《月夜》原文阅读及译文

第1篇:《月夜》原文阅读及译文

月夜

杜甫

今夜?州月,闺中只独看。

遥怜小儿女,未解忆长安。

香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

何时倚虚幌,双照泪痕干。

【注释】?州:今陕西省富县。当时杜甫的家眷在?州的羌村,而杜甫却被囚禁在长安狱中。

译文

孙长*

今夜?州月儿明,唯有妻子在独看。(妻子的身边不是有孩子们吗?怎么也会是“独看”呢?)只因孩子们还小还未谙世事,他们是不会懂得母亲望月是在“忆长安”啊!(月光下,妻子望月一定望了很久了,想来)雾湿云鬓,月寒玉臂。什么时候,我们才能一起倚靠在虚幌(薄帏)之中,让那皎洁的月光照着我们,不再泪水盈盈呢?

百字赏析文

孙长*

别开生面,必成新境;另辟蹊径,终现奇观。

明明是自己被缧绁囚禁在长安之囹圄,囚窗外,圆月高悬,清辉下泻,正是思人时,思妻,思子;凭老杜之才气,直写下来,抒心中淋漓苦,夺读者滂沱泪,实为易事也。然一身脾气之少陵,偏择崖上路,起笔即从伴自己一生之老妻“?州望月”轻泼点墨,独树诗界左纛。此奇思奇构也。

明明是妻儿同望天上一轮月,老杜却偏要着一“独”字,岂不缪乎?否也。此乃诗家之衬笔,以“小儿女”不谙世事,衬老妻思之切思之苦思之浸漫也。此奇思其语也。

最奇者,乃四字。“独看”、“双照”。谁在“独看”?妻乎?己乎?一个留守?州,一个困厄长安,皆“独”也;明是妻在“独看”?州月“忆长安”,实则兼含自己“独看”长安月忆?州;双雕之笔若是者,除却老杜,孰可为之?“独看”,乃眼前苦;“双照”,寄心中愿。还是秦观说得好:“世上创痍,诗中圣哲;民生疾苦,笔底波澜。”此愿非一人之愿,天下愿也。

第2篇:夜行黄沙道中的原文阅读及翻译译文

原文阅读:

明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。

翻译译文或注释:

明亮的月光惊起了树枝上的鸟鹊,清爽的风在半夜传来了蝉鸣叫声。在稻花香里,听到连成一片的蛙声,好像它们在谈论丰收的年景。

天边挂着七八个星星,山前飘落两三点小雨。往日在社林旁边的乡村小客店,在山路转过溪桥的地方忽然出现。

第3篇:韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文阅读及翻译译文

原文阅读:

纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。君歌声*辞且苦,不能听终泪如雨。洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

十生九死到官所,幽居默默如藏逃。下床畏蛇食畏*,海气湿蛰熏腥臊。昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

君歌且休听我歌,我歌今与君殊科:一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不饮奈明何?

翻译译文或注释:

薄薄云丝四面散去,天上不见银河,空中清风飘飘,月光如荡漾的水波。沙岸平展湖水宁静,声影都已消歇,斟一杯美酒,我劝你应该对月高歌。你的歌声过分**,歌辞也真悲苦,我实在不能听下去,早就泪落如雨。洞庭湖波涛连天,九疑山高峻无比,蛟龙在水中出没,猩鼯在山间啼号。

九死一生,我才到达被贬谪的去处,蛰居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。下床常常怕蛇咬,吃饭时时怕中毒,近海地湿蛰伏蛇虫,到处熏散腥臊。郴州府门前的大鼓,昨日捶个不停,新皇继位,定要举用贤能夔和皋陶。大赦的文书,一日万里地传送四方,罪犯递减一等,死罪免死改为流放。

贬谪的改为追回,流放的也被召还,涤荡污秽瑕垢,改革弊端清理朝班。刺史为我申报了,却被观察使扣压,命运坎坷,只得移向那偏僻的.荆蛮。做个判司卑职的小官,真不堪说起,一有过错未免要挨打,而跪伏在地。当时一起贬谪的人,大都已经启程,进身朝廷之路实在艰险,难以攀登。

请你暂且停一停,听我也来唱一唱,我的歌比起你的歌,情调很不一样。一年中的月*,只有今夜最美最多,人生全由天命注定,不在其他原因,有酒不饮,如何对得起这明月光景。

【韩愈《八月十五夜赠张功曹》原文阅读及翻译译文】相关文章:

1.韩愈八月十五夜赠张功曹

2.韩愈:八月十五夜赠张功曹

3.韩愈《答张十一功曹》原文

4.韩愈唐诗《八月十五夜赠张功曹》

5.韩愈《答张十一功曹》原文与翻译

6.唐诗八月十五夜赠张功曹

7.韩愈《答张十一功曹》

8.《答张十一功曹》韩愈

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除