小王子翻译原文

第1篇:小王子翻译原文

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。下面是小编搜集的小王子翻译及原文,供大家阅读!

oncewheniwassixyearsoldisawamagnificentpictureinabook,calledtruestoriesfromnature,abouttheprimevalforest.itwasapictureofaboaconstrictorintheactofswallowingananimal.hereisacopyofthedrawing.

当我还只有六岁的时候,在一本描写原始森林的名叫《真实的故事》的书中,看到了一副精*的*画,画的是一条蟒蛇正在吞食一只大野兽。页头上就是那副画的摹本。

inthebookitsaid:“boaconstrictorsswallowtheirpreywhole,withoutchewingit.afterthattheyarenotabletomove,andtheysleepthroughthe

sixmonthsthattheyneedfordigestion.”

ipondereddeeply,then,overtheadventuresofthejungle.andaftersomeworkwithacoloredpencilisucceededinmakingmyfirstdrawing.mydrawingnumberone.itlookedlikethis:

这本书中写到:“这些蟒蛇把它们的猎获物不加咀嚼地囫囵吞下,尔后就不能再动*了;它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。”当时,我对丛林中的奇遇想得很多,于是,我也用**铅笔画出了我的第一副图画。我的第一号作品。它是这样的:

ishowedmymasterpiecetothegrown-ups,andaskedthemwhetherthedrawingfrightenedthem.buttheyanswered:“frighten?whyshouldanyonebefrightenedbyahat?”

我把我的这副杰作拿大人看,我问他们我的画是不是叫他们害怕。

他们回答我说:“一顶帽子有什么可怕的?”

mydrawingwasnotapictureofahat.itwasapictureofaboaconstrictordigestinganelephant.butsincethegrown-upswerenotabletounderstandit,imadeanotherdrawing:idrewtheinsideoftheboaconstrictor,sothatthegrown-upscouldseeitclearly.theyalwaysneedtohavethingsexplained.mydrawingnumbertwolookedlikethis:

我画的不是一顶帽子,是不条巨蟒在消化着一头大象。于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂。这些大人总是需要解释。我的第二号作品是这样的

thegrown-ups’response,thistime,wastoadvisemetolayasidemydrawingsofboaconstrictors,whetherfromtheinsideortheoutside,anddevotemyselfinsteadtogeography,history,arithmeticandgrammar.thatiswhy,attheageofsix,igaveupwhatmighthavebeenamagnificentcareerasapainter.ihadbeendisheartenedbythefailureofmydrawingnumberoneandmydrawingnumbertwo.grown-upsneverunderstandanythingbythemselves,anditistiresomeforchildrentobealwaysandforeverexplainingthingstothem.

大人们劝我把这些画着开着肚皮的,或闭上肚皮的蟒蛇的图画放在一边,还是把兴趣放在地理、历史、算术、语法上。就这样,在六岁的那年,我就放弃了当画家这一美好的职业。我的第一号、第二号作品的不成功,使我泄了气。这些大人们,靠他们自己什么也弄不懂,还得老是不断地给他们作解释。这真叫孩子们腻味。

第2篇:孟子将朝王翻译加原文

孟子正要去朝见齐王,齐王派人来说:“我本该来看望您的,但是有畏寒的病,不能吹风。那么原文和翻译有哪些呢?以下是小编为大家整理的孟子将朝王翻译加原文,欢迎大家阅读。

孟子将朝王,王使人来曰:“寡人如就见者也,有寒疾,不可以风。朝,将视朝,不识可使寡人得见乎?”对曰:“不幸而有疾,不能造朝。”

明日,出吊于东郭氏。公孙丑曰:“昔者辞以病,今日吊,或者不可乎?”曰:“昔日疾,今日愈,如之何不吊?”王使人问疾,医来。孟仲子

①对曰:“昔者有王命,有采薪之忧

②,不能造朝。今病小愈,趋造于朝,我不识能至否平?”使数人要于路,曰:“请必无归,而造于朝!”不得已而之景丑氏宿焉。

景子曰:“内则父子,外则君臣,人之大伦也。父子主恩,君臣主敬。丑见王之敬子也,未见所以敬王也。”曰:“恶!是何言也!齐人无以仁义与王言者,岂以仁义为不美也?其心曰‘是何足与言仁义也’云尔,则不敬莫大乎是。我非尧舜之道不敢以陈于王前,故齐人莫如我敬王也。”景子曰:“否,非此之谓也。《礼》曰:‘父召,无诺;君命召,不俟驾。’固将朝也,闻王命而遂不果

③,宜与夫礼若不相似然。”

曰:“岂谓是与?天下有达尊

④三:爵一,齿一,德一。朝廷莫如爵,乡党莫如齿,辅世长民莫如德。恶得有其一以慢其二哉?故将大有为之君,必有所不召之臣;欲有谋焉,则就之。其尊德乐道,不如是,不足与有为也。”

(摘自《孟子·公孙丑下》)

[注]

①孟仲子:孟子的堂兄弟,跟孟子学习。

②采薪之忧:谓有病不能上山打柴,是疾病的代词,为当时交际的习惯语。

③不果:终于没有实行。

④达尊:普遍尊贵的事。

10.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是

a.寡人如就见者也如:应当。

b.君命召,不俟驾俟:等待。

c.不识可使寡人得见乎得:能够。

d.使数人要于路要:要挟、威胁。

11.本文的人物形象很生动,为了达到自己的目的,齐王、孟子、孟仲子都说过假话。根据原文内容判断,下面说的是真话的一句是

a.寡人如就见也,有寒疾,不可以风b.不幸而有疾,不能造朝

c.请必无归,而造于朝d.今病小愈,趋造于朝

12.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是

a.本文通过孟子不接受齐王的召见,表明了孟子对君臣关系的看法与态度,他认为君臣关系应建立在仁义的基础上,国君应该礼贤下士,谦逊待人。

b.孟子认为国君的尊贵不应该表现在地位的优越上,臣子对国君的恭顺不应该只停留在礼节形式上。

c.孟子还认为国君不能因为自己德高望重,就轻慢了地位和年龄比自己低的臣子,国君应该表现出尊德乐道的风范。

d.景丑氏认为孟子对齐王不恭敬,孟子本来要见国君,可是一听到齐王的命令反而不去了,景子觉得孟子这种做法与《礼记》上说的不相合。

13.把第三大题文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。(10分)

(1)朝,将视朝,不识可使寡人得见乎?”(3分)

(2)昔日疾,今日愈,如之何不吊?(3分)

(3)故将大有为之君,必有所不召之臣;欲有谋焉,则就之。(4分)

参考*

10.d(要,通“腰”,拦腰,半路拦截的意思。)

11.c(a项是齐王摆架子,是想叫孟子去朝拜他的托词,不是真的有寒疾;b项是孟子说的话,孟子对齐王这种做法很反感,也假称自己“不幸而有疾”,拒绝去朝见齐王;d项是孟仲子说的话,他看见齐王派人来问疾,连忙撒谎说孟子的病已经好了一些,现已上朝廷去了。实际上孟子并没有去朝廷,而是到东郭大夫家里吊丧去了,这是孟仲子怕得罪齐王而说的假话。孟仲子一面敷衍齐王的使者,一面派人通知孟子不要回家,以免碰上齐王的使者,要孟子赶在齐王使者回朝廷之前到朝廷去朝见齐王,所以只有c项孟仲子派人对孟子说的才是真话。)

12.c(对原文“恶得有其一以慢其二哉”的理解错了。“其一”是指齐王在“爵一,齿一,德一”中仅占了其中之一的“爵一”,意思是你仅仅是国君,年龄没有我大,品德没我好;我虽然不是国君,没有爵位,但三者之中我占了“其二”,即“齿一”和“德一”。所以这句话应理解为:(国君)怎么能凭他的爵位高来轻视我的年龄和道德呢?)

13.见“参考译文”画线部分。[(1)题的难点是对“视朝”和“识”的解释。视朝:到朝廷处理政事;识:知道。这两个词语各1分,句子通顺1分。(2)题的重点是对固定结构“如之何”和“吊”的解释。如之何:怎么,为什么;吊:吊丧。这两个词语各1分,句子通顺1分。(3)题的重点是对“所不召”和“就”的解释。所不召:不能召见的臣子;就:本义是“靠近,接近”,这里引申为“到……去”。各1分,句子通顺2分。)

[参考译文]

孟子将要朝见齐王,正好齐王派了个人来说:“我本来应当来看你,可是感冒了,不能外出吹风。明天早晨,我将临朝听政,不知我能够见到你吗?”孟子回答说:“我也不幸有点病,不能到朝廷上去。”

第二天,孟子要到东郭大夫家去吊丧。公孙丑说:“昨天托辞有病不上朝见齐王,今天你却出去吊丧,大概不合适吧?”孟子说:“我昨天有病,今天好了,为什么不可以去吊丧呢?”(孟子出门后)齐王派人来问病,医生也来了。孟仲子应付说:“昨天王命召见,他有点小病,不能上朝廷。今天病好了点,已经上朝廷去了,我不知道到了没有?”孟仲子马上便派了好几个人分头在孟子回家的路上拦截孟子,说:“您千万别回家,赶快上朝廷去。”孟子(既又不愿去见齐王,又不能回家)不得已只好到景丑氏家里暂住一宿。

景丑氏说:“在家里就要遵父子之道,在家以外就要尊君臣之道,这是人与人之间最大的伦常关系。父子之间以慈爱为主,君臣之间以恭敬为主。我只见齐王很尊敬您,没见您怎么尊敬齐王。”孟子说:“哎!这是什么话。齐国人中,没有向齐王进言仁义的,他们难道认为仁义不好吗?不是的。他们心里想‘这个齐王哪里够得上和他谈仁义之道呢’,这才是对齐王最大的不恭敬。而我,不是尧舜之道,不敢拿来在齐王面前陈说,所以齐国没有人比我更尊敬齐王的了。景丑氏说:“不,我不是说的这个。《礼记》中说:‘父亲召唤儿子时,儿子来不及答应一声就要站起;国君下令召见臣子,臣子不等驾好车马就要动身。’您本来打算朝见齐王,可是一听到王命反而不去了,恐怕与《礼记》上说的有些不相合吧。”

孟子说:“原来你说的是这个呀!天下普遍认为尊贵的东西有三样:爵位是一样,年长是一样,道德是一样。在朝廷中没有比得上爵位的;在乡里,没有比得上年长的;辅佐君主统治百姓,没有比得上道德的。怎能凭着他的爵位来轻视我的年龄和道德呢?所以一个有大作为的君主,必定有他不能召唤的臣子;若有重大国事要商量,就亲自到臣子那里去。君主应重视道德,乐于行仁政,如果不是这样,就不可以和他共商国事。

第3篇:王国维采桑子原文翻译

作为*近代著名学者,王国维从事文史哲学数十载,是近代*最早运用西方哲学、美学、文学观点和方法剖析评论*古典文学的开风气者,又是*史学史上将历史学与考古学相结合的开创者,确立了较系统的近代标准和方法。下面是王国维采桑子原文翻译,欢迎查阅!

王国维诗选-采桑子

【原文】

高城鼓动兰?啵??不剐眩?硪不剐选:鎏?潞枞?缴?"偃松?凰品缜靶酰?兑擦阈恰1?擦阈恰6*髁??愕闫肌"?/p>

【注释】

①“高城”四句:高高的城楼上,暮鼓声声,银灯也快烧残了。睡下,也还是醒着,醉了,也还是醒着,忽听到天边的孤雁三两声悲鸣。鼓动:《卫公兵法》:“日没时挝鼓千槌,三百三十三槌为一通。鼓音止,角音动。”又杜甫《*夜》诗:“五更鼓角声悲壮。”兰:灯的美称。?啵?iè):灯烛灰。此指灯烛将灭。醒:读平声。

②“人生”四句:人生好比那在风前的飞絮,无论是欢乐还是悲哀,都是破碎不全的。这一切,都化成了在*上的点点浮萍。风前絮:诗词中常以喻人生的飘忽无定。如文天祥《过零丁洋》诗:“山河破碎风飘絮,身世飘零雨打萍。”末句“萍”字与“絮”呼应。古有“杨花入水为萍”之说。

翻译:

“高城鼓动兰??拢??不剐眩?硪不剐眩?鎏?潞枞?缴?!卑樽畔ρ舻挠嚓停?由?釉斗狡?础S偷贫伎焐詹*耍?窃诤?缰幸∫纷诺闹蜓嬉谰赏缜康靥??拧7撬?葱眩?切盐疵裕?纷?床啵??陷尤谱拍先ゴ笱愎露馈⒈?业慕猩??/p>

“人生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连*点点萍。”人生就好比那飘飞在空中的柳絮,轻而繁,团而散,沉沉浮浮,进进退退,伟岸或是无名,得志抑或失落,只不过是时间长河滚滚波涛中的一滴水而已,芸芸众生,又有什么会流传千古呢?最终,化作*面上的点点浮萍罢了。

“最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。”人生短暂,经不起沧海桑田的变幻,经不起日月星辰的飞驰。

“林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风”或许在某场盛夏的滂沱大雨的猛烈击打下,便从绿得滴油的树冠上悄然飘落,渐渐化作一只无力挣扎的枯叶蝶,在冷酷无情的寒风的咆哮中,变成一缕青*,融入这广袤无垠的欲界之中了。

人生就好比那大海中的一个浪头,一次又一次的奋涌,一次又一次的沉沦,在即将消失的那一刹那,拍向了岸边的礁石,激起了一片浪花——用一生的阅历与心血绽放的最绚丽的浪花。不求别人看见你的光*瞬间,只愿你欣赏到自己的精*时刻。

许像有*饮料般将*甜糅合在了一起,人们爱不释手;有的人的人生则平淡似无*无味的白开水,甚至在蒸发后便再也无法寻觅其踪迹。虽然,这五*缤纷的补给品也有被饮尽的一天,只剩一个空瓶的它,结果必然是被抛弃,被遗忘,但是,有那一次完美的绽放,即便含泪,也将知足。

所以,加快步伐吧,仰望星空,脚踏实地,用执着追求理想的信念编织成一座通往光明的桥梁,让蹄下生风的白驹成为你的坐骑,出发吧!

王国维治学三境界

治学三境界王国维在《人间词话》里谈到了治学经验,他说:“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界:

第一种境界

“昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。”这词句出晏殊的《蝶恋花》,原意是说,“我”上高楼眺望所见的更为萧飒的秋景,西风黄叶,山阔水长,案书何达?在王国维此句中解成,做学问成大事业者,首先要有执着的追求,登高望远,瞰察路径,明确目标与方向,了解事物的概貌。

第二种境界

“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”这引用的是北宋柳永《凤栖梧》(《蝶恋花》别称)最后两句词,原词是表现作者对爱的艰*和爱的无悔。若把“伊”字理解为词人所追求的理想和毕生从事的事业,亦无不可。王国维则别有用心,以此两句来比喻成大事业、大学问者,不是轻而易举,随便可得的,必须坚定不移,经过一番*勤劳动,废寝忘食,孜孜以求,直至人瘦带宽也不后悔。

第三种境界

“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。”是引用南宋*弃疾《青玉案》词中的最后四句。梁启超称此词“自怜幽独,伤心人别有怀抱”。这是借词喻事,与文学赏析已无交涉。王国维已先自表明,“吾人可以无劳纠葛”。他以此词最后的四句为“境界”之第三,即最终最高境界。这虽不是*弃疾的原意,但也可以引出悠悠的远意,做学问、成大事业者,要达到第三境界,必须有专注的精神,反复追寻、研究,下足功夫,自然会豁然贯通,有所发现,有所发明,就能够从必然王国进入自由王国。

人物评价

王国维是*近代最后一位重要的美学和文学思想家.他第一个试图把西方美学,文学理论融于*传统美学和文学理论中,构成新的美学和文学理论体系.从某种意义上说,他既集*古典美学和文学理论之大成,又开*现代美学和文学理论之先河.在*美学和文学思想史上,他是从古代向现代过渡的桥梁,起到了承上启下,继往开来的作用,被誉为“*近三百年来学术的结束人,最近八十年来学术的开创者”。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除