阳羡书生原文及翻译
第1篇:阳羡书生原文及翻译
文言文翻译是语文考试中的重中之重,你要学好翻译哦,下面是小编帮大家整理的阳羡书生原文及翻译,希望大家喜欢。
阳羡书生原文
东晋阳羡许彦于绥安山行,遇一书生,年十七八,卧路侧,云:脚痛,求寄彦鹅笼中。彦以为戏言,书生便入笼。笼亦不更广,书生亦不更小。宛然与双鹅并坐,鹅亦不惊。彦负笼而去,都不觉重。前息树下,书生乃出笼。谓彦曰:“欲为君薄设。”彦曰:“甚善。”乃于口中吐一铜盘奁子,奁子中具诸馔?ィ?B秸湫叻秸桑?淦髅蠼允峭?铮??斗济溃?浪?奔?>剖?校?宋窖逶唬骸跋蚪?桓救俗运妫?裼?菀??!毖逶唬骸吧跎啤!庇钟诳谥型鲁鲆慌?樱?昕墒?辶??路?怖觯?菝簿?祝?沧?纭6矶?樯?砦浴4伺?窖逶唬骸八溆胧樯?岷茫?ê迷?髌蕖>菝鞒?靖摹#┒?祷惩庑模?蛞嗲越?荒凶油?矗?樯?让*?莼街??妇?鹧浴!毖逶唬骸吧跎啤!迸?擞诳谥型鲁鲆荒凶樱?昕啥???模?嘤蔽蚩砂??杂胙逍鸷?隆J樯?杂?酰??油乱唤跣嗅ぃ?樯?粤襞?庸参浴D凶游窖逶唬骸按伺?铀溆星椋?囊嗖痪。?蚋辞越??送?校?裼?菁???妇?鹦寡浴!毖逶唬骸吧啤!蹦凶佑钟诳谥型乱慌?樱?甓??恚?惭缱谩O返魃蹙茫?攀樯????*唬骸岸?嗣咭丫酢!*蛉∷?屡?樱?鼓诳谥小P媵В?樯?ε?幽顺觯?窖逶唬骸笆樯??稹!备?滔蚰凶樱?蓝匝遄?J樯?缓笪窖逶唬骸霸菝咚炀茫?佣雷??便ㄣㄒ?H找淹恚?阌刖?稹!被垢赐檀伺?樱?钔?飨つ诳谥小A舸笸?蹋?晒愣?哂唷S胙灞鹪唬骸拔薮私寰??刖?嘁湟病!贝笤?校?逦?继?钍罚?耘题檬讨姓派ⅲ?⒖雌涮猓?剖呛河榔饺?晁?饕病#ǔ觥缎?胄臣恰罚?/p>
译文:
东晋东间,阳羡县有位叫许彦的人正在绥安山里走,遇见一个十七八岁的书生,躺在路旁,说自己脚痛,并请求许彦打开手提的鹅笼子,他要钻进去。许彦开始以为他开玩笑,便打开鹅笼。结果,那书生真的就钻了进去。奇怪的是,那笼子也不变大,书生也没变小,他却与一对鹅并坐在一起,鹅竟然不惊。许彦提起那笼子,并不觉重。来到一棵大树下休息时,书生才走出来,对许彦说:“我想为你设一薄宴,以示感谢。”许彦点点头说:“很好。”于是,那书生从嘴里吐出一铜盘奁子,奁子中有各种饭菜,山珍海味罗列在一起。那器皿全是铜的,气味芳美。世所罕见。酒喝了数巡,那书生才对许彦说道:“这些日子,有一个女人总跟着我;今天,我想暂时把她唤来。”许彦说:“很好。”于是,书生又从嘴里吐出一个女子,年纪大约十五六岁,容貌绝美,衣服华丽,同他们坐在一起饮酒。有顷,书生便醉倒了。那女子对许彦说:“我虽然与书生相好,可实际上却怀有外心,并偷偷地领来一个男子。书生既然睡着了,我想暂时把他唤来,希望你不要说。”许彦说:“好吧。”于是,女子便从口中吐出一个男人来,年纪大约二十三四岁,也显得十分聪颖可爱,并同许彦寒暄畅叙。书生将要醒来,那女子又吐出一鲜艳华美且可移动的屏风,与他躺到一起。那男人对许彦说:“这女子与我虽然有情,但也非一心一意。方才我还偷着约一个女子前来,现在想趁此机会看看她。希望你不要泄露此事。”许彦说:“好”。于是,这男人又从口中吐出一个女子,年纪在二十岁左右。与他同宴共饮。调笑好长时间,听见屏风内的书生有动静,这男人说:“他们已经睡醒了。”然后将所吐的女子吸回口中。不一会儿,书生处的那个小女子就出来了,对许彦说:“书生快要起来了!”然后将那男人吞进口中,单独与许彦对坐。书生起来后对许彦说:“这一小觉睡得太久了,让你单独坐着,挺难受吧?天已经很晚了,只好跟你告别。”说罢,便将那小女子连同所有铜的器皿又全吞进口中,只留下一个二尺多的大铜盘送给许彦,并告别道:“别后咱们无所寄托,只有相互回忆吧!”太元年间,许彦任兰台令史,将那大铜盘送给侍中张散。张散看上面的字,说是东汉永平三年制作的。
鹅笼书生,形容幻中生幻,变化莫测。语源于南朝梁·吴均《续齐谐记·阳羡书生》。历代的笔记小说,如《酉阳杂俎续集》、《太平广记》、《艳异编》等皆有引用。
第2篇:《晋书荀羡传》原文及翻译
原文:
荀羡字令则。清和有准。才年七岁,遇苏峻难,随父在石头,峻甚爱之,恒置膝上。羡*白其母,曰:“得一利*子,足以杀贼。”母掩其口,曰:“无妄言!”年十五将尚寻阳公主羡不欲连婚帝室乃远遁去监司追不得已乃出尚公主拜驸马都尉弱冠,与琅邪王洽齐名。穆帝以为抚*参*,征补太常博士,皆不就:后拜秘书丞、义兴太守。征北将*褚裒以为长史。既到,裒谓佐吏曰:“荀生资逸群之气,将有冲天之举,诸君宜善事之。”寻迁建成将*、吴国内史。除北中郎将、徐州刺史,监徐兖二州、扬州之晋陵诸*事。殷浩以羡在事有能名,故居以重任二时年二*,中兴方伯,未有如羡之少者。羡寻北镇准*,屯田于东阳之石鳖。寻加监青州诸*事,又领兖州刺史,镇下邳。羡自镇来朝,时蔡谟固让司徒,不起,中*将*殷浩欲加大辟,以问于羡。羡曰:“蔡公今日事危,明日必有桓文①之举。”浩乃止。及慕容俊攻段兰于青州,诏使羡救之。俊将王腾、赵盘寇琅邪、鄄城,北境骚动。羡讨之,擒腾,盘迸走。*次琅邪,而兰已没,羡退还下邳。是时,慕容兰以数万众屯汴城,甚为边害。羡自光水引汶通渠,至于东阿以征之。临阵,斩兰。帝将封之,羡固辞不受。先是,石季龙死,胡中大乱,羡抚纳降附,甚得众心。以疾笃解职。后除右*将*,加散骑常侍,让不拜。升平二年卒,时年三*。帝闻之,叹曰:“荀令则、王敬和相继凋落,股肱腹心将复谁寄乎!”追赠骠骑将*。
(节选自《晋书·荀羡传》)
[注]桓文:齐桓公和晋文公,春秋时期齐国和晋国的国君,春秋时期的霸主,二人都以“尊王”相号召而成就霸业。
译文:
荀羡字令则。为人清静平和而有准则。年仅七岁时,碰上苏峻发动叛乱,荀羡跟随父亲在石头城,苏峻很喜欢他,经常抱他坐在膝盖上。荀羡暗地里告诉自己的母亲,说:“我如果有一把锋利的*子,就足以杀死这个叛贼。”母亲掩住他的嘴巴,说:“不要乱说!”荀羡十五岁时,将娶寻阳公主为妻,荀羡不想与皇家联姻,于是逃往远处。监司追赶,荀羡不得已,才出来与公主结婚,被授予驸马都尉的官职。二十岁时,与琅邪人王洽齐名。晋穆帝又让他担任抚*参*,征召他补任太常博士,荀羡都不赴任。后被授予秘书丞、义兴太守的官职。征北将*褚裒让他担任长史。荀羡到任后,褚裒对他的僚属说:“荀羡凭借出众的才气,将会有惊人的壮举,各位应当好好侍奉他。”不久荀羡就升任建威将*、吴国内史。授予北中郎将、徐州刺史,监徐州、兖州二州及扬州之晋陵诸*事。殷浩因为荀羡居官任事有能干的名声,所以委以重任。荀羡当时只有二*岁,晋朝中兴以来的地方长官中,没有像他那样年轻的。荀羡不久往北亲自镇守淮*,在东阳的石鳖屯田。不久又增加监管青州各项*事的任务,并兼任兖州刺史,镇守下邳。荀羡从下邳来到朝廷,当时碰上蔡谟坚决辞让司徒的官职,不出来任职,中*将*殷浩想治他死罪,就此事询问荀羡。荀羡说:“如果现在蔡公遭遇不测,他日一定会发生齐桓公、晋文公那样兴兵问罪的事。”殷浩于是作罢。等到慕容俊在青州攻打段兰,皇帝下诏让荀羡前去救援段兰。慕容俊的属将王腾、赵盘侵犯琅邪、鄄城,北部边境不得安宁。荀羡前去征讨他们,擒获了王腾,赵盘逃走。*队驻扎在琅邪,可段兰已全*覆没,荀羡于是退还到下邳。这时,慕容兰率领数万兵马屯据汴城,给东晋造成极大边患。荀羡便开通河渠从光水引汶水,一直到达东阿来征讨慕容兰。荀羡亲临战阵,斩杀了慕容兰。皇帝准备封给荀羡爵位,荀羡坚决推辞不接受。此前,石季龙去世,胡人统治的地区大乱,荀羡安抚收纳前来投降和归附的,深得人心。荀羡因为病重而被解除职务。后来被授予右将*的职务,加散骑常侍,荀羡推让不接受。升平二年荀羡去世,当时只有三*岁。皇帝听说荀羡去世,叹息说:“荀令则、王敬和相继去世,还有谁能成为我的得力助手与亲信呢?”追赠荀羡骠骑将*。
第3篇:《晋书荀羡传》原文及译文
原文:
荀羡字令则。清和有准。才年七岁,遇苏峻难,随父在石头,峻甚爱之,恒置膝上。羡*白其母,曰:“得一利*子,足以杀贼。”母掩其口,曰:“无妄言!”年十五将尚寻阳公主羡不欲连婚帝室乃远遁去监司追不得已乃出尚公主拜驸马都尉弱冠,与琅邪王洽齐名。穆帝以为抚*参*,征补太常博士,皆不就:后拜秘书丞、义兴太守。征北将*褚裒以为长史。既到,裒谓佐吏曰:“荀生资逸群之气,将有冲天之举,诸君宜善事之。”寻迁建成将*、吴国内史。除北中郎将、徐州刺史,监徐兖二州、扬州之晋陵诸*事。殷浩以羡在事有能名,故居以重任二时年二*,中兴方伯,未有如羡之少者。羡寻北镇准*,屯田于东阳之石鳖。寻加监青州诸*事,又领兖州刺史,镇下邳。羡自镇来朝,时蔡谟固让司徒,不起,中*将*殷浩欲加大辟,以问于羡。羡曰:“蔡公今日事危,明日必有桓文①之举。”浩乃止。及慕容俊攻段兰于青州,诏使羡救之。俊将王腾、赵盘寇琅邪、鄄城,北境骚动。羡讨之,擒腾,盘迸走。*次琅邪,而兰已没,羡退还下邳。是时,慕容兰以数万众屯汴城,甚为边害。羡自光水引汶通渠,至于东阿以征之。临阵,斩兰。帝将封之,羡固辞不受。先是,石季龙死,胡中大乱,羡抚纳降附,甚得众心。以疾笃解职。后除右*将*,加散骑常侍,让不拜。升平二年卒,时年三*。帝闻之,叹曰:“荀令则、王敬和相继凋落,股肱腹心将复谁寄乎!”追赠骠骑将*。
(节选自《晋书·荀羡传》)
[注]桓文:齐桓公和晋文公,春秋时期齐国和晋国的国君,春秋时期的霸主,二人都以“尊王”相号召而成就霸业。
译文:
荀羡字令则。为人清静平和而有准则。年仅七岁时,碰上苏峻发动叛乱,荀羡跟随父亲在石头城,苏峻很喜欢他,经常抱他坐在膝盖上。荀羡暗地里告诉自己的母亲,说:“我如果有一把锋利的*子,就足以杀死这个叛贼。”母亲掩住他的嘴巴,说:“不要乱说!”荀羡十五岁时,将娶寻阳公主为妻,荀羡不想与皇家联姻,于是逃往远处。监司追赶,荀羡不得已,才出来与公主结婚,被授予驸马都尉的官职。二十岁时,与琅邪人王洽齐名。晋穆帝又让他担任抚*参*,征召他补任太常博士,荀羡都不赴任。后被授予秘书丞、义兴太守的官职。征北将*褚裒让他担任长史。荀羡到任后,褚裒对他的僚属说:“荀羡凭借出众的才气,将会有惊人的壮举,各位应当好好侍奉他。”不久荀羡就升任建威将*、吴国内史。授予北中郎将、徐州刺史,监徐州、兖州二州及扬州之晋陵诸*事。殷浩因为荀羡居官任事有能干的名声,所以委以重任。荀羡当时只有二*岁,晋朝中兴以来的地方长官中,没有像他那样年轻的。荀羡不久往北亲自镇守淮*,在东阳的石鳖屯田。不久又增加监管青州各项*事的任务,并兼任兖州刺史,镇守下邳。荀羡从下邳来到朝廷,当时碰上蔡谟坚决辞让司徒的官职,不出来任职,中*将*殷浩想治他死罪,就此事询问荀羡。荀羡说:“如果现在蔡公遭遇不测,他日一定会发生齐桓公、晋文公那样兴兵问罪的事。”殷浩于是作罢。等到慕容俊在青州攻打段兰,皇帝下诏让荀羡前去救援段兰。慕容俊的属将王腾、赵盘侵犯琅邪、鄄城,北部边境不得安宁。荀羡前去征讨他们,擒获了王腾,赵盘逃走。*队驻扎在琅邪,可段兰已全*覆没,荀羡于是退还到下邳。
这时,慕容兰率领数万兵马屯据汴城,给东晋造成极大边患。荀羡便开通河渠从光水引汶水,一直到达东阿来征讨慕容兰。荀羡亲临战阵,斩杀了慕容兰。皇帝准备封给荀羡爵位,荀羡坚决推辞不接受。此前,石季龙去世,胡人统治的地区大乱,荀羡安抚收纳前来投降和归附的,深得人心。荀羡因为病重而被解除职务。后来被授予右将*的职务,加散骑常侍,荀羡推让不接受。升平二年荀羡去世,当时只有三*岁。皇帝听说荀羡去世,叹息说:“荀令则、王敬和相继去世,还有谁能成为我的得力助手与亲信呢?”追赠荀羡骠骑将*。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除