干的事就是反复阅读这句话,什么时候练到不必去想其语法结构就能按原文顺序读懂,才算初步掌握;再进一步把它读顺,直到你看不出这个句子有什么特别的地方,看上

  去还挺舒服就算训练成功。

  意群训练:The physicist rightly dreads precise argument, since an argument that is convincing only if it is precise loses all its force if the assumptions on which it is based are slightly changed, whereas an argument that is convincing though imprecise may well be stable under small perturbations of its underlying assumptions.

  20. However,as they gained cohesion,the Bluestockings came to regard themselves as a women’s group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres,who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon. (4-)

  起初,蓝袜女们确实模仿了法国沙龙女主人,将男性襄括到其***中来。然则,随着她们获得的凝聚力,她们渐趋将自己视作一女性团体,并拥有了一种妇女团结意识,而这种意识在法国沙龙女主人身上则荡然无存,因为她们每个人在其自己的沙龙中自视甚高而彼此孤立隔绝**。

  难句类型:复杂修饰

  解释:本句读到表示并列的连词 and 开始变难。and 之后的不定式与前面的不定式是并列的,to 的前面省略了一个与前面一样的谓语came。 lacking之后的分词作定语修饰a sense of female solidarity其后的由who引导的定语从句又修饰逗号前面的salonnieres此从句中又有一个定语从句that each salonniere held in her own salon修饰其前的 primacy,但是由于引导词that在从句中作宾语,因此被省略。

  意群训练:However, as they gained cohesion, the Bluestocking came to regard themselves as a women's group and to possess a sense of female solidarity lacking in the salonnieres, who remained isolated from one another by the primacy each held in her own salon.

  21. As my own studies have advanced,I have been increasingly impressed with the functional

  similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem,at first glance, to constitute such an immense gulf between them. (5)

  随着我的研究不断深入,我对昆虫和脊椎动物群落之间的功能类似性印象愈来愈深刻,而对结构上的差异印象愈发淡漠,虽然这些结构上的差异初看上去似乎构成了二者间一条无法愈越的鸿沟。

  难句类型:复杂修饰、插入语、省略

  解释:本句子的中间一段impressed with the functional similarites between insect and vertebratesocieties and less so with the structural differences容易令人看晕,其中的insect and vertebrate societies and less so with由两个and连接了三个部分,然而它们其实不是同一层次的并列,第一个and实际上是between insect societies and vertebrate societies的一部分,是并列的,而and之后的less so with其实是对于一个完整的表达方式I have been increasingly less impressed with的省略形式,去掉了与前面重复的成分。 后面修饰的structural differences的定语从句that seem, at first glance, to constitute such an immense gulf between them中,又出现了一个别扭的插入语at first glance,把应该连在一起的seem to 粗暴地分开,令人不熟悉此类难句的人倍感不适。

  意群训练:As my own studies have advanced, I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem, at first glance, to constiture such an immense gulf between them.

  22. Although fiction assuredly springs from political circumstances , its authors react to those circumstances in ways other than ideological, and talking about novels and stories primarily as instruments of ideology circumvents much of the fictional enterprise.(4)虽然小说无疑起源于**情状,但其作者则是以非****的方式对这些**情状作出反应的,而将小说和故事主要地当作****的工具来探讨,会在相当程度上阻碍小说事业。

  难句类型:复杂修饰

  解释:本句从句子的'结构上来讲,惟一的难度在于 and 之后的句子的主语 talking about novels and stories primarily as instruments ofideology太长,以至于看到谓语circumvent的时候已经搞不清楚主谓了。更的难度恐怕还在于对两个词汇的理解 circumvent 和 enterprise。我们以前所背过的 circumvent 有两个词义,一个是规避,一是以计谋战胜,但是这两种意思放到此处都显然不通;其实 circumvent 有一个我们没有背过的最常用的意思是包围、限制或陷害;至于 enterprise 常用的意思是企业,这里的指事业。

  意群训练:Although fiction assuredly springs from political circumstances,its authors react to those circumstances in ways other than ideological,and talking about novels and stories primarily as instruments of ideologycircumvents much of the fictional enterprise.

  23. Is this a defect,or are the authors working out of,or trying to forge,a different kind of aesthetic? (3)

  这究竟是一种缺陷呢,还是这些作者想要按照一种与众不同的美学体系进行创作,抑或是试图创立一种与众不同的美学体系?

  难句类型:插入语

  解释:本句的句子既短,意思也不难理解,但插入语(or trying to forge)的干扰作用却极强。意群训练:Is this a defect, or are the authors working out of, or trying to forge, a different kind of aesthetic?

  24. In addition, the style of some Black novels, like Jean Toomer’s Cane, verges on expressionism or surrealism ; does this technique provide a counterpoint to the prevalent theme that portrays the fate against which Black heroes are pitted , a theme usually conveyed by more naturalistic modes of expression ?

  (5)不仅如此,有些黑人小说(比如 JT 的甘蔗)的风格接近与表现**和超现实**;这种技巧是否为流行的主题提供了一个**的对应呢?这种主题刻画了黑人注意与之相抗争的命运,这是一个通常用更为自然**的表现手法所表达的主题。

  难句类型:复杂修饰、插入语

  解释:在本句中有三个词需要先解释一番:verge on这个词组是接近于、濒于的意思,hero在文学作品中是主人公的意思,pit作动词时,除了挖坑、窖藏之外,还有使竞争、使**的意思,其英文释义为:to set as gamecocks into or as if into a pit to fight, to set into opposition or rivalry usually used with against.在此用的是后一种语义的被动语态fate againt which Black heros are pitted.如果用主动语态则是:pit black heros againt fate。另外本句的结构复杂,分号之后是一个一般疑问句,但是由于修饰成分过多,过长,使得读者看不清楚这个句子在问什么。其实如果没有最后的那个prevalent theme的同位语a theme usually conveyed by more naturalistic modes of expression,本句会易懂得多。

  意群训练:In addition, the style of some Black novels, like Jean Toomer's Cane, verges on expressionism or surrealism; does this technique provide a counterpoint to the prevalent theme that portrays the fate against which Black heroes are pitted, a theme usually conveyed by more naturalistic modes of expression?

  25. Black Fiction surveys a wide variety of novels,bringing to our attention in the process some fascinating and little-known works like James Weldon Johnson’s Autobiography of an Ex-Colored Man.

  (4)注意:bring A to B ——〉bring to B A《黑人小说》考察了极为广泛的一系列小说,在此过程中让我们注意到了某些引人入胜但却鲜为人知的作品,如詹姆斯。韦尔登。约翰逊(James Weldon Johnson)的《一个曾经是有色人的自传》(Autobiography of an Ex-Colored Man)。

  难句类型:倒装

  解释:在以bringing开头的作状语的分词中出现了倒装,bring A to B被倒装为bring to B A,其倒装的原因仍是为了避免头重脚轻,正常的语序应该如下:bringing some fascinating and little-known works like James Weldon johnson's Autobiography of an Ex-Colored Man to our attention in the process.

  意群训练:Black Fiction surveys a wide variety of novels, bringing to our attention in the process some fascinating and little-known works like James Weldon Johnson's Autobiography of an Ex-Colored Man.

  26. Although these molecules allow radiation at visible wavelengths, where most of the energy of sunlight is concentrated,to pass through,they absorb some of the longer-wavelength,infrared emissions radiated from the Earth’s surface,radiation that would otherwise be transmitted back into space. (4)

  虽然这些分子允许可见波长(visible wavelength)的辐射——阳光的绝大部分能量就汇集于此——不受**地穿透,但它们却会吸收某些较长波长(longer-wavelength),亦即从地球表面辐射出的红外发射(infrared emission),这种辐射若不是二氧化碳的缘故就会被重新输送回太空。

  难句类型:复杂修饰、抽象词

  解释:前面的分句中有一个不算很长的插入语,但是因为它插入的位置正好在固定搭配allow something to do somthing中间,将allow 和to分得很远,所以读起来让人感觉很不舒服。后面的分句中的最后一行radiation that would otherwise be transmitted back into space是其前面的infrared emissions的

  同位语。其中的otherwise是副词作状语,表示如果后面的分句所说的they absorb some of the longer-waverlength, infrared emissions不发生时的后果。

  意群训练:Although these molecules allow radiation at visible wavelengths, where most of the energy of sunlight is concentrated,to pass through,they absorb some of the longer-wavelength, infrared emissions radiated from the Earth's surface,radiation that would otherwise be transmitted back into space.

  27. The role those anthropologists ascribe to evolution is not of dictating the details of human behavior but one of imposing constraints—ways of feeling,thinking,and acting that "come naturally" in archetypal situations in any culture.

  这些人类学家所归诸于生物进化的作用,不是规定人类行为的种种细节,而是将各种限制强加于人类——即在任何文化的典型情景中都会“自然表露”的情感、思维、以及行动方式。

  难句类型:复杂修饰、省略

  解释:尽管我们很熟悉the role of something的这种表达,但本句中the role of被作者胜利很活。首先,在role后面有一个省略了引导词that的定语从句(因为role 在从句中作ascribe的宾语),这样就把role 和系动词is隔得很远。其次,but前面的句子的主要结构The role is not of doing something其实是The role is not the role of doing something的省略形式,因为后面的 the role 与前面的完全重复,如果不把它省略掉,谁看到都要觉得啰嗦。因为同样的道理,but 之后的 one of imposing constraints实际上是is one role of imposing constraints的省略形式。

  意群训练:The role those anthropologists ascribe to evolution is not of dictating the details of human behavior but one of imposing constraints— ways of feeling, thinking,and acting that "come naturally" in archetypal situations in any culture.

  28. Which of the following most probably provides an appropriate ****ogy from human morphology for the “details” versus “constraints” distinction made in the passage in relation to human behavior? (5)

  以下哪一个选项最有可能为文章中所谈到的与人类行为有关的“人类行为细节”相对“人类所受限制”之间的差异,从人类形态的角度上提供了一个合适的类比?

  难句类型:复杂修饰、抽象词

  解释:本句子在所有 GRE 或 GMAT 阅读题的题干中是最难读懂的题干之一。本句不但结构复杂,而且用词抽象,使得读者 如果想根据语义来搞清楚谁修饰谁,也变得极为困难。分析如下:本句的主干是Which of the following provides an ****ogy

  for the details versus constraints distinction?. Versus是一个介词,等于against,即体育比赛的VS。其他的所有成分均是一些修饰成分。其中一个对答题最重要的限制条件是from human morphology, 说明这种类比的比较双方所比的必须是人类形态上的特征。

  意群训练:Which of the following most probably provides an appropriate ****ogy from human morphology for the "details" versus "constraints" distinction made in the passage in relation to human behavior?

  29. A low number of algal cells in the presence of a high number of grazers suggested,but did not prove, that the grazers had removed most of the algae. (3+)在存在大量食草动物的同时却只有少量的水藻花粉囊,这暗示出——但没能证明——食草动物已吞噬了大部分水藻。

  难句类型:插入语

  解释:本句主语很长,而且谓语suggested与that引导的宾语从句间插入语but did not prove隔开,造成阅读障碍。当

  suggest与but did not prove连在一起使用的时候,其意思不是建议,而是指一种基于主观臆测的推理,中文翻译成“暗示”。其英文释义为:to call to mind by though or association the explosion suggested sabotage。GRE、GMAT及LSAT文章中,常用suggest,but do not prove来描述一种没有真凭实据、可能有问题的理论,然后在后面的叙述中把它否定掉。

  意群训练:A low number of algal cells in the presence of a high number of grazers suggested,but did not prove, that the grazers had removed most of the algae.

  30. Perhaps the fact many of these first studies considered only algae of a size that could be collected in a net (net phytoplankton), a practice that overlooked the smaller phytoplankton (nannoplankton) that we now know grazers are most likely to feed on , led to a de-emphasis of the role of grazers in subsequent research.

  (5)可能这样一个事实,那就是很多这样的最初的研究只是考虑了那些能够用网捞起来的大小的水藻,这样一个忽视了更小的浮游生物(而这些浮游生物我们现在知道是捕食者主要的食物)的做法,导致了在接下来的研究中对于捕食者的作用的贬低。

  难句类型:复杂修饰、插入语

  解释:句子的结构繁杂。句子的主语令人吃惊地长,在最后一个逗号后的led以前,全是主语!其实句子的主干简单,就是the fact led to a de-emphasis of the role of grazers。但是本句的主语the fact后面的修饰成分长得吓人,先是个定语从句;定语从句中又套了一个定语从句。然后逗号后面的a practice引导的部分是前面的主语的同位语兼任插入语,practice后面

  的修饰它的一大堆东西又是定语从句套着定语从句。本句是典型的层层修饰结构。

  意群训练:Perhaps the fact that many of these first studies considered only algae of a size that could be collected in a net(net phytoplankton), a pratice that overlooked the smaller that we now know grazers are most likely to feed on, led to a de-emphasis of the role of grazers in subsequent research.

  31. Studies by Hargrave and Geen estimated natural community grazing rates by measuring feeding rates of inpidual zooplankton species in the laboratory and then computing community grazing rates for field conditions using the known population density of grazers. (5)

  由哈格雷夫(Hargrave)和吉恩(Geen)所进行的研究,对自然条件下的群落捕食速率进行了估计,其**是通过测量出实验室内单独的浮游动物种类的捕食速率,然后利用已知的食草动物种群密度,计算出实地状况下的群落捕食速率。

  难句类型:复杂修饰

  解释:本句对阅读者的句子的复杂的结构,而且对读者的词汇能力也提出了更高的要求。 By以前结构无需解释,by以后有两个作介词宾语短语的动名词结构,measuring和后面表示并列和顺接的and then之后的computing,说的是计算方法;前一个measuring说的是先算出实验室中浮游动物品种的单位捕食速率,后面的computing

  前其实省略了一个by,而且在这个动名词结构中还包括一个分词结构using the known population density of grazers,用已知的捕食者的种群密度计算出其野外的群体捕食速率。整个的by以后的计算过程简单了就是:实验室单位速率×野外密度=野外群体速率.另外本句中的词汇也颇有迷惑性;虽然没有太难的单词,但是很多单词都是同义词和反义词,容易让人读混;(斜线分隔同义词,冒号分隔反义词) estimate/measure/com*; feeding rates/grazing rates; zooplankton/grazers; natureal/field; laboratory community; inpidual

  意群训练:Studies by Hargrave and Geen estimated natural community graz-ing rates by measuring feeding rates of inpidual zooplankton species in the laboratory and then computing community grazing ratesfor field conditions using the known population density of grazers.

  32. In the periods of peak zooplankton abundance,that is,in the late spring and in the summer,Haney recorded maximum daily community grazing rates,for nutrient-poor lakes and bog lakes,respectively,of 6.6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production. (3+)

  在浮游动物数量激增的高峰期,亦即在春季后期以及夏季,哈尼记录了最大程度上的每日群落食**率,对于营养物不充足的湖和沼泽湖而言,分别为每日浮游植物繁殖量的6.6%和114%.

  难句类型:插入语

  解释:句中有两组插入语,每组两个插入语,尤其是第二组,把rate of从中间劈开。不过因为句义尚好理解,所以本句只是有一点别扭,但不算太难。

  意群训练: In the periods of peak zooplankton abundance, that is, in the late spring and in the summer, Haney recorded maximum daily community grazing rates,for nutrient-poor lakes and bog lakes,respectively,of 6.6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production.


伤感的英语句子加翻译3篇(扩展4)

——一些优美的英语句子带翻译3篇

一些优美的英语句子带翻译1

  Many of life's failures are people who did not realize how close they were to succewhen they gave up." ~Thomas Edison

  生命中许多失败都是因为放弃的人不知道自己在放弃时,其实离成功并不远了

  "If you knew how much work went into it, you wouldn't call it genius." ~Michelangelo

  如果你知道过程中经历了多少努力,你就不会说这是天才之作了

  "All our dreams can come true - if we have the courage to pursue them." ~Walt Disney

  只要我们有勇气去追逐,所有的梦都有可能实现

  "Succeis never final. Failure is never fatal. It is courage that counts." ~Winston Churchill

  成功永远没有终点,失败绝对不是绝望.. 重要的是要有勇气。

  "If you have built castles in the air, your work need not be lost; that is where they should be. Now put the foundations under them." ~Henry David Thoreau

  如果你把城堡建立在空中,那不是问题,因为城堡本来就该在空中;只不过现在你得去在城堡底下建起地基。

  "The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams." ~Eleanor Roosevelt

  未来是属于那些相信自己的梦的美好之人

  "There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle." ~Albert Einstein

  生命只有两种:一种是认为世上没有奇迹,另一种是视所有事物为奇迹

一些优美的英语句子带翻译2

  我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美.

  No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.

  情是一个精心设计的谎言

  Love is a carefully designed lie.

  承诺常常很像蝴蝶,美丽的飞盘旋然后不见

  Promises are often like the butterfly, which disappear after beautiful hover.

  凋谢是真实的 盛开只是一种过去

  Fading is true while flowering is past

  为什么幸福总是擦肩而过,偶尔想你的.时候….就让….回忆来陪我.

  Why I have never catched the happiness? Whenever I want you ,I will be accompanyed by the memory of...

  爱情…在指缝间承诺 指缝….在爱情下交缠.

  Love ,promised between the fingers


伤感的英语句子加翻译3篇(扩展5)

——失恋伤感无助的句子语句3篇

失恋伤感无助的句子语句1

  1 有本事,守我一辈子!

  2. 对你的是一种执念,我坚持,你随意。

  3. 要记住每一个对你好的人, 因为他们本可以不这么做的。

  4. 记得那年的你,很单纯,记得那年的生活,很简单。而现在的我,却总是,一次又一次怀念。

  5. 别轻易认输,别总是对自己说没有办法。人生中许多事,只有经历过,苦过,疼过,才能真懂。

  6. 如果你足够坚强,就能逃脱过去,抵御未来。

  7. 担心失去一个你在乎的人,情有可原,但是,担心失去一个不在乎你的人,没有必要。

  8. 千万要善待一个路痴,因为他一旦走进你的心,就很难再走出去了。

  9. 我想马上去见你。因为短信听不到声音,电话看不到表情。

  10. 有时候,闭上嘴,放下骄傲,承认是自己错了,不是认输,而是成长。

  11. 要做的事情总找得出时间和机会;不要做的事情总找的出借口。

  12. 勇敢说出你的想法,哪怕声音会颤抖。

  13. 有些记忆就算是忘不掉,也要假装记不起。

  14. 没有人能一路单纯到底,但要记住,别忘了最初的自己。

  15. 不想伤心最好的办法,就是假装自己没心没肺。

  16. 不要因为别人说了你想听的话,就相信他们。

  17. 我的爱情没有那么复杂,两颗心,一个家,爱我,对我好,其它的都不多求。

  18. 一句对不起,让我们的爱败给了时间,输给了距离。

  19. 我想给你幸福,却走不进你的世界。

  20. 我们已经走得太远,已经忘记我们为什么要去。

失恋伤感无助的句子语句2

  1、雾里看花,花飘渺,画中点晴,情亦无。

  2、当最后一个音符响起,想念被逼画上休止符,再美好的句子也要写下句号。然而,这并不预示着结束,而是**着另一个悲伤的延续。

  3、赶快让心情好起来吧,你看就连今天的阳光都如此明媚灿烂,都在努力为你驱逐烦恼焦躁,希望你灰暗的心情在此刻明亮起来,去迎接美好的明天。

  4、身不由己,词不达意。世间很多感情到最后无非就是这八个字作为结局,我们也不例外,凭什么我们会例外。

  5、我用全力去挽留,直到最后我都不愿放开手,可你最后依旧没回头,哪怕一眼。

  6、最终你还是违背了我们的誓言,时至今日你选择了分开。就这样没有生命的爱情之花终于枯萎了,在我孤寂的旅途,又没人来陪伴了,剩下我一个人蹒跚地走着,爱过恨过之后我只能独自去面对。我们无法摆脱命运,老天造就了我们今天的遗憾!

  7、我们总是在失败中成熟,在失恋中懂的什么是爱情,当我们懂得爱情,却往往已经错过了那个最初最爱你的人。这是个不可逆的过程,如果能够多了解一些,我们会少很多猜疑和伤害……

  8、那些可以在一起的人,请好好珍惜。因为,有些人想在一起,却不能。

  9、我想哭,可是我已经不知道该怎么流泪了。

  10、我失去谁都无所谓,就是不能失去你,可是,我却,失去了。。。

  11、有没有那么一个人,你无数次的说要放弃,但是终究还是舍不得。

  12、不被理解的弱小只好一直坚强。

  13、失恋算个啥 失恋算个啥?轻轻的,你走吧,千万别后悔,因为只要你一挥手,就会发现,已经有那等不及的意中人,正偷偷摸摸地拉俺的手!

  14、你爱的终究不是我,我爱的始终仍是你。

  15、其实,失恋只不过是人生中的一个经历而已。它绝对是丰富人生阅历的精彩篇章,有人身在其中,不知何去何从,那就任凭时间流逝,一定能迎来另一片安宁。很多时候男人会被这样的伤害伤透心,但其实往往是这样,身在其中难以自拔,跳出来或远距离的看它才能品出人生的滋味。

  16、你怎么就不怕错过我。

  17、如果我离去,永远地永远地, 消失在你的世界里,你会不会在某个清醒的午后想我想到心痛?如果有一天,在街上看到我的手被别人紧紧地握着,你会不会冲动地告诉我你依然爱我?如果有一天我要死掉,临死前就是想看你一眼,你会不会不顾一切地回到我身边。

  18、我难道的时候你在哪里?心痛的感觉令我麻痹,痛得我难以呼吸,却不敢告诉你。

  19、爱你的人才会在你面前唠叨,沉默才是内心最大的哭声。当你想要和一个人分手的时候,其实心里还是有爱,只是在埋怨对方。而当你真心不想和一个人说话的时候,那才是到了分手的时刻,因为你心里满满都是失望。爱会让你吵架,而失望才会令你沉默。

  20、对不起,我不再等你了,看到你闪亮的qq头像,不会再徘徊是否要say hi。对不起,我不再等你了,看到通讯簿里你的名字,不会再犹豫是否要发想念的短信!对不起,我不再等你了,看到你的讯息,我不会再放下手边的事情,只为不要让你等太久。对不起,我不再等你了,想起过去的点滴,我会适可而止。

  21、我看向身边,恍惚间,觉得那沙发旁,他坐过的痕迹还在,卫生间里,还有他那把备用的牙刷,镜框里,两个人的合影永不过期,笑的那么灿烂。

  22、喜欢一个人没有错,错就错在喜欢一个不喜欢自己的人。

  23、明知你心里没有我,也永远做不到你想要得那个,却不由自主让你看到最真实的我,掩藏住受伤的我。

  24、分开走的路,各自寂寞的追逐。再坚强的人都会有脆弱的时刻。有一天,女孩**不住情绪,在电话这端哭泣着对男孩说他离开以后她的改变,诉说着心中隐藏许久的委屈。

  25、“如果我们感情变了怎么办?”“分手,我重新追你。”

  26、我不想去打扰你,只想好好的祝福你,毕竟爱情不是占有,而是真心的去祈祷,祝福心爱的那个人永远幸福。我不再联系你了,因为你也没有联系我,我相信现在的你过得很好,我从来都是这么相信你。无数个夜晚我都在想这辈子,如果坚持一下,可能真的就和你在一起了。

  27、一个人想事好想找个人来陪。一个人失去了自己。不知还有没有要在追的可望。

  28、我们就像硬币的两面,不分开,却永远不会在一起。

  29、爱情是个炸鸡腿,很漂亮很美,而失恋的感觉就像炸鸡腿被吃完了,只剩下一根骨头。

  30、爱到浪漫,是刚开始。爱到痛苦,是要分手。爱到*淡,就该结婚。感情发展到不同时期,就要做不同事。没有一辈子的浪漫和甜蜜,真正能长伴你身边的,只是慢慢老去的熟悉。情浓时说的一切都不可信,情淡时的每一天才是真。记住啊,陪在身边才算拥有,爱到习惯才能长久。


伤感的英语句子加翻译3篇(扩展6)

——难懂的英文句子加翻译 (菁选2篇)

难懂的英文句子加翻译1

  1、No words are necessary between two loving hearts.

  两颗相爱的心之间不需要言语。

  2、In love's bumpy road, we'd better not say love.

  在爱情的坎坷路上,我们最好别说爱。

  3、Precious things are very few in this world. That is the reason there is just one you.

  在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。

  4、I am alive only when I am with you. When I am alone, the most da比较复杂的英语句子ling sun seems to have lost the brilliance.

  自己爱的人同时也爱着自己,这简直是一种奇迹,神明为这种奇迹取了一个名字,叫作恋爱。

  5、No amount of damage I don't care, wiped away tears tell yourself prohibit to cry.

  再多的伤害我也不在乎,擦干眼泪告诉自己不准哭。

  6、He has made his weapons his gods. When his weapons win he is defeated himself.

  他把他的刀剑当作他的上帝。当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。

  7、Just because someone doesn't love you as you wish,it doesn't mean you're not loved with all his/her being.

  只因为某人不如你所愿爱你,并不意味着你不被别人所爱。

  8、One word frees us of all the weight and pain in life.That word is love.

  有一个词可以让我们摆脱生活中所有的负担和痛苦,那就是“爱情”。

  9、When two people are in love, they are eager to have more sweet kisses. But why they are in quarrel, they are hurting each other by the mouths that once used for kissing? Every time when I was upset or tired, I can only kiss by myself.

  人生并非都是选择题或是是非题,大部分是应用题,要我们一点一滴的论证,取舍的过程,做错了也没关系。

  10、No person deserves your tears, and who deserves them won't make you cry.

  没有人值得你流泪,值得你流泪的人是不会让你哭的。

  11、Often by those I ignore, only in lost just know that is the most precious.

  往往被我忽视的那些,只有在失去了才知道那是最珍贵的。

  12、I love you not for whom you are, but who I am when I 'm by your side.

  我爱你并不是因为你是谁,而是因为我在你身边的时候我是谁。

  13、Love is not about running into each other in crowds. Love is an impossible meeting. For example, I am a bird flying in sky, u r a leopard in forest. We just fall in love accidentally.

  两人相爱是,渴求无限甜蜜的吻。但为何在争吵时,却要用接吻的嘴互相伤害呢?每当我忧郁困惑,疲惫不堪时,我只能给自己一个吻。

  14、happiness is that u have food to eat, place to sleep and people to love. happiness is when thedesolated soul meets love.

  有吃的东西,有睡觉的地方,有所爱的人,便是幸福 。幸福是荒废的灵魂遇到爱的邂逅。

  15、The reason why girls consider flowers as the most valuable gift among other gifts is that men have to overcome the shyness of holding the flowers in streets before sending them to girls.

  只有跟你在一起的时候我才是活着的,我一个人的时候,就连最耀眼的太阳也失去光彩!

难懂的英文句子加翻译2

  1、Eternity is not a distance but a decision.

  永远不是一种距离,而是一种决定。

  2、I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.

  我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

  3、No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.

  我的世界不允许你的消失,不管结局是否完美。

  4、If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.

  假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。

  5、Don't cry because it is over, smile because it happened.

  不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

  6、Don't try so hard, the best things come when you least expect them to.

  不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

  7、The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.

  失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

  8、The most precious possession that ever comes to a man in this world is a woman's heart.

  在这个世界上,男人最珍贵的财产就是一个女人的心。

  9、May your love soar on the wings of a dove in flight.

  愿你的爱乘着飞翔的.白鸽,展翅高飞。

  10、Love ,promised between the fingers.Finger rift,twisted in the love.

  爱情,在指缝间承诺;指缝…在爱情下交缠。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除