鲁人好钓原文及翻译

第1篇:鲁人好钓原文及翻译

鲁人好钓是一个寓言故事。说鲁国有个人喜欢钓鱼。以下是小编给大家整理的鲁人好钓原文及翻译,喜欢的过来一起分享吧。

原文

鲁人有好钓者④,以桂为饵,锻黄金之钩,错①以银碧,垂翡翠之纶②,其持竿处位⑤即是③,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。”

【注释】

①错:镶嵌。

②纶:钓鱼绳。

③是:正确。

④者:……的人

⑤处位:所处的位置

翻译

鲁国有个人喜欢钓鱼。他用香料做诱饵,用黄金做鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼的追求不是漂亮的装饰;事情的迫切不在于能言善辩。”

做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅是依靠华丽却虚浮的外表来完成的,也不是依靠绘声绘*、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力。这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的鲁人为我们提供了一个十分生动的例*。

第2篇:《鲁人曹沫》的原文及翻译

第一篇:《鲁人曹沫》原文注释译文

原文

鲁人曹沫①曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力②。曹沫为鲁将,与齐战,三败北③。鲁庄公惧,乃献遂邑④之地以和,犹复以为将。

齐桓公许与鲁会于柯⑤而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执*首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。今鲁城坏⑥即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫投其*首,下坛,北面就⑦群臣之位,颜*不变,辞令如故,桓公怒,欲倍⑧其约。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快⑨,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地,尽复予鲁。注释

①这里所选的是《史记》中《刺客列传》的第一部分。②好力:喜欢勇士。力,快意。

译文

鲁国的大将,和齐国作战,三次都输掉了。鲁庄害怕了,想要把遂邑这个地方送给齐国来求和,但仍然以曹沫为大将。

齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓。庄公与桓公已经在祭祀的天坛开始盟誓,曹沫手拿*首劫持了齐桓公,桓公的身边的人不敢有任何行动,只是问他:“你想要干什么?”曹沫说:“齐国强大而鲁国弱小,而强国侵占鲁国已经够多了,现在鲁国的京城已经在齐国的边界,你还想要侵占。”齐桓公于是允诺把侵占鲁国的地方都还给鲁国。曹沫见齐桓公这么说,就把手中的*首扔了,走下天坛,面向北站在群臣应该站的地方,面容脸*没有丝毫变化,说话做事好象以前什么事都没有发生过一样。齐桓公大怒,想要扩大盟约的内容。管仲说:“这样做不可以。不可以为了一时的快乐贪图这样小的利益。这样做会使你在诸侯中的威信尽失,失去天下人的信任与帮助,还不如还给他。”于是齐桓公把侵占鲁国的城池还给鲁国。曹沫三次大战所割出去的城池都还了回来

第二篇:《鲁人曹沫》原文及翻译

原文

曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力。曹沫为鲁将,与齐战,三败北。鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将。

齐桓公许与鲁会于柯而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执*首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。今鲁城坏即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫投其*首,下坛,北面就群臣之位,颜*不变,辞令如故。桓公怒,欲倍其约。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。

译文

曹沫,是鲁国人,凭借勇力侍奉鲁庄公。庄公十分喜好勇士,曹沫是鲁国将*,与齐国作战,三战三败。鲁庄公害怕了,就献上遂邑这块地方求和,但仍然用曹沫为将。

齐桓公答应和鲁国在柯地会盟订约。桓公与庄公已经在坛上订了盟约,曹沫手持*首胁迫齐桓公,桓公近旁的人没有人敢动手,问道:“你想干什么?”曹沫说:“齐国强鲁国弱,而贵国侵犯鲁国也太过分了。现在齐国、鲁国是相邻的国家,大王一定要考虑考虑这件事!”桓本文来自学优高考网end#公于是答应全部归还鲁国被侵占的土地。桓公说完话,曹沫就扔掉*首,走下盟坛,朝北回到群臣的位置上,脸*不变,言辞从容如故。桓公大怒,要背弃自己的誓约,管仲说:“(你)不能这样。贪图小利来使自己快意,在诸侯中失去信义,失去各国的帮助,不如给他。”这样,桓公就割还了侵占的鲁国领土,曹沫三次战役所失去的土地,全部都还给了鲁国。

注释

1、这里所选的是《史记》中《刺客列传》的第一部(作者:司马迁西汉)。

2、好力:喜欢勇士。力,有力之士。3、败北:战败。

4、遂邑:今山东宁阳县。5、和:求和。

6、柯:齐邑,今山东阳谷县阿城镇。7、盟:结盟。

8、左右:指齐桓公身边的人。9、莫:没有人。

10、坏:通假字,通“培”,指屋的后墙。11、图:考虑,计议。

12、许:答应。13、既:副词,已经。14、北面:面朝北。

15、就:趋向,回到。16、颜*:脸*。

17、故:原来。18、与:给。

19、倍:通“背”,违背。20、约:约定。

21、快:快意。22、亡:失去,丢失。

23、尽:所有。侵地:被侵占的领土。

第3篇:原宪居鲁原文及翻译

《原宪居鲁》选自庄子的《庄子·让王》。文章通过原宪与子贡的会面及对话,对原宪身居陋室穷困潦倒而矢志不移的精神给以肯定和褒扬,为大家分享了原宪居鲁原文翻译,欢迎借鉴!

一、原文:

原宪居鲁,环堵之室,茨以生草,蓬户不完,桑以为枢而瓮牖(wengyou),二室,褐以为塞,上漏下湿,匡坐而弦歌。子贡乘大马,中绀而表素,轩车不容巷,往见原宪。原宪楮冠蔽履,杖藜而应门。子贡曰:“嘻!先生何病?”原宪应之曰:“宪闻之,无财谓之贫,学而不能行谓之病。今宪贫也,非病也。”子贡逡巡而有愧*。原宪笑曰:“夫希世而行,比周而友,学以为人,教以为己,仁义之匿,舆马之饰,宪不忍为也。”

——(选自《庄子·杂篇·让王》)

【注释】

①不完:不完整,简陋残缺。

②匡坐:正坐。匡,端正。

③中绀(gàn):内穿红*衣服。中,内里。绀,一种深青带红的颜*。

④华冠?履:戴着桦树皮做的帽子,拖着没有后跟的鞋。华,同“桦”。

⑤慝(tè):邪恶。

二、翻译:

原宪住在鲁国,围着土墙的屋子,盖着新割下的茅草;蓬草编成的门四处透亮,折断桑条作门轴,用破瓮的口做成窗子,两间屋子,用褐土涂墙缝,下雨的时候屋顶漏雨地下湿滑,而原宪却端端正正地坐着*琴唱歌。子贡坐着大马车,穿着暗红*的内衣,外罩白*的大褂,气派的马车小巷子都容不下,前去看望原宪。原宪戴着裂开口子的帽子穿着破了后跟的鞋,拄着藜杖应声开门,子贡说:“哎呀!先生得了什么病吗?”原宪回答:“我听说,没有财物叫做贫,学习了却不能付诸实践叫做病。如今我原宪是贫困,而不是生病。”子贡听了退后数步面有羞愧之*。原宪又笑着说:“迎合世俗而行事,比附周旋而交朋结友,勤奋学习用以求取别人的夸赞,注重教诲是为了炫耀自己,用仁义作为奸恶勾当的掩护,讲求高车大马的华贵装饰,我原宪是不愿去做的。”

三、点评:

不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵

四、阅读练习

1.解释加点词语在文中的意思。

①蓬户不完()②匡坐而弦歌()

2.子贡见原宪即曰“先生何病”,而原宪却答曰“非病”。子贡所问的“病”和原宪所答的“病”分别指什么?

3.原宪是春秋末期鲁国人,孔子弟子。孔子做鲁国司寇时,他是总管家。孔子死后,隐居于卫,破屋蓬户,衣褐食蔬。从这段选文中我们可以看出原宪具有怎样的人生信念?

*:

1.①门②*琴唱歌

2.子贡所说的病是指身体上的疾病,而原宪所说的病则是学到了东西不去施行。

3.宁可安贫守道,绝不做违背仁义道德、玷污节*的事。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除