吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇 吕氏春秋 察微篇
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」1
出处或作者:《吕氏春秋》
夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也。
闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。
凡闻言必熟论,其于人必验之以理。鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。故唯圣人为能和乐之本也。夔能和之,以*天下,若夔者一而足矣’。故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。子夏之晋,过卫,有读史**曰:“晋师三豕涉河。”子夏曰:“非也,是己亥也。夫己与三相近,豕与亥相似。”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。
辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」2
夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也。
传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。
闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。
听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此国家称霸于诸侯。吴王从太宰嚭那里听信了越王勾践的话,智伯从张武那里听信了赵襄子的事,没有经过审察便相信了,因此国家**自己送了命。
凡闻言必熟论,其于人必验之以理。鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。故唯圣人为能和乐之本也。夔能和之,以*天下,若夔者一而足矣’。故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。子夏之晋,过卫,有读史**曰:“晋师三豕涉河。”子夏曰:“非也,是己亥也。夫己与三相近,豕与亥相似。”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。
凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“从前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间举荐了夔而且起用了他,舜任命他做乐正。夔于是校正六律,谐和五声,用来调和阴阳之气。因而天下归顺。重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地间的精华,国家治乱的关键。只有圣人才能做到**,而**是音乐的根本。夔能调和音律,从而使天下安定,象夔这样的人一个就够了。’所以说‘一个夔就足够了’,不是‘夔只有一只足’。”宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”都城的人人纷纷传说这件事,被宋君听到了。宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个人使用,并非在井内挖到了一个活人。”象这样听信传闻,不如不听。子夏到晋国去,经过卫国,有个读史书的人说:“晋军三豕过黄河。”子夏说:“不对,是己亥日过黄河。古文‘己’字与‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似。”到了晋国探问此事,果然是说,晋***在己亥那天渡过黄河。
辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。
言辞有很多似是而非,似非而是的。是非的界线,不可不分辩清楚,这是圣人需要特别慎重对待的问题。虽然这样,那末靠什么方法才能做到慎重呢?遵循着事物的规律和人的情理,用这种方法来审察所听到的传闻,就可以得到真实的情况了。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇扩展阅读
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展1)
——吕氏春秋的寓言故事3篇
吕氏春秋的寓言故事1
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,卫国濮阳(今河南省滑县)人,显然也是姜太公的后代。吕不韦是商人,经常往来于各国之间做生意,积累了不少财富。**之战后,秦国包围赵国,当时吕不韦正好在邯郸!
有一天,吕不韦在街上闲逛,看见一个相貌不凡的人。经过打听,知道这人不是赵国人,而是秦昭王的孙子,赢异人。异人怎么在赵国?原来秦赵两国渑池会后,为了表示友好诚意,秦国派安国君的儿子异人到赵国做**。后来,秦昭王的长子,也就是**死在魏国,第二个儿子安国君就跃升为王位继承人。那异人有没***呢?差得太远了。因为安国君有二十几个儿子,异人的位置比较靠后,而且他的母亲夏姬也没什么地位,很早就去世了。异人在秦国成了可有可无的王孙,这才被挑中当**。
两国关系好的时候,**的日子就好过;两国关系恶化,**的位置就比较尴尬。现在,秦赵开战,秦国又杀了那么多赵国士兵。赵王恨不得生吃异人,幸亏*原君阻拦,这才饶他不死,暂且**起来。
这个情况被吕不韦打听到了。
别人都不看好异人,吕不韦却认为异人是“奇货可居(藏起宝贝,留到以后卖高价)”,于是拜访异人,单刀直入地说:“我要光大你的门庭!”再怎么说异人也是王孙,有点儿看不上眼前这个吹牛皮的商人,嘲笑说:“你还是先光大自己的门庭吧。”吕不韦说:“你的门庭光大了,我的门庭才能光大啊!”
异人听吕不韦话里有话,请他坐下详谈。这一说不得了,一个宏伟的计划展现在异人面前,令他怦然心动。
“我听说安国君最宠爱华阳夫人,而华阳夫人没有自己的儿子。我愿意拿出千金去秦国游说,争取让华阳夫人收你为养子。安国君继位之后,华阳夫人应该会立你为**,你说呢?”
如此完美的计划,如此诱人的前景,异人没有理由不同意啊!他赶紧起身,给吕不韦磕头,承诺说:“如果真有被立为**那一天,我愿意与先生共享富贵。”
吕不韦要的就是这句话。他立刻拿出五百金给异人,让他结交各国宾客,为自己买来好名声。他又购买各种奇珍异宝,前往秦国游说。首先找到华阳夫人的姐姐和弟弟,详细分析了华阳夫人没有儿子的危险。原来大家都过着甜蜜幸福的生活,现在让吕不韦分析出这么大的危险,好像已经站**薄薄的冰面。
事实非常清楚。无论是华阳夫人,还是她的姐姐和弟弟,他们的幸福都是以安国君对华阳夫人的宠爱为基础,将来立了**,**当上国王,那么**的亲生母亲就会压倒华阳夫人,别说失去宠爱,能不能保住性命都不好说呢。
形势如此紧迫,怎么办好呢?显而易见,只要抓住**这个关键就行了。那么,没娘的异人就成了最好的人选。正因为没有亲妈,他当上**或国王之后也不会亏待华阳夫人和她的娘家人。
华阳夫人立刻接受了吕不韦的建议,开始在安国君面前哭哭啼啼,诉说着自己的艰难处境。安国君当然同意让异人当**。既然吕不韦说异人多么多么孝顺,多么多么贤能,而且华阳夫人又是那么欣赏,那么需要养子,立谁不是立啊,反正都是自己的儿子嘛。
吕不韦带着好消息回到赵国,异人兴奋不已,现在只等逃离赵国这是非之地了。那天晚上,喝酒庆祝的时候,异人看中了吕不韦的小妾赵姬,借着酒劲请吕不韦把赵姬送给自己。这个问题很重要,倒不是吕不韦不舍得,而是赵姬已经怀孕两个月了。怎么回复异人呢?吕不韦和赵姬商量,没想到赵姬的目光比吕不韦还要长远。
赵姬说,“我和异人结婚,我就成了王后,如果将来生下儿子,那就是**,那就等于你的儿子当上秦国的国王啊!”
天啊!想到自己有可能成为国王的爸爸,商人吕不韦激动得差点儿晕厥。第二天,他亲自把赵姬送到异人面前。异人有多么感动,多么高兴,那就不用多说了。
秦国对邯郸的**越来越猛烈,异人的处境越来越危险,不能再拖下去了。
吕不韦咬咬牙,又拿出五百金,收买了看管异人的赵国**和看守城门的将军,带上异人偷偷溜走,当天夜里便跑到了大将王龁的军营。赵姬呢?留在赵国生孩子,因为她本身是赵国贵族的女儿,赵王没有难为她。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展2)
——吕氏春秋文言文翻译3篇
吕氏春秋文言文翻译1
(原文)
始生之者,天也;养成之者,人也。能养天之所生而勿樱之谓天子
(1);天子之动也,以全天为故者也
(2),此官之所自立也
(3);立官者以全生也
(4)。今世之惑主
(5),多官而反以害生,则失所谓立之矣
(6)。譬之若修兵者,以备寇也,今修兵而反以自攻,则亦失所为修之矣
(注释)
(1)樱:触犯,戾。能养天之所生而勿樱之谓天子:是说能够保养天所创造的生物而不是去触犯它(生物),这样的人称他为天子。
(2)全天:指保全生命;故:事。天子之动也,“以全天为故者也:是说天子的一举一动,都是以顺应天性而为其事的。
(3)此官之所自立也:是说这也是他能自立为天子的原因。官:官吏之官;自:从也。
(4)立官者以全生也:生,指生命。本句意谓:能够立而为官的人,是重视全生的。
(5)惑主:指糊涂的君主。
(6)多官而反以害生,则失所为立之矣:是说虽多立官职,然而不听使令,反致**而伤己之生命。
(7)则亦失所为修之矣:高诱注曰:“若秦筑长城以备患。不知长城之所以自亡也,亦失其所谓修兵之法也。”
吕氏春秋察传原文及翻译古诗文网
(按语)
本段原文节选自《本生》篇,所谓本生,即把保全生命作为根本。认为外物既可以养生,又可以伤生,而保全生命的办法在于重生轻物,不应当本末倒置。此篇是吕不韦“取利舍害”思想集中体现的篇章,只有从观念上分清外物与生命孰轻孰重,这样在行动上就能做到“利于性则取之,害于性则舍之。”
(原文)
流水不腐,户枢不蝼(1),动也;形气亦然,形不动则精不流,精不流则气郁。郁处头则为肿为风,处耳则为(目蔑)(2)为聋;处目则为挶(3)为盲;处鼻则为鼽为窒(4);处腹则为张为府(5);处足则为瘘为蹶。
轻水(6)所多秃与瘿人,重水(7)所多尰与蹶人(8),甘水(9)所多好与美人,辛水(10)所多疽与痤人(11),苦水(12)所多尫与伛人(13)。
——《吕氏春秋·尽数》
(注释)
(1)蝼(lou楼):蝼蛄,一种对农作物有害的昆虫,比喻为虫蛀。
(2)挶(ju局):耳闭塞失聪之疾。
(3)(目蔑)(mi,蔑):眼病,目不明。
(4)鼽(qiu囚)窒:鼻塞。
(5)为张为府:张,指张开,引申为扩张,即腹胀。府,指腹部跳动。
(6)轻水:指雨露等质轻之水。
(7)重水:指井水、泉水等质重之水。
(8)尰(zhong踵)蹶:足肿曰尰,足不能行走曰蹶。
(9)甘水:指山溪、清泉之水。
(10)辛水:指酒泉之水。
(11)疽:痈疽。痤,疖子。
(12)苦水:指盐碱地之水。
(13)尫(wang汪):胸部突起之病。伛:伛楼,驼背。
(按语)
本段原文论述了郁则为病。动可延寿的重要观点,认为“郁”是万病之源,只有“达郁”(排除壅塞,使其通达)才能延年益寿。此外,原文还告诉我们,人们居住的地理环境也直接或间接地影响着人类的健康。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展3)
——察传原文翻译「对照翻译」3篇
察传原文翻译「对照翻译」1
夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也。
传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。
闻而审,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也,故国霸诸侯也。吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也。
听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此国家称霸于诸侯。吴王从太宰嚭那里听信了越王勾践的话,智伯从张武那里听信了赵襄子的事,没有经过审察便相信了,因此国家**自己送了命。
凡闻言必熟论,其于人必验之以理。鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也。故唯圣人为能和乐之本也。夔能和之,以*天下,若夔者一而足矣’。故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。子夏之晋,过卫,有读史**曰:“晋师三豕涉河。”子夏曰:“非也,是己亥也。夫己与三相近,豕与亥相似。”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也。
凡是听到传闻,都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验。鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“从前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间举荐了夔而且起用了他,舜任命他做乐正。夔于是校正六律,谐和五声,用来调和阴阳之气。因而天下归顺。重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地间的精华,国家治乱的关键。只有圣人才能做到**,而**是音乐的根本。夔能调和音律,从而使天下安定,象夔这样的人一个就够了。’所以说‘一个夔就足够了’,不是‘夔只有一只足’。”宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”都城的人人纷纷传说这件事,被宋君听到了。宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个人使用,并非在井内挖到了一个活人。”象这样听信传闻,不如不听。子夏到晋国去,经过卫国,有个读史书的人说:“晋军三豕过黄河。”子夏说:“不对,是己亥日过黄河。古文‘己’字与‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似。”到了晋国探问此事,果然是说,晋***在己亥那天渡过黄河。
辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣。
言辞有很多似是而非,似非而是的'。是非的界线,不可不分辩清楚,这是圣人需要特别慎重对待的问题。虽然这样,那末靠什么方法才能做到慎重呢?遵循着事物的规律和人的情理,用这种方法来审察所听到的传闻,就可以得到真实的情况了。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展4)
——《客至》原文及对照翻译3篇
《客至》原文及对照翻译1
出处或作者:杜甫
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
盘餐市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。
肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。
《客至》原文及对照翻译2
舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。
草堂前前后后都是春水,溪水满溢,每天只看见一群群的白鸥游浮在水面上。
花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。
庭院中的花间小路没有因为来客而打扫,简陋的大门今天才为您打开。
盘餐市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。
因为离集市太远,盘中的熟食、菜肴并不丰盛,因为家贫杯中只有未过滤的旧酿酒。
肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽余杯。
(征询客人意见)是否愿意叫邻居老翁过来共饮,隔着篱笆呼叫老翁,一起干尽杯中酒。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展5)
——《木兰诗》原文对照翻译3篇
《木兰诗》原文对照翻译1
1、唧唧复唧唧,木兰当户织。
一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门口在织布。唧:叹息声,一说织布机的声音。户:门。
察微篇
2、不闻机杼声,惟闻女叹息。
没有听见织布机的声音,只听见木兰的叹息声。机杼:织布机。惟:只。女:指木兰自己。
3、问女何所思,问女何所忆。
问木兰你想些什么,问木兰你思念些什么。何所思:想什么。忆:思念。
4、女亦无所思,女亦无所忆。
木兰我也没想什么,我也没思念什么。亦:也。
5、昨夜见军帖,可汗大点兵,
昨夜里看见了军中的文告,**大规模地征兵,军帖:军中文告。可汗:古代****对君王的称呼。大:大规模。
6、军书十二卷,卷卷有爷名。
征兵的名册有多卷,卷卷都有父亲的名。十二:非确指,表示多。爷:与下文“”都指父亲。
7、阿爷无大儿,木兰无长兄,
父亲没有大儿子,木兰没有大哥哥。长:年长。
8、愿为市鞍马,从此替爷征。
愿意为此去买鞍和马,从今代替父亲去出征。
9、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
(在)东边的集市买骏马,(在)***集市买马鞍和坐垫,(在)南边的集市买嚼子和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭。东市:名词作状语,在东市,下文“西式”“南市”“北市”等同。
10、旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
清早告别父母离去,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声。旦:只。辞:告别。暮:傍晚。宿:宿营。但:只。溅溅:流水声。
11、旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
清早告别黄河离去,傍晚到了黑山的边上,没有听见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡人的战马在啾啾鸣叫。至:到。黑山:同下文“燕山”都是北方的名山。胡骑:胡人和战马。啾啾:马叫声。
12、万里赴戎机,关山度若飞,
不远万里奔赴战场,像飞一样跨过一道道关,越过一座座山。戎机:战场。关:关卡。度:过。
13、朔气传金柝,寒光照铁衣。
北方寒气中传来打更的声音,寒冷的月光照在(将士的)铠甲上。朔:北方。金柝:古时军中守业打更用的器具。寒光:指清冷的月光。铁衣:铠甲。
14、将军百战死,壮士十年归。
将士们身经百战,有的为国捐躯了,有的转战多年胜利归来。十年:指多年。“将军……十年归”的翻译要吻合本句使用“互文”修辞手法的特点。
15、归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强。
回来朝见**,**坐在朝堂上。(为木兰等)记功了很多次,赏赐了许多的财物。天子:指上文的“可汗”。明堂:指古时帝王举行大典的朝堂。策勋:记功。十二:指多。转:勋级升一级叫一转。强:有余。
16、可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
**问(木兰)想要什么,木兰不愿意当尚书郎;希望骑上千里马,送木兰回故乡去。欲:想。用:当。尚书郎:官名。驰:使劲赶马。千里足:指千里马。还:回。
17、爷娘闻女来,出郭相扶将;
父母听说木兰回来了,互相搀扶着到外城(迎接);郭:外城。相扶将:互相搀扶。
18、阿姊闻妹来,当户理红妆;
姐姐听说妹妹回来了,对着门口打扮;阿姊:姐姐。户:门。红妆:泛指艳丽的装饰。
19、小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊
弟弟听说姐姐回来了,霍霍地快磨刀朝向猪和羊。霍霍:形容磨刀急速的声音。
20、开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,
木兰打开自己的房门,坐在床上,脱下打战时穿的战袍,穿上从前的女儿衣裳。我:指木兰自己。阁:指木兰的卧房。著:穿。旧时裳:指木兰的女儿服装。
21、当窗理云鬓,对镜帖花黄。
对着窗子整理好秀发,照着镜子贴上花黄作装饰。理:整理。云鬓:像云那样的头发,形容好看的.头发。帖:同“贴”。花黄:当时妇女贴在脸上的一种装饰。
22、出门看火伴, 火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
走出门口看同伍的伙伴,战友们都很惊讶:同行十多年,不知木兰是个女孩子。火伴:“火”同“伙”,指同伍的战友。皆:都。惊忙:大吃一惊。十年:非确指,指十多年。知:知道。
23、 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。扑朔:爬搔,另一说目光模糊的样子。
24、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?傍:靠近,贴近。走:跑。安:怎么。我:指兔子。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展6)
——《论毅力》原文及对照翻译3篇
吕氏春秋 察传
《论毅力》原文及对照翻译1
出处或作者:梁启超
天下古今成败之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以败?曰:“有毅力者成,反是者败。”盖人生历程,大抵逆境居十六七,顺境亦居十三四。而顺逆两境,又常相间以迭乘。无论事之大小,而必有数次乃至十数次之阻力。
其阻力虽或大或小,而要之必无可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以为天下事固易易也。及骤尝焉,而阻力猝来,颓然丧矣。其次弱者,乘一时之客气,透过此第一关,遇再挫而退。稍强者,遇三四挫而退。更稍强者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈难。非至强之人,未有能善于其终者也。
《论毅力》原文及对照翻译2
天下古今成败之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以败?曰:“有毅力者成,反是者败。”盖人生历程,大抵逆境居十六七,顺境亦居十三四。而顺逆两境,又常相间以迭乘。无论事之大小,而必有数次乃至十数次之阻力。
天下古今成败的种种事情,是如此的情况繁多、道路不一啊。概括地研究它们为什么成功、为什么失败?是有毅力的人成功,与此相反的人失败。人生的历程,大抵逆境占十分之六、七,顺境也占十分之三、四,顺、逆两境又常常互相间隔、交替出现。无论事情的大小,必定有几次乃至十几次遇到阻力。
其阻力虽或大或小,而要之必无可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以为天下事固易易也。及骤尝焉,而阻力猝来,颓然丧矣。其次弱者,乘一时之客气,透过此第一关,遇再挫而退。稍强者,遇三四挫而退。更稍强者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈难。非至强之人,未有能善于其终者也。
它们的阻力虽然或大或小,但总之是必定无可逃避的。那些志力薄弱的人,开始时一定说“我要怎样,我要怎样,他们的意思是以为天下的事情本来十分容易,等到很快地尝试一下,阻力突然来了,就灰心丧气地打退堂鼓了;那些志力稍微薄弱的人,乘着一时的意气,通过了这第一关,遇到两次挫折就退后了;那些志力稍微强大的人,遇到三、四次挫折就退后了;那些志力更加强大的人,遇到五、六次挫折也退后了;那种事情越大的',做的人遇到的挫折越多,他没有退后是不容易的,不是志力最强的人,没有能够好好地做到底的。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展7)
——吕氏春秋读后感1000字3篇
吕氏春秋读后感1000字1
近读《吕氏》,初行甚涩,殆渐入佳境,欲罢而不能。《吕氏春秋》为吕不韦及其门客所撰著,间杂百家,于百家之论取其养并为其所用。吕不韦何人也?作此书何意也?观不韦一生,商人而已。其以“奇货可居”,而贵为秦相,位及尊宠,功成名就,作此书当有所图。虑之再三,方有所悟,虽则揆度臆测、一家之言,姑妄述之。
所图无非在“利”,此“利”非彼利也,乃国家之大利。《吕氏》兼采百家,非一家之专论,非为留恋虚名之荣,探其旨,在于务实求用,以佐 国君,以治*天下为利。试言之。
《孟春纪》之《孟春》,言礼,却非为论理,乃君王行礼教程,详尽君王行礼仪程之所在,行礼所在,命之时。又《大乐》、《侈乐》、《适音》、《制乐》多了些敬畏之言,兼听之明,身危国乱之论,而劝勉寓于论道,论道又成于正听,可谓谆谆善诱者也。此礼乐之论,非为孔孟之言,然睹之则警,闻者足戒,立足于实际,志在导君王之言、行,斯为善言良谋也。
“昔先圣王之治天下也,必先公,公则天下*矣。*得于公。”“天下非一人之天下也,天下人之天下也。”此言之利,在于警策,得与失、取与舍、善与恶、仁与暴、义与毒,皆在一念之间,或为商纣,或为西周,言虽苦,却秉于实。其余《任数》、《察今》、《知度》、《用民》、《有度》、《分职》诸篇,一体而成****。****何在?务其任,揆其要,分其职,察古今之变,顺民为本,治吏为体,则国道可成,民道可存,上下一体,庶几国治矣。
及为任贤举能,察人之道:《论人》、《爱士》、《知士》、《谨听》、《听言》、《察贤》等分而属之。如《察贤》有言:“宓子贱治单父,弹鸣琴,身不下堂而单父治。巫马期以星出,以星入,日夜不居,以身亲之,而单父亦治。巫马期问其故于宓子。宓子曰:”我之谓为任人,子之谓任力。任力者故劳,任人故逸。“弹鸣琴而治,与星出星入而治,岂可同日而语?故贤能之人,人主曷不渴求?
再有《上农》《慎行》《当赏》等篇,无不以事说理,以理顺事,以事理干于**,其**明于时实之务,顺合时情时势。
故,读《吕氏》,要言不繁,真帝王之圭臬,人主之佐策:其旨一、其法一、其成一、其言一、而其质实、其用专、其能用。无虚夸之辞,贵在务实为用。此为国,亦”奇货可居“也,为其利大于言也。而其昭于世也奇,悬之咸阳城门,增减一字千金,盖言之有物,为论不避务实,故而自信如此。
不韦商人耶?相国耶?
吕氏春秋读后感1000字2
近几日,读《吕氏春秋》略有偶得。
《吕氏春秋》,成书于战国末年,是秦国丞相吕不韦主编的一部古代类百科全书似的传世巨著,有八览、六论、十二纪,共二十多万言。吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》又称 《吕览》。关于此书还有一段佳话:为使此书精益求精吕不韦请人把全书誊抄整齐,悬挂在咸阳的城门,声称如果有谁能改动一字,即赏给千金。消息传开后,人们蜂拥前去,包括诸侯各国的游士宾客在内,却没有一个人能对书上文字加以改动,可见此书确实是字字珠玑啊!
《吕氏春秋》的十二纪是全书的大旨所在,是全书的重要部分,分为《春纪》、《夏纪》、《秋纪》、《冬纪》。每纪都是5篇,共60篇。《春纪》主要讨论养生之道,《夏纪》论述教学道理及音乐理论,《秋纪》主要讨论军事问题,《冬纪》主要讨论人的品质问题。中间包括了一些人们耳熟能详的故事寓言如《引婴投江》,告诉人们:一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。二是处理事情要从实际出发,对象不同,处理的方法也要有所不同;《刻舟求剑》告诉人们情况发生了变化,解决问题的途径应灵活有变;类似的还有《循表夜涉》告诉人们处理问题要从实际出发,情况发生了变化,人们的观念也应该随着变化,解决问题的方法也要灵活多变。最著名的就要数《去私》了,它告诉我们只有去心中之私才能正确地举荐人才;从被举荐的对象实际考虑,做到人尽其才,这样才能做到大公无私
看完全书,觉得《吕氏春秋》最大的特点就是对先秦诸子的思想进行了总结性的批判。《不二》篇中说:”老聃贵柔,墨翟贵仁,墨翟贵廉,冠伊贵清,列子贵虚,陈骈贵齐,杨生贵己,孙膑贵势,王缪贵先,儿良贵后。“它认为,这不同的思想应当**起来思想**后,才能”齐万不同,愚智工拙,皆尽力竭能,如出一穴。“**的过程,实际上是一个批判吸收的过程。所以,《吕氏春秋》对各家思想都进行了改造、发展与摒弃。提出了****历史是不断发展的等进步观点。难怪司马迁称它为”备天地万物古今之事“呢!直至今天看来它在理论上和史料上都有很高的参考价值,有着唯物**因素,富有教育意义,很值得我们去阅读一番。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展8)
——吕氏春秋阅读感悟读后感3篇
吕氏春秋阅读感悟读后感1
“欲胜人者,必先自胜;欲论人者,必先自论;欲知人者,必先自知。”这是《吕氏春秋》的书面语,其阐述地非常有道理,道理非常深刻。这本书是战国末期秦相国吕不韦**门客偏写的著作,又称《吕览》。
《吕氏春秋》共有三十二篇,内容涉及养生之道,生命的意义,为政之道,用民之道,农业以及商业,历史、天文、地理、经济、**、音乐、舞蹈等都有所阐述。还用了很多比喻句、排比句,举例论证,形象生动,说服力强。
第一篇《本生》,其中就论述了养生之道。“人性寿,物者抇之,故不得寿。”这句话的意思是说人的天性是可以长寿的,但是因为身外之物不断打扰他,所以就不能长寿。我最喜欢的是这一句“物也者,所以养性也,非(所)以性养也。”外界的东西是用来修养生命的,而不是用生命去追求的。然而今世之人,惑者多以性养物,则不知轻重也。不知轻重,则重者为轻,轻者为重矣。
由此可见,古人很重养生,文章多次提到养生之道,把养生作为自己的大事。
第二篇是讲《重己》。“凡生之长,顺之也;使生不顺者,欲也;故圣人必先适欲。”凡是寿命长久都是因为顺应它的本性,使生命不顺应的东西是人们的欲望。所以圣人一定要首先使自己的欲望适可而止。古人以劳形为养生之法。古代名医华佗曾说:“人体欲得劳动,但不当使极耳。动摇则骨气得销,血脉流通,病不能生。”可见劳动的重要性。劳动是人类赖以生存的第一基本条件。人类如果不劳动就根本不能生存。所以我们要热爱劳动、向往劳动,劳动才能使人们获得幸福、欢乐和光荣。
《吕氏春秋》第八篇《劝学》说到,凡是进行说教,应使对方心悦诚服,而不是进行生硬的说教。不能使人心悦诚服反倒生硬地说教,这就像拯救落水的人反倒用石头让他沉下去,这就像救治病人却给他和毒药。这是作为老师的要求,毕业后也许我也会做老师,所以从这里我也学会了一些为师应该如何去做的方法。
第九篇《尊师》,教会我们孝敬父母,尊师重道。“百善孝为先”,古人是很重孝道的。同时“一日为师,终身为父。”古人对老师也是毕恭毕敬的,这样的人才能得到老师的器重,才能学有所成。
古人很重视农业生产,第三十二篇《上农》:“重本逐末。”这一思想的原因,书中阐述得非常详细,不重本逐末的危害也写到了,归根结底是为了国家的**。这一思想在今天看来是非常落后的,这也是吕不韦思想的局限性。
以全书来看,对儒此书文采独到,非常吸引人,除了很受人启发以外,有许多生动有趣的历史故事,幽默感十足,让人忍俊不禁。比如《去宥》篇:“齐人有欲得金者,清晨到卖金人的住所,见重金而夺之。官吏抓住他审问:为什么当着人面拿人家的金子,他回答说:‘我只看到了金子,没看见人。’”
对家、道家、墨家等的思想,作者兼而有之。时而引用孔子、老子、墨子的话论证其观点,说服力很强。
全书论述最多的`是**方略,论述精辟独到、有理有据。以**者**为基础,即使是养生篇也是为了更好地**。这部书为后来的**者产生了重大和深渊的影响,即使是到了今天,许多观点我们也能采纳。
总之,吕不韦真不愧是一伟大的思想家、文学家、***。读罢此书,感概万千,受益匪浅,觉得此书不读非可也。
吕氏春秋阅读感悟读后感2
《吕氏春秋》是战国末年(公元前221年前后)秦国丞相吕不韦**属下门客们集体编纂的杂家着作,目的是为建立**的封建****制寻找理论根据,又名《吕览》,在公元前239写成,当时正是秦国**六国前夜。
读《吕氏春秋》这本书前查资料中对吕不韦这个人物很感兴趣,很想了解他到底是一个什么样的人能够**编撰出《吕氏春秋》这本流传千古的书籍。当然资料中有些事民间传闻,有些是史料记载,但对吕不韦还是有了一个大致的了解。我认为吕不韦其实是个不折不扣的商人,做事追求利益的最大化,凡事不讲情面只计较利益,为此可以不择**。如前期发现质于赵国的秦贵族子楚“奇货可居”。于是决心进行**投机,出谋出资**这位“秦诸庶孽孙”取得王位继承权。子楚即位,是为秦庄襄王,吕不韦任丞相,封为文信侯,食洛阳10万户,其**投资获得回报。3年后,秦庄襄王去世,**嬴政立为王,这就是后来的秦始皇。吕不韦为相国,号称“仲父”。虽然史书上的记载只有短短几句话,但我感觉可以根据吕不韦的出身、性格等因素想象出他在取得这些“成绩”的过程中的做法和所用的**,不过尽管**毒辣,但在当时吕不韦在秦国专权12年期间,对外采用了“远交近攻”策略,**则大力发展商业,**增强了秦国国力,使秦国的贸易繁荣,并使秦**威大振,**战争取得决定性胜利的时期。应当说,秦实现**,在吕不韦专权时大势已定。后来大一统的****的秦**建立,吕不韦是当之无愧的奠基者之一。不过正是因为他的厉害,给自己埋下了祸患,他很清楚,****的时候就是他的死期,所以他也不得不反。当然他本人也有当**的野心。
吕不韦相当**的野心我觉得很多地方都能体现出来,比如他为相期间,门下食客三千人,家仆万人,这么大肆的招揽门客不是有异心么!还有民间关于秦始皇血统的传说,传闻秦始皇是吕不韦的私生子,我觉得吕不韦就是想借此丑化秦始皇,还有就是提高他自己的地位,其心思昭然若揭。《吕氏春秋》的编撰我觉得也并非是吕不韦在同一前就为**后的秦国着想,而是他要提升他在民间的影响力,为了他当**取得民间思想文化上的**,就是为了他*取得一个合理的说法。如《吕氏春秋》主张兴“义兵”,“义兵至,则邻国之民,归之着流水,诛国之民望之若父母,行地滋远,得民滋众,兵不接刃,而民服若化。”(《怀宠》),《吕氏春秋》认为,一味地反对战争是没有意义,并且是不对的,正义的战争,即“攻无道而伐不义”的战争,不仅可以除暴安良,而且还可以得到人民的衷心拥护。这实际是为秦国进行***的战争辩护。还有关于天子的,如《谨听》中“今周室既灾,而天子已绝,乱莫大于无天子。”《执一》中“天下必有天子,所以一之也,天子必执一,所以抟之也。一则治,两则乱。”就是为了给秦国天子一个合理的说法,从而达到**天下的目的,这些还可以说是吕不韦为了秦国着想,但是《吕氏春秋》中虚静无为的说法,却说为君之道的也要无为而治。它说:“君也者,处虚素服而无事,故能使众智也。智反**,故能使众能也。能执无为,故能使众为也。无智,**,无为,此君之所执也。”还有《吕氏春秋》中“无为而无不为”的主张,它说:“大圣无事而干官尽能。”“善为君者,劳于论人而佚于治事。”《吕氏春秋》认为这种表面的“无为”,才能达到“事省而国治”的目的。这些却是吕不韦他自己*而找的堂而皇之的借口!甚至可以说是****的**进一步讲为了他登上皇位而做的“**宣传”。
我给吕不韦的评价就是:为秦国**大业做出了不可抹灭的贡献,是英雄;*12年甚至野心勃勃想为皇可谓枭雄;还有他的经商才能和远大的目光都是令人钦佩的。《吕氏春秋》这部着作历史评价众说纷纭,而我看完后也对古人的智慧钦佩不已,感受和想法也很多,但是最大的感受和最想写出来的就是对吕不韦的一些个人看法。写这些并非是否定《吕氏春秋》,而是对它的**编撰者写出自己的看法。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展9)
——孙权劝学原文翻译「对照翻译」3篇
孙权劝学原文翻译「对照翻译」1
出处或作者:资治通鉴
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。
及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
孙权劝学原文翻译「对照翻译」2
当初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。
等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的`变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
吕氏春秋察传原文翻译「对照翻译」3篇(扩展10)
——察今原文及翻译赏析3篇
察今原文及翻译赏析1
上胡不法**之法?非不贤也,为其不可得而法。**之法,经乎上世而来者也,人或益之,人或损之,胡可得而法?虽人弗损益,犹若不可得而法。
凡**之法,有要于时也。时不与法俱在,法虽今而在,犹若不可法。故释**之成法,而法其所以为法。**之所以为法者,何也?**之所以为法者,人也,而已亦人也。故察已则可以知人,察今则可以知古。古今一也,人与我同耳。有道之士,贵以近知远,以今知古,以所见知所不见。故审堂下之阴,而知日月之行,阴阳之变;见瓶水之冰,而知天下之寒,鱼鳖之藏也。尝一脟肉,而知一镬之味,一鼎之调。
荆人欲袭宋,使人先表澭水。澭水暴益,荆人弗知,循表而夜涉,溺死者千有余人,军惊而坏都舍。向其先表之时可导也,今水已变而益多矣,荆人尚犹循表而导之,此其所以败也。今世之主法**之法也,有似于此。其时已与**之法亏矣,而曰此**之法也,而法之以为治,岂不悲哉!
故**无法则乱,守法而弗变则悖,悖乱不可以持国。世易时移,变法宜矣。譬之若良医,病万变,药亦万变。病变而药不变,向之寿民,今为殇子矣。故凡举事必循法以动,变法者因时而化。是故有天下七十一圣,其法皆不同;非务相反也,时势异也。故曰:良剑期乎断,不期乎镆铘;良马期乎千里,不期乎骥骜。夫成功名者,此**之千里也。
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?以故法为其国与此同。时已徙矣,而法不徙。以此为治,岂不难哉!
有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。”其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。荆国之为政,有似于此。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除