英语美文原文及其译文5篇
英语美文原文及其译文1
It is a plain fact that we are in a world where competition is going on in all areas and at all levels.This is exciting.Yet, on the other hand, competition breeze a pragmatic attitude.People choose to learn things that are useful,and do things that are profitable.Todays' college education is also affected by this general sense of utilitarianism. Many college students choose business nor computing programming as their majors convinced that this professions are where the big money is. It is not unusual to see the college students taking a part time jobs as a warming up for the real battle.
I often see my friends taking GRE tests, working on English or com*r certificates and taking the driving licence to get a licence. Well, I have nothing against being practical. As the competition in the job market gets more and more intense, students do have reasons to be practical. However, we should never forget that college education is much more than skill training. Just imagine, if your utilitarianism is prevails on campus, living no space for the cultivation of students' minds,or nurturing of their soul. We will see university is training out well trained spiritless working machines.If utilitarianism prevails society, we will see people bond by mind-forged medicals lost in the money-making ventures;we will see humality lossing their grace and dignity, and that would be disastrous.I'd like to think society as a courage and people persumed for profit or fame as a horese that pulls the courage.Yet without the driver picking direction the courage would go straight and may even end out in a precarious situation .A certificate may give you some advantage, but broad horizons, positive attitudes and personal integrities ,these are assets you cannot acquire through any quick fixed way.In today's world, whether highest level of competition is not of skills or expertise , but vision and strategy. Your intellectual quality largely determinds how far you can go in your career.
竞争
这是一个显而易见的事实,我们所处的世界是一个各个领域、各个层次都在竞争的世界。这很令人兴奋。然而,从另一方面来说,竞争是一种务实的态度。人们选择学习有用的东西,做有利可图的事情。今天的大学教育也受到这种普遍的功利**观念的影响。许多大学生选择商业或计算机编程作为他们的专业,他们相信这些专业是赚钱的地方。把大学生兼职看作是真正战斗的热身,这并不罕见。我经常看到我的朋友们参加GRE考试,学习英语或计算机证书,并通过驾驶执照获得驾照。我不反对务实。随着就业市场的竞争越来越激烈,学生们确实有理由变得务实。然而,我们永远不要忘记,大学教育远不止是技能培训。想象一下,如果你的功利**在校园里盛行,没有空间培养学生的思想,也没有空间培养他们的灵魂。我们将看到大学正在训练出训练有素、毫无精神的机器。如果功利**盛行于社会,我们将看到人们在赚钱的冒险中失去了由心灵锻造的医疗保险;我们将看到人性丧失其优雅和尊严,这将是灾难性的。我认为社会是一种勇气,追求利润或名誉的人是一种能激发勇气的力量。然而,如果司机不选择方向,勇气就会直线上升,甚至可能在不稳定的情况下结束。证书可能会给你带来一些优势,但广阔的视野、积极的态度和个人完整性,这些都是你无法通过任何快速固定的方式获得的资产。在当今世界,最高水*的竞争不是技能或专业知识,而是愿景和战略。你的智力水*在很大程度上决定了你在职业生涯中能走多远。
英语美文原文及其译文2
Chinese Undergraduates in the US
Each year, elite American universities and liberal arts colleges, such as Yale, Harvard, Columbia, Amherst and Wellesley, offer a number of scholarships to Chinese high school graduates to study in their undergraduate programs. Four years ago, I received such a scholarship from Yale.
What are these Chinese undergrads like? Most come from middle-class families in the big urban centers of China. The geographical distribution is highly skewed, with Shanghai and Beijing heavily over-represented. Outside the main pool, a number of Yale students come from Changsha and Ningbo,swhereseach year American Yale graduates are sent to teach English.
The overwhelming majority of Chinese undergraduates in the US major in science, engineering or economics. Many were academic superstars in their high schools - gold medallists in international academic Olympiads or prize winners in national academic contests. Once on US campuses, many of them decide to make research a lifelong commitment.
Life outside the classroom constitutes an important part of college life. At American universities the average student spends less than thirteen hours a week in class. Many Chinese students use their spare time to pick up some extra pocket money. At Yale, one of the most common campus jobs is washing dishes in the dining halls. Virtually all Chinese undergraduates at Yale work part-time in the dining halls at some point in their college years. As they grow in age and sophistication, they upgrade to better-paying and less stressful positions. The more popular and interesting jobs include working as a com*r assistant, math homework grader, investment office assistant and lab or research assistant. The latter three often lead to stimulating summer jobs.
Student activities are another prominent feature of American college life. Each week there are countless student-organized events of all sorts - athletic, artistic, cultural, political or social (i.e. just for fun). New student organizations are constantly being created, and Chinese undergrads contribute to this ferment. Sport looms much larger on US campuses than in China. At Yale, intramural sports from soccer to water polo take place all year long; hence athletic talent is a real social asset. One of the Chinese students at Yale several years ago was a versatile sportsman. His athletic talents and enthusiastic participation in sporting events, combined with his other fine qualities, made him a popular figure in his residential college.
在**的*本科生
每年,耶鲁大学、**大学、哥伦比亚大学、阿默斯特大学和韦尔斯利大学等**精英大学和文科学院都会向*高中毕业生提供大量奖学金,供他们攻读本科课程。四年前,我从耶鲁大学获得了这样的奖学金。
这些*本科生是什么样的?大多数来自*大城市中心的中产阶级家庭。地理分布极不*衡,上海和**的**性严重过剩。在主水池外,许多耶鲁学生来自长沙和宁波,每年都有**耶鲁毕业生被派往这里教英语。
绝大多数在美*本科生主修科学、工程或经济学。许多人在高中时都是学术巨星——在国际学术奥林匹克竞赛中获得金牌,或在全国学术竞赛中获奖。一旦进入**校园,他们中的许多人决定将研究作为终身承诺。
课外生活是大学生活的重要组成部分。在**大学,学生*均每周上课时间不到13小时。许多*学生利用业余时间多挣些零花钱。在耶鲁大学,最常见的校园工作之一是在餐厅洗碗。几乎所有耶鲁大学的*本科生在大学期间的某个时候都会在餐厅兼职。随着年龄的增长和成熟程度的提高,他们会升级到收入更高、压力更小的职位。更受欢迎和有趣的工作包括计算机助理、数学作业评分员、投资办公室助理和实验室或研究助理。后三种方法通常会刺激暑期工作。
学生活动是**大学生活的另一个显著特征。每周都有无数学生**的各种活动——体育、艺术、文化、**或社会活动(即只是为了好玩)。新的学生**不断涌现,而*的本科生也为这场发酵做出了贡献。体育运动在**校园的影响要比在*大得多。在耶鲁,从足球到水球的校内运动全年都在进行;因此,体育天赋是真正的社会财富。几年前,耶鲁大学的一名*学生是一名多才多艺的运动员。他的运动天赋和对体育赛事的热情参与,再加上他其他的优秀品质,使他在寄宿学校成为一个受欢迎的人物。
英语美文原文及其译文3
Beauty
there were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart.
I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her dee*.
Would her life have been different had she been pretty? Chances are it would have. And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks. She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart. Her words came from a wounded but loving heart, very much like all hearts, but she had more of a need to be aware of it, to live with it and learn from it. She possessed a fine-tuned sense of beauty. Her only fear in life was the loss of a friend.
It is said that the true nature of being is veiled. The labor of words, the expression of art, the seemingly ceaseless buzz that is human thought all have in common the need to get at what really is so. The hope to draw close to and possess the truth of being can be a feverish one. In some cases it can even be fatal, if pleasure is one's truth and its attainment more important than life itself. In other lives, though, the search for what is truthful gives life.
The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that *. She found beauty and grace and they befriended her, and showed her what is real.
美女
她有一种与外表无关的**和美丽。她是一个值得倾听的人,她的话很容易让人铭记在心。
这些年来,我经常想起她,以及她在一个对外貌、阶级、财富和其他生活服饰都非常重视的社会中是如何挣扎的。她遭受了一种无法让自己看起来有魅力的毁容。我知道她的病情深深地伤害了她。
如果她长得漂亮,她的生活会有所不同吗?很有可能是这样。然而,她有一种与外表无关的**和美丽。她是一个值得倾听的人,她的话很容易让人铭记在心。她的话来自一颗受伤但充满爱心的心,就像所有人的心一样,但她更需要意识到这一点,与之共存并从中学习。她有一种敏锐的美感。她一生中唯一的恐惧就是失去一个朋友。
据说存在的本质是被掩盖的。语言的劳动,艺术的表达,人类思想中看似无休无止的嗡嗡声,所有这些都有一个共同点,那就是需要了解真正的**。希望接近并拥有存在的真理可能是狂热的。在某些情况下,如果快乐是一个人的真理,而获得快乐比生活本身更重要,那么快乐甚至可能是致命的。然而,在另一些生活中,对真实的追求赋予了生命。
她生命的真谛是希望透过表面看一眼重要的东西。她发现了美丽和优雅,他们成为了她的朋友,向她展示了什么是真实的。
英语美文原文及其译文4
Chinese Undergraduates in the US
Each year, elite American universities and liberal arts colleges, such as Yale, Harvard, Columbia, Amherst and Wellesley, offer a number of scholarships to Chinese high school graduates to study in their undergraduate programs. Four years ago, I received such a scholarship from Yale.
What are these Chinese undergrads like? Most come from middle-class families in the big urban centers of China. The geographical distribution is highly skewed, with Shanghai and Beijing heavily over-represented. Outside the main pool, a number of Yale students come from Changsha and Ningbo,swhereseach year American Yale graduates are sent to teach English.
The overwhelming majority of Chinese undergraduates in the US major in science, engineering or economics. Many were academic superstars in their high schools - gold medallists in international academic Olympiads or prize winners in national academic contests. Once on US campuses, many of them decide to make research a lifelong commitment.
Life outside the classroom constitutes an important part of college life. At American universities the average student spends less than thirteen hours a week in class. Many Chinese students use their spare time to pick up some extra pocket money. At Yale, one of the most common campus jobs is washing dishes in the dining halls. Virtually all Chinese undergraduates at Yale work part-time in the dining halls at some point in their college years. As they grow in age and sophistication, they upgrade to better-paying and less stressful positions. The more popular and interesting jobs include working as a com*r assistant, math homework grader, investment office assistant and lab or research assistant. The latter three often lead to stimulating summer jobs.
Student activities are another prominent feature of American college life. Each week there are countless student-organized events of all sorts - athletic, artistic, cultural, political or social (i.e. just for fun). New student organizations are constantly being created, and Chinese undergrads contribute to this ferment. Sport looms much larger on US campuses than in China. At Yale, intramural sports from soccer to water polo take place all year long; hence athletic talent is a real social asset. One of the Chinese students at Yale several years ago was a versatile sportsman. His athletic talents and enthusiastic participation in sporting events, combined with his other fine qualities, made him a popular figure in his residential college.
在**的*本科生
每年,耶鲁大学、**大学、哥伦比亚大学、阿默斯特大学和韦尔斯利大学等**精英大学和文科学院都会向*高中毕业生提供大量奖学金,供他们攻读本科课程。四年前,我从耶鲁大学获得了这样的奖学金。
这些*本科生是什么样的?大多数来自*大城市中心的中产阶级家庭。地理分布极不*衡,上海和**的**性严重过剩。在主水池外,许多耶鲁学生来自长沙和宁波,每年都有**耶鲁毕业生被派往这里教英语。
绝大多数在美*本科生主修科学、工程或经济学。许多人在高中时都是学术巨星——在国际学术奥林匹克竞赛中获得金牌,或在全国学术竞赛中获奖。一旦进入**校园,他们中的许多人决定将研究作为终身承诺。
课外生活是大学生活的重要组成部分。在**大学,学生*均每周上课时间不到13小时。许多*学生利用业余时间多挣些零花钱。在耶鲁大学,最常见的校园工作之一是在餐厅洗碗。几乎所有耶鲁大学的*本科生在大学期间的某个时候都会在餐厅兼职。随着年龄的增长和成熟程度的提高,他们会升级到收入更高、压力更小的职位。更受欢迎和有趣的工作包括计算机助理、数学作业评分员、投资办公室助理和实验室或研究助理。后三种方法通常会刺激暑期工作。
学生活动是**大学生活的另一个显著特征。每周都有无数学生**的各种活动——体育、艺术、文化、**或社会活动(即只是为了好玩)。新的学生**不断涌现,而*的本科生也为这场发酵做出了贡献。体育运动在**校园的影响要比在*大得多。在耶鲁,从足球到水球的校内运动全年都在进行;因此,体育天赋是真正的社会财富。几年前,耶鲁大学的一名*学生是一名多才多艺的运动员。他的运动天赋和对体育赛事的热情参与,再加上他其他的优秀品质,使他在寄宿学校成为一个受欢迎的人物。
英语美文原文及其译文5
Work and Pleasure
To be really happy and really safe, one ought to have at least two or three hobbies, and they must all be real. It is no use starting late in life to say: “I will take an interest in this or that.” Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A man may acquire great knowledge of topics unconnected with his daily work, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing what you like; you have got to like what you do. Broadly speaking, human beings may be pided into three classes: those who are toiled to death, those who are worried to death, and those who are bored to death. It is no use offering the manual labourer, tired out with a hard week’s sweat and effort, the chance of playing a game of football or baseball on Saturday afternoon. It is no use inviting the politician or the professional or business man, who has been working or worrying about serious things for six days, to work or worry about trifling things at the weekend.
It may also be said that rational, industrious useful human beings are pided into two classes: first, those whose work is work and whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work and pleasure are one. Of these the former are the majority. They have their compensations. The long hours in the office or the factory bring with them as their reward, not only the means of sustenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest and most modest forms. But Fortune’s favoured children belong to the second class. Their life is a natural harmony. For them the working hours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidays when they come are grudged as enforced interruptions in an absorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a persion of effort, is essential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure are those who most need the means of banishing it at intervals from their minds.
工作和娱乐
要想获得真正的快乐与安宁,一个人应该有至少两三种爱好,而且必须是真正的爱好。到晚年才说“我对什么什么有兴趣”是没用的,这只会徒然增添精神负担。一个人可以在自己工作之外的领域获得渊博的知识,不过他可能几乎得不到什么好处或是消遣。做你喜欢的事是没用的.,你必须喜欢你所做的事。总的来说,人可以分为三种:劳累而死的、忧虑而死的、和烦恼而死的。对于那些体力劳动者来说,经历了一周精疲力竭的体力劳作,周六下午让他们去踢足球或者打棒球是没有意义的。而对那些***、专业人士或者商人来说,他们已经为严肃的事情操劳或烦恼六天了,周末再让他们为琐事劳神也是没有意义的。
也可以说,那些理性的、勤勉的、有价值的人们可分为两类,一类,他们的工作就是工作,娱乐就是娱乐;而另一类,他们的工作即娱乐。大多数人属于前者,他们得到了相应的补偿。长时间在办公室或工厂里的工作,回报给他们的不仅是维持了生计,还有一种强烈的对娱乐的需求,哪怕是最简单的、最朴实的娱乐。不过,命运的宠儿则属于后者。他们的生活很自然**。对他们来说,工作时间永远不嫌长。每天都是假日,而当正常的假日来临时,他们总是埋怨自己所全身心投入的休假被强行中断了。不过,有些事情对两类人是同样至关重要的,那就是转换一下视角、改变一下氛围、将精力转移到别的事情上。确实,对那些工作即是娱乐的人来说,最需要隔一段时间就用某种方式把工作从脑子里面赶出去。
英语美文原文及其译文5篇扩展阅读
英语美文原文及其译文5篇(扩展1)
——英语作文及其译文3篇
英语作文及其译文1
That was a morning in the early of June. I took a bus to my school in the suburb which was surrounded by rice paddies and ponds. The sky was gray with the gloomy clouds conGREgating gradually along the far eastern horizon. "There must be a heavy rain soon." I spoke to myself.
When I hurried into the classroom, the sky, gray before, was shrouded now by black clouds, darken to twilight, I felt quite stuffy, while it was quite calm, without wind. I saw the leaves of trees and grass static, which seem to await something tohappen. Several minutes later, I saw the lightening split the clouds and heard the thunders following. Suddenly, the curtain of rain fell and the wind blew. soon the grass flattened under the wind and the rain. With the rain forming like a fog, the sky became bright. I took several deep breathes. I felt comfortable.
The heavy rain lasted three hours and stopped when the class was over. The air was so fresh and the sky was so clear. I felt like a new man myself.
一场大雨
那是6月初的一天早上,我乘汽车去郊区的学校上课,学校四周是稻田和鱼塘。天空是灰色的,在遥远的东方地*线上有阴云在慢慢汇聚。我心想:“要下大雨了。”
当我匆忙走进教室时,原本灰色的天空已被黑云笼罩,像黄昏。我感到气闷,而周围一切都很静,没有任何声音,没有风。我看到树叶和草一动不动,像等着什么事情发生。几分钟之后,我看到闪电撕开云层,听到随之而来的雷声。突然,大雨倾盆,风也起了。草在风雨中倒伏。随着雨下成了雾状,天空开始放亮,我深吸了几口气,舒服多了。
大雨下了三个小时,下课的时间停了,空气那么新鲜,天气那么晴朗,我感觉像换了一个人。
英语作文及其译文2
That was a morning in the early of June. I took a bus to my school in the suburb which was surrounded by rice paddies and ponds. The sky was gray with the gloomy clouds congregating gradually along the far eastern horizon. "There must be a heavy rain soon." I spoke to myself.
When I hurried into the classroom, the sky, gray before, was shrouded now by black clouds, darken to twilight, I felt quite stuffy, while it was quite calm, without wind. I saw the leaves of trees and grass static, which seem to await something tohappen. Several minutes later, I saw the lightening split the clouds and heard the thunders following. Suddenly, the curtain of rain fell and the wind blew. soon the grass flattened under the wind and the rain. With the rain forming like a fog, the sky became bright. I took several deep breathes. I felt comfortable. The heavy rain lasted three hours and stopped when the class was over. The air was so fresh and the sky was so clear. I felt like a new man myself.
那是在六月的一个早晨。我坐公共汽车去郊区四周是稻田和鱼塘的学校。天空中灰色阴沉的乌云逐渐聚集在遥远的`东方地*线上。”很快就要下大雨了。”我对自己说。
当我匆忙走进教室,天空变灰色之前,已被黑云笼罩,暗的黄昏,我觉得很闷,虽然它很*静,没有风。我看见树叶和草一动不动,像等着什么事情发生。几分钟后,我看到闪电撕开云层,然后听到雷声。突然,大雨倾盆,狂风阵阵。很快,草在风雨中倒伏。随着雨下成了雾,天空变得明亮。我做了几个深呼吸。我感到很舒服。大雨下了三个小时,当课结束时就停止了。空气是那么清新,天空是那么的清晰。我觉得自己像一个新的人。
英语作文及其译文3
The earth moves round the sun,and the moon moves round the earth.When our part of the earth turns to the sun,it is day. When our part of the earth turns away from the sun,it is night.
The sun is bigger than the moon.But sometimes the moon looks bigger than the sun,because it is much nearer to the earth.
The sun is very bright.It gives very strong light.The moon looks quite bright,too,but it doesn't give any light at all.The light from the moon comes from the sun.
The moon looks much bigger and brighter than the other stars.But in fact many stars are much bigger and brighter than the moon.They look smaller than the moon because they are farther away from the earth.
地球绕着太阳转,月亮绕着地球转。当我们这边的地球转向太阳,就是白天。当我们这部分地球远离太阳,就是黑夜。
太阳比月亮大。但有时月亮看起来比太阳大,因为它离地球近得多。
太阳很亮。它发出很强的光。月亮也看起来很明亮,但它不会产生任何光。月亮的光来自太阳。
月亮看起来比其他的星星更大更亮。但事实上许多星星比月亮大得多亮。它们看上去比月亮小是因为它们离地球很远。
英语美文原文及其译文5篇(扩展2)
——论语原文译文3篇
论语原文译文1
叔孙武叔毁仲尼。子贡曰;“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多(1)见其不知量也。”
【注释】 (1)多:用作副词,只是的意思。
【译文】 叔孙武叔**仲尼。子贡说:“(这样做)是没有用的!仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,还可超越过去,仲尼的贤德好比太阳和月亮,是无法超越的。虽然有人要自绝于日月,对日月又有什么损害呢?只是表明他不自量力而已。”
论语原文译文2
颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚;瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,末由也已。”
【注释】 卓尔:高大的样子。末:没有。由:途径。
【译文】 颜渊感叹地说:“老师的学问越仰望越觉得高耸,越钻研越觉得深厚;看着就在前面,忽然却在后面。老师步步引导,用知识丰富我,用礼法约束我,想不学都不成。我竭尽全力,仍然象有座高山矗立眼前。我想攀上去,但觉得无路可走。”
论语原文译文3
子见南子(1),子路不说(2)。夫子矢(3)之曰:“予所否(4)者,无厌之!天厌之!”
【注释】
(1)南子:卫国灵公的夫人,当时实际上左右着卫国*,有yin乱的行为。
(2)说:音yu,同“悦”。
(3)矢:同“誓”,此处讲发誓。
(4)否:不对,不是,指做了不正当的事。
【译文】 孔子去见南子,子路不高兴。孔子发誓说:“如果我做什么不正当的事,让上天谴责我吧!让上天谴责我吧!”
【评析】 本章对孔子去见南子做什么,没有讲明。据后代儒家讲,孔子见南子是“欲行霸道”。所以,孔子在这里发誓赌咒,说如果做了什么不正当的事的话,就让上天去谴责他。此外,孔子在这里又提到了“天”这个概念,恐怕不能简单地说,孔子的观念上还有宗教意识,这只是他为了说服子路而发的誓。
英语美文原文及其译文5篇(扩展3)
——兰亭序原文及其译文3篇
兰亭序原文及其译文1
《兰亭序》原文:
永和九年,岁在癸(guǐ)丑,暮春之初,会于会稽(kuài jī)山阴之兰亭,修禊(xì)事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映带左右。引以为流觞(shāng)曲(qū)水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞(shang)一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋(chěng)怀,足以极视听之娱,信可乐也。夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。虽趣(qǔ)舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系(xì)之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟(jiē)悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
现按我的理解翻译如下:
永和九年,此年癸丑,三月开初,决定集聚于会稽山阴兰亭,举行消灾祈福的“修禊”活动。许多贤明有身望的人都来了,年青老少都有。此地有崇山峻岭,茂密的森林,修长的竹子,又有清溪急流,在亭的左右晖映环绕,把水引入渠中,作为曲殇流水,依序而饮,排次列座,虽说没有丝竹齐奏的盛况,但饮一杯酒,咏一篇诗,也足以畅快地抒发人们对宇宙人生的悠远情怀。
这一天,天清气爽,春风轻拂,仰看蔚蓝的天空,联想到宇宙的茫茫无际,俯看万物,可看到花草树木,鸟兽鱼虫的欣欣向荣。在这美丽壮观的天地之间,不禁使人心移神驰,这一切真是今人目接不暇,这实在是一种不可言传的快乐。朋友之间(人)相识相知,由于友情深厚,转眼之间就是几十年(一辈子),有时和自己意气相投的人,在室内共同谈论理想和志趣,有时又以某种活动为名,而优游于山水之间,放荡于形骸之外,虽然各有不同,宁静和活跃不一样,但是当其遇到相知相识的朋友,大家聚在一起,放怀纵谈,自然是特别的快乐和满足,不会感到生命的短暂,**的来临。但到了盛会已完,心情随情况的变化而变化,感慨就更深了,原来的盛会,转眼之间,成为过去,怎不令人感叹。况且生命的长短,并非自己能掌控,但最后都逃脱不了**。古人说“死和生是人一生中最大的事”,那么生命岂不是值得痛惜的啊!
每当读到古人对生命人生的感叹,和我的感受像符契一样的相通,所以看到这样的文章,总是受到感动,而且久久不能释之于怀。(我没有那样旷达)不能把生死看成一样,长寿和短命视作相同。后世之人来看这次盛会,也会像我看过去一样。为纪念这次值得留念的盛会!所以列出参加(修禊)盛会的人的名字,抄录出他们的诗作,虽然这些人的经历各不相同,但他们的诗作,都抒发了对宇宙人生的思想感情。后来的读者,也会因读到这篇文章而感动。
英语美文原文及其译文5篇(扩展4)
——《木瓜》原文及译文3篇
《木瓜》原文及译文1
《木瓜》原文:
佚名〔先秦〕
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
《木瓜》译文:
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。
《木瓜》赏析:
《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。
对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人**,在清代有魏源(《诗古微》)等人**。与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为臣下思报礼而作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。从宋代朱熹起,“男女相互赠答说”开始流行,《诗集传》云:“言人有赠我以微物,我当报之以重宝,而犹未足以为报也,但欲其长以为好而不忘耳。疑亦男女相赠答之词,如《静女》之类。”这体现了宋代《诗》学废序派的革新疑古精神。但这一说法受到清代《诗》学**思考派的重要**之一姚际恒的批驳,《诗经通论》云:“以(之)为朋友相赠答亦奚不可,何必定是男女耶!”现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗。因此诗主旨说法多不同,而“木瓜”作为文学意象也就被赋予了多种不同的象征意义。其中“臣子思报忠于君主”“爱人定情坚于金玉”“友人馈赠礼轻情重”三种意象逐渐成为“木瓜”意象的主流内涵。
《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色。首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。其次,语句具有极高的重叠复沓程度。不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”“琼瑶”“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”“木桃”“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大。这样,三章基本重复,而如此高的重复程度在整部《诗经》中也并不很多,格式看起来就像唐代据王维诗谱写的《阳关三叠》乐歌似的,——自然这是《诗经》的音乐与文学双重性决定的。
“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的.是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,其深层语义当是:虽汝投我之物为木瓜(桃、李),而汝之情实贵逾琼琚(瑶、玖);我以琼琚(瑶、玖)相报,亦难尽我心中对汝之感激。清牛运震《诗志》评此数语云:“惠有大于木瓜者,却以木瓜为言,是降一格衬托法;琼瑶足以报矣,却说匪报,是进一层翻剥法。”他的话并非没有道理,但将木瓜、琼瑶之类已基本抽象化的物品看得太实,其他解此诗者似也有此病。实际上,作者胸襟之高朗开阔,已无衡量厚薄轻重之心横亘其间,他想要表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。从这一点上说,后来汉代张衡《四愁诗》“美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶”,尽管说的是“投金报玉”。其意义实也与“投木报琼”无异。
《木瓜》创作背景:
关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。据张树波《国风集说》统计,主要有七种说法。现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗,作者当是一位青年男子。
英语美文原文及其译文5篇(扩展5)
——口技原文及译文注释3篇
口技原文及译文注释1
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一**呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千**呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
口技原文及译文注释2
京城里有个擅长表演口技的人。一天正赶上有一家人宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们围绕着屏风而坐。一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有人敢大声说话。
听到远远的深巷中传来一阵狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着**哭,妇女又轻声哼唱着哄他入睡。又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含**边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得像极了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头仔细听,微笑,默默赞叹,认为奇妙极了。
过了一会儿,丈夫打起了呼噜声,妇女拍孩子的声音也渐渐消失。隐隐听到有老鼠作作索索的声音,盆子、器皿翻倒倾斜,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的.心情稍微放松了些,渐渐端正了坐姿。
忽然有一个**声呼叫:“着火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千**声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦,房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐发出;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时许许的声音,抢救东西的声音,救火的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的任何一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎要争先恐后地逃跑。
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去屏风一看里面,(只有)一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
英语美文原文及其译文5篇(扩展6)
——汉广原文、译文及赏析
汉广原文、译文及赏析1
汉广
作者: 无名氏
南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
《诗经·汉广》古诗配画:南有乔木,不可休思
『译文』
南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
『赏析』
《诗经·汉广》是诗经中的10首爱情诗之一,抒发女主人公对男子的爱恋之情。
一位砍柴的樵夫,路遇一位即将出嫁的女子,顿生爱慕之情。他明知这是不可能如愿以偿的单相思,便以一首山歌唱出了内心的失望和痛苦。
这当中很有一些耐人寻味的东西。
爱情总是自私的,并且常常是功利的。男子见到漂亮女子总会动心,女子见到英俊男子也会动情。由动心、动情想到占有、嫁娶婚姻,这便是功利的态度。再进一步,当得知自己所倾慕的人将为或已为别人占用时,便会妒忌,吃醋,甚至采取行动做出蠢事来。
单相思的心境固然可以理解,但如果换个角度,把自己所欣赏的异性对象当作审美对象;摆脱功利的目的和眼光,以欣赏的态度对待她或他,不也是一种选择吗?
单相思的失望和所谓痛苦,实际上是功利欲求遭到否定后的结果。也就是说,一方在事实上不可能把对方拒为己有,自己的欲求注定了不可能实现,在心理上遭受了挫折,于是便以某种方式来作心理上的转移和排遣。
凡胎肉身的现实生活中的人,很难在两性关系中完全摆脱功利目的的左右,很难采用一种纯粹的、无关功利的审美态度对待另一方。男女双方,要么是情人、恋人、夫妻,要么是陌生人、仇人、敌人。是私欲使恋爱中的人变得狭隘、自私,甚至心理变态。这大概也是两性关系固有的特点?
是的.,谁都不愿去培植不开花、不结果的植物。耕耘是为了有所收获。为耕耘之后一无所获而哀歌,完全值得同情。况且,这种哀歌有时竟会很动人,很伟大。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yyfangchan@163.com (举报时请带上具体的网址) 举报,一经查实,本站将立刻删除