亡羊补牢的英语翻译

亡羊补牢的英语翻译

  导语:亡羊补牢是指羊逃跑丢失了再去修补羊圈,还不算晚。比喻出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失。下面小编讲解成语亡羊补牢,欢迎参考!

  亡羊补牢的英语翻译 篇1

  During the Warring States Period (475-221 BC), the State of Chu not very powerful. The king and the important court officials were dissolute and incompetent. They indulged in luxury and excessive pleasure all the time. Zhuang Xin, one of the ministers foresaw that the country was in danger. One day he remonstrated with the king: "Your Majesty, wherever you go, you're always surrounded by people who flatter you with what you like. They try everything to make you happy so that you forgot to tend to state affairs. If you go on like this, no doubt, the country will perish sooner or later."

  The King of Chu flew into a rage. "How dare you! You even use such vicious words to curse my country and mean to arouse resentment among the people!" Zhuang Xin explained, "I dare not curse the State of Chu. But I really have a premonition that Chu is facing great danger." Seeing that the king is especially fond of those corrupt officials and trust them in everything, the minister thought Chu is bound to extinct. So he asked the king to let him leave Chu. He wanted to go to the State of Zhao and stay there for a while.

  The king gave him the leave.

  Five months later, the King of Qin sent his troops to invade Chu and occupied a large tract of its territory. The King of Chu himself went into exile. Now, the king remembered Zhuang Xin's words. He sent his men to fetch him. When the king saw Zhuang Xin again, he asked him, "What can I do now?"

  Zhuang Xin replied, "It's not too late if you mend the sheepfold when you find a sheep is missing." He then made some good suggestions to rehabilitate the state and recover the lost land. The king was very much pleased.

  The idiom "Mend the fold after a sheep is lost" has developed from Zhuang Xin's answer to the king.

  We still use this metaphor to advise someone that even when he has made a mistake and suffered losses, he can still remedy it by drawing lessons from the mistake.

  战国时期,楚襄王统治楚国时,国势不振。楚王和重要的大臣都荒淫无能。他们一直沉溺于奢侈享乐之中。大臣庄辛预见到楚国会发生危险。一天他劝谏楚王说:“陛下,无论您走到哪儿,身旁总是那些奉承您的人,他们想尽办法让您高兴,您就忘了处理国事。长此以往,国家迟早会灭亡的。”

  楚王大怒:“大胆!你居然用这样恶毒的话来诅咒我的国家,蓄意挑起人民的不满!” 庄辛解释说:“我不敢诅咒楚国,但我可以预言楚国正面临着巨大的危险。” 庄辛见楚王如此宠信那些腐朽的大臣,相信楚国必定要亡国。于是他向楚王请求离开楚国,到赵国居住一段时候。

  楚王同意了,他便到赵国去了。五个月之后,秦君果然派军入侵楚国,占领了大片土地。楚王被迫流亡。这时,他想起了庄辛的劝谏,于是派人接庄辛回来。楚王见了庄辛,便问:“现在我该怎么办呢?”

  庄辛回答说:“丢了羊,就把羊圈修好,不算迟。”然后他提出许多如何重振国家,收复失地的好谋略。楚王非常高兴。

  成语“亡羊补牢”就是由庄辛对楚王的回答而来。比喻事情出了差错,有了损失,如果及时补救,还能够弥补,吸取教训。

  

  淫 dissolute 无能 incompetent 沉溺 indulge

  奢侈 luxury 奉承 flatter 恶毒 vicious

  诅咒 curse 流亡 exile

  

  wáng yáng bǔ láo

  

  亡:逃亡,丢失;牢:关牲口的圈。羊丢失了再去修补羊圈,还不算晚。比喻出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失。

  

  《战国策·楚策》:“见兔而顾犬,未为晚也;亡羊而补牢,未为迟也。”

  

  张学良始则失地,今幸固守锦州,亡羊补牢,可称晚悟。

  

  见兔而顾犬

  

  后悔莫及

  

  作主语、谓语、宾语;指知错就改

  亡羊补牢的英语翻译 篇2

  

  It is never too late to mend.亡羊补牢

  Once upon a time, there was a shepherd who kept several sheep.从前有个人,养了几只羊。

  One morning, the shepherd discovered that one of his sheep was missing.It turned out that, during the night, a wolf had stolen his sheep through a hole in the sheep pen.一天早上,他发现少了一只羊。原来羊圈破了个窟窿,夜间狼从窟窿里钻进来把羊叼走了。

  His neighbor suggested to him: "You should fix the pen and cover the hole right away." 邻居劝告他说:“赶快把羊圈修一修,堵上那个窟窿吧。”

  But the shepherd said: "The sheep is already lost, so I don't need to repair it." And so he rejected the neighbor's suggestion.他说:“羊已经丢了,还修羊圈干什么呢?”他没接受邻居的劝告。

  The next morning, he discovered that another sheep was missing.Once again, the wolf stole the sheep through the hole in the fence.第二天早上,他去放羊,发现又少了一只羊。原来狼又从窟窿里钻进来把羊叼走了。

  The shepherd regretted not taking the neighbor's advice.So he plugged the hole to secure the sheep pen.他很后悔没有接受邻居的劝告,他赶快堵上那个窟窿,把羊圈修得结结实实的。

  From then on, no more sheep was stolen by the wolf.从此,他的羊再没有被狼叼走了。

  

  “亡羊补牢”这个故事中的'主人公虽然因为不听他人意见,而使自己蒙受了损失,但是后来经过自己的补救,使同样的情况没有再发生,所以现在我们常用这个成语表达“出现了问题,只要及时补救,都还来得及”。

  英语中如果想表达同样的意思,我们可以说“It is never too late to mend.”,也就是“补救永远不嫌太晚”。

  亡羊补牢的英语翻译 篇3

  In the past, there was a man who kept thirty sheep.

  从前,有一个人,养了三十只羊。

  One morning, he discovered that one sheep was missing.

  一天早上,他发现少了一只羊。

  Where had it gone?

  这只羊到哪儿去了呢?

  Upon examination, he found that his fold was damaged.

  再一查看,原来是他的羊圈坏了。

  During the night a wolf had broken into the fold and devoured the sheep.

  夜里狼闯进羊圈,羊是被狼吃掉的。

  His friend said to him: "You had better mend the fold quickly."

  他的朋友对他说:“快把羊圈修理修理吧!”

  He said: "The sheep had already been devoured by the wolf. What is the use of mending the fold?"

  他说: “羊已经被狼吃了,修理羊圈还有什么用呢?”

  He did not listen to his friend's advice.

  他没有听取朋友的意见。

  The following morning, he discovered that during the night the wolf had again broken into the fold and devoured another sheep.

  第二天早上,他发现夜里狼又闯进羊圈,又吃掉了一只羊。

  Not until then did he realize that his friend was right.

  这时候,他才明白,朋友的意见是对的。

  Consequently, he mended the fold at once, and thereafter no more sheep were devoured by the wolf.

  于是,他马上把羊圈修理好。从此,他的羊再也没有被狼吃掉过。

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除