《祖逖》原文及译文赏析
第1篇:祖逖原文及翻译赏析
范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿①,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡*,左丞相睿②以为*谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国③豪杰,必有望风响应者矣。”
睿素无北伐之志,以逖为奋威将*、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲④百余家渡*,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大*!”遂屯淮*,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
(选自《资治通鉴》)
【注释】
①主簿:州、府长官的佐僚,主管文书簿籍。②睿:司马睿,即以后东晋的元帝,当时任左丞相。③郡国:指全国各地。郡,地方行政区域名称;国,皇帝分封的藩国。④当时世家大族的私人*队叫“部曲”,由本族贫民、佃户组成。
【文言知识】
词的本义及引申义“济”的本义是“过河”或“渡”,成语有“同舟共济”。上文中的“复济”指再一次渡*。由“渡”引申为“救助”、“救济”,此类行动是帮助别人渡过难关,如“先生岂有志于济物哉”(《中山狼传》)中的“济”就是此意。再引申为抽象的“完成”、“成就”,如“若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!”(《赤壁之战》)中的“济”即是“完成”之意。
【译文】
范阳人祖逖,年轻时就有大志向,和刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨一起睡觉,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是不吉祥的叫声。”于是起床舞剑。
等到渡*以后,左丞相司马睿让他担任*咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,于是就让戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,人人都想着自强奋发,大王您果真能够派遣将领率兵出师,让像我一样的人统领*队来光复中原,全国各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”
司马睿一向没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就让祖逖担任奋威将*、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领他的私人*队共一百多户人家渡过长*,在*中敲打着船桨发誓说:“我祖逖如果不能肃清中原而再渡*回来的话,就像这*水一样有去无回!”于是驻扎在淮*,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
【阅读训练】
1.解释:
①蹴②觉③舞④诚⑤将⑥屯
2.翻译:
①此非恶声也!
②祖逖不能清中原而复济者,有如大*!
3.祖逖立志为国效力,与刘琨互相勉励,所以半夜听到鸡啼就起床舞剑。后以“闻鸡起舞”比喻_________的行动。
【参考*】
1.(1)踢(2)醒(3)指舞剑(4)果真(5)带领(6)驻扎
3.有志者及时奋起为国效力。
二:
1.解释下列句中加点的词。(5分)
①与刘琨俱为司州主簿俱:
②及渡*及:
③晋室之乱,非上无道而下怨叛也之:
④大王诚能命将出师诚:
⑤睿素无北伐之志素:
2.用现代汉语翻译下列句子。(4分)
①“此非恶声也!”因起舞。
②郡国豪杰,必有望风响应者矣。
3“同寝,中夜闻鸡鸣”中包含了怎样一个成语?这个成语让你得到什么启示?(3分)
参考*:
1.(5分)①一起②等到③的④如果、假如⑤平素、向来(每小题1分。)
2.(4分)①“这并不是不好的声音!”于是就起床舞剑(2分)。②全国各地的英雄豪杰,听到消息就起兵响应的一定大有人在(2分)。
3.闻鸡起舞(1分)。启示:把勤奋努力,不断磨炼自己的精神用于自己的学习(2分)。(围绕这个观点,言之有理即可)
第2篇:《祖逖》原文及译文赏析
【原文】
初,范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:此非恶声也!因起舞。及渡*,左丞相睿以为*谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国豪杰,必有望风响应者矣!睿素无北伐之志,以逖为奋威将*、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。逖将其部曲百余家渡*,中流,击楫而誓曰:祖逖不能清中原而复济者,有如大*!遂屯淮*,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
【译文】
从前,范阳有一个叫祖逖的人,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:这不是令人厌恶的声音。就起床舞剑。渡*以后,左丞相司马睿让他担任*咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使外族人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我祖逖这样的人统领*队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将*、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法招募士兵。祖逖带领自己私家的*队共一百多户人家渡过长*,在*中敲打着船桨说:祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大*一样有去无回!于是到淮*驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
第3篇:祖逖传原文及翻译
导语:祖逖字士稚,范阳遒人也。以下是小编为大家分享的祖逖传原文及翻译,欢迎借鉴!
祖逖传
范阳祖逖,少有大志,与刘琨俱为司州主簿①,同寝,中夜闻鸡鸣,蹴琨觉,曰:“此非恶声也!”因起舞。
及渡*,左丞相睿②以为*谘祭酒。逖居京口,纠合骁健,言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也,由宗室争权,自相鱼肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遗民既遭残贼,人思自奋,大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原,郡国③豪杰,必有望风响应者矣。”
睿素无北伐之志,以逖为奋威将*、豫州刺史,给千人廪,布三千匹,不给铠仗,使自召募。
逖将其部曲④百余家渡*,中流击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者,有如大*!”遂屯淮*,起冶铸兵,募得二千余人而后进。
(选自《资治通鉴》)
【译文】
范阳人祖逖,年轻时就有大志向,和刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨一起睡觉,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:“这不是不吉祥的叫声。”于是起床舞剑。
等到渡*以后,左丞相司马睿让他担任*咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,于是就让戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,人人都想着自强奋发,大王您果真能够派遣将领率兵出师,让像我一样的人统领队伍来光复中原,全国各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”
司马睿一向没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就让祖逖担任奋威将*、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。
祖逖带领他的私人队伍共一百多户人家渡过长*,在*中敲打着船桨发誓说:“我祖逖如果不能肃清中原而再渡*回来的话,就像这*水一样有去无回!”于是驻扎在淮*,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除