《夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱》原文及译文
第1篇:《夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱》原文及译文
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔。悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
11.下列各句的句式,与其他三项不同的一项是
a.悟言一室之内
b.引以为流觞曲水
c.圣人不凝滞于物
d.汗未尝不发背沾衣也
12.下列对选文的理解与分析,不正确的一项是
a.“齐彭殇为妄作”中的“彭”即彭祖。相传彭祖高寿,因此在*文化里,彭祖就成了长寿的代名词。
b.这两段文字在句法上骈、散兼行,既整齐又灵动;引孔子之语抒发胸臆,表达了对“修短随化”的无奈和感叹。
c.正因为人生、自然是美的、有价值的,它们的消亡才让人痛苦。《兰亭集序》所表达的“痛”“悲”的背后,是对短暂生命的珍惜,对人生、自然的热爱和执着。
d.文章对“一死生”“齐彭殇”的老庄思想的批判加剧了人生的幻灭感,使得“悲”成为一代代人无法抗拒的宿命。
13.翻译文中画线的句子。(3分)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。
参考*
11.c(c项为被动句,其余为省略句)
12.d(“加剧了人生的幻灭感”错。文章对“一死生”“齐彭殇”的批判是对人生的理*思考,“列叙时人,录其所述”正体现了作者对抗拒人生虚幻所作的努力。)
13.每当我看到前人兴怀感慨的缘由,与我感叹的像符契一样相合,没有不对着文章嗟
叹悲伤的,心里不明白为什么会这样。(画线处每错1处扣1分)
二
1.下列句中加粗词的解释不正确的一项是()
a.取诸怀抱——取:取得
b.趣舍万殊——趣:趋向,取向
c.感慨系之——系:附着
d.终期于尽——期:期限
2.下列句中加粗虚词的意义和用法相同的一项是()
a.当其欣于所遇/亦将有感于斯文
b.亦足以畅叙幽情/犹不能不以之兴怀
c.俯仰之间,已为陈迹/引以为流觞曲水
d.其致一也/列坐其次
3.下列句中加粗词的意思与现代汉语相同的一项是()
a.亦将有感于斯文
b.俯察品类之盛
c.感慨系之矣
d.夫人之相与,俯仰一世
4.下列文言句式与其他三项不同的一项是()
a.虽无丝竹管弦之盛
b.当其欣于所遇
c.不能喻之于怀
d.会于会稽山*之兰亭
5.下列分析错误的一项是()
a.这一部分文字,王羲之着眼“死生”二字行文。
b.本段段首,承上文“乐”字而来,谈“欣”,谈“快然自足,不知老之将至”,然后急转,谈得意总有尽头,人生总有尽头,从而道出本文正题“死生”二字。
c.转入“死生”这一正题后,作者否定了在当时士大夫中很有市场的庄子的“一死生”“齐彭殇”的观点,很有积极意义。
d.文章结尾处,作者以旷达的话作结,有无穷逸趣。
参考*
1.d
2.a
3.c
4.a
5.d
参考译文
人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱好的事物,寄托情怀,放纵无羁地生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得。感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产生。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次*的诗文有所感慨。
第2篇:《诸葛亮之为相国也》的原文及翻译
【原文】诸葛亮之为相国也,抚百姓,示仪轨,约官职,从权制,开诚心,布公道;尽忠益时者虽仇必赏,犯法怠慢者虽亲必罚,服罪输情者虽重必释,游辞巧饰者虽轻必戮;善无微而不赏,恶无纤而不贬;庶事精炼,物理其本,循名责实,虚伪不齿;终于邦域之内,咸畏而爱之,刑政虽峻而无怨者,以其用心平而劝戒明也。可谓识治之良才,管、萧之亚匹矣。然连年动众,未能成功,盖应变将略,非其所长欤!
【译文】诸葛亮担任相国,安抚民众,教他们礼仪,制定官职,遵从权力制定制度,广开门路吸纳众议,布施公道。忠义的人,有利于国家的人即使有私仇也会奖赏他们,犯法傲慢的人即使私交好也会惩罚他们,承认罪行,或者情有可原的人犯罪即使很重也会减轻处罚,花言巧语掩饰自己的人即使罪责很轻也会重罚。小的善行也会受到奖赏,小的错误也会被惩罚。各种事情都很明白,什么东西都遵循他的规律,实事求是,厌恶虚假的事务。诸葛亮死在国内,百姓都很敬畏而爱戴他,刑法虽然严厉但是没有人埋怨,因为他公正的看待事务并且处理的很公开。真是治世的良才,可与管仲,萧何相媲美。但是他连年发动战争,缺无法成就功业,所以说随机应变这些将*的才能,并不是他擅长的!
第3篇:《战国策·赵一·或谓皮相国》原文及翻译
赵一·或谓皮相国
作者:刘向
或谓皮相国曰:“魏杀吕辽而卫兵,亡其北阳而梁危,河间封不定而齐危,文信不得志,三晋倍之忧也。今魏耻未灭,赵患又起,文信侯之忧大矣。齐不从,三晋之心疑矣。忧大者不计而构,心疑者事秦急。秦、魏之构,不待割而成。秦从楚、魏攻齐,独吞赵,齐、赵必俱亡矣。”
文言文翻译:
有人对皮相国说:“魏国杀吕辽而卫国遭到了秦兵的进攻,失掉了比阳而魏国危急,河间的疆界不确定赵国就危险了。文信侯的愿望没有满足,这是韩、赵、魏的忱患。如今魏国的耻辱没消,赵国的祸患又发生了,对文信侯的忧虑就更太了。齐国不参加合纵,韩、赵、魏就产生了合纵不能成功的疑心。忧虑大的国家没有很好谋划就与泰国构和,心中怀疑合纵不成的国家急于事奉秦国。秦国、魏国的构和,没等割地就成功了。秦围跟楚国、魏国一起进攻齐圈,独自吞并赵国,齐国、赵国一定一起灭亡了。”
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除